Comment fixer un rendez-vous professionnel en italien

21 décembre, 2021

Mis à jour le 16 juin 2026

Fixer un rendez-vous professionnel en italien demande plus que du vocabulaire : il faut maîtriser le registre formel, les codes culturels et les formulations spécifiques au monde des affaires italien. C'est une compétence concrète que les francophones sous-estiment souvent, alors qu'elle fait toute la différence quand on travaille avec des partenaires en Italie.

Que ce soit par téléphone, par e-mail ou en face-à-face, la prise de rendez-vous en italien suit des règles précises. Le tutoiement est à bannir au premier contact, les titres professionnels comptent, et le conditionnel italien est votre meilleur allié pour formuler une demande polie.

🔑 L'essentiel à retenir :
  • Forme de politesse : toujours utiliser le « Lei » (3e personne du singulier) avec un interlocuteur professionnel, jamais le « tu »
  • Conditionnel obligatoire : « Vorrei fissare un appuntamento » (je voudrais fixer un rendez-vous) est la formule de base
  • Titres professionnels : en Italie, on dit « Dottore/Dottoressa » à tout diplômé universitaire, pas seulement aux médecins
  • 24,9 % des apprenants Clic Campus en italien sont au niveau B1, le palier où l'on tient un échange téléphonique professionnel de façon autonome
  • 3 canaux à maîtriser : téléphone (le plus courant en Italie), e-mail et visioconférence

Les expressions clés pour fixer un rendez-vous professionnel en italien

La formule la plus courante pour demander un rendez-vous en italien est « Vorrei fissare un appuntamento » (je voudrais fixer un rendez-vous). Le verbe fissare est le terme standard en contexte professionnel, là où prendere sonne plus informel.

Au-delà de cette phrase de base, chaque étape de la prise de RDV a ses formulations dédiées. Voici les expressions incontournables, classées par fonction.

📅 Demander un RDV

Vorrei fissare un appuntamento

vor-RÈ-i fis-SA-ré oun ap-poun-ta-MÈN-to

Je voudrais fixer un rendez-vous

Très formel
📅 Proposer une date

Sarebbe disponibile martedì mattina?

sa-RÈB-bé dis-po-NI-bi-lé mar-te-DI mat-TI-na

Seriez-vous disponible mardi matin ?

Très formel
⏰ Proposer un horaire

Le andrebbe bene alle quindici?

lé an-DRÈB-bé BÈ-né al-lé kouin-DI-tchi

Est-ce que 15 h vous conviendrait ?

Très formel
✅ Confirmer

Perfetto, allora ci vediamo giovedì alle dieci

pèr-FÈT-to al-LO-ra tchi vé-DIA-mo djo-vé-DI al-lé DIÈ-tchi

Parfait, alors on se voit jeudi à dix heures

Standard
🔄 Reporter

Potremmo spostare l'appuntamento a venerdì?

po-TRÈM-mo spos-TA-ré l'ap-poun-ta-MÈN-to a vé-nèr-DI

Pourrions-nous reporter le RDV à vendredi ?

Formel
❌ Annuler

Mi dispiace, devo annullare il nostro incontro

mi dis-PIA-tché DÈ-vo an-noul-LA-ré il NOS-tro in-KON-tro

Je suis désolé(e), je dois annuler notre rencontre

Formel
💡 Conseil contre-intuitif : beaucoup de francophones traduisent « rendez-vous » par rendez-vous en italien. Le mot existe en italien (emprunté au français), mais il a une connotation romantique. En contexte professionnel, on dit toujours appuntamento ou incontro (réunion). Utiliser « rendez-vous » avec un client italien, c'est un peu comme lui proposer un dîner aux chandelles.

Lei, tu ou Voi : quel registre utiliser pour un appuntamento professionale

Le vouvoiement en italien passe par le pronom « Lei » (3e personne du singulier), pas par « Voi » comme en français. C'est le premier réflexe à acquérir : quand vous fixez un rendez-vous professionnel, chaque verbe se conjugue à la 3e personne.

Concrètement, « vous êtes disponible ? » ne se dit pas « *Siete disponibile?* » mais « È disponibile? » ou « Lei è disponibile? ». L'erreur est fréquente chez les francophones parce que le réflexe du « vous = 2e personne du pluriel » est profondément ancré.

😊
Tu
Informale
Sei libero martedì? Tu es libre mardi ? → Collègue proche, ami
🤝
Lei
Formale
È disponibile martedì? Êtes-vous disponible mardi ? → Client, supérieur, 1er contact
🎩
Lei + titre
Molto formale
Dottor Rossi, sarebbe disponibile? Docteur Rossi, seriez-vous disponible ? → Dirigeant, premier contact solennel
👀 Observation de terrain : en cours, nos formateurs natifs constatent que 80 % des apprenants francophones utilisent spontanément « Voi » pour vouvoyer, par calque du français. Or « Voi » comme forme de politesse au singulier est archaïque en italien moderne (il date de l'époque fasciste). Avec un interlocuteur de moins de 60 ans, ça sonne étrange, voire condescendant.

Les titres professionnels italiens : un code social à respecter

En Italie, les titres professionnels s'utilisent bien plus qu'en France. « Dottore » (masculin) ou « Dottoressa » (féminin) désigne tout diplômé d'université, pas seulement les médecins. Un comptable, un avocat, un ingénieur : tous peuvent être appelés « Dottore » si vous ne connaissez pas leur titre exact.

Les titres les plus fréquents en contexte professionnel :

🎓 Titres professionnels italiens
Titre italienAbréviationÉquivalent / usage
Dottore / DottoressaDott. / Dott.ssaTout diplômé universitaire (licence minimum)
IngegnereIng.Ingénieur diplômé
Avvocato / AvvocatessaAvv.Avocat(e)
Ragioniere / RagionieraRag.Comptable
ArchitettoArch.Architecte
Professore / ProfessoressaProf.Enseignant(e) ou universitaire
🎯 Anecdote de formateur : une apprenante Clic Campus en B1 a contacté un fournisseur à Milan par téléphone en disant « Signor Bianchi ». Son interlocuteur l'a corrigée avec humour : « Ingegner Bianchi, prego! » (Ingénieur Bianchi, s'il vous plaît !). En Italie, omettre un titre professionnel peut être perçu comme un manque de considération. En cas de doute, Dottore/Dottoressa est le titre passe-partout.

Prendre un rendez-vous par téléphone : dialogue complet

Le téléphone reste le canal privilégié pour fixer un rendez-vous professionnel en Italie. Selon une enquête ISTAT de 2023, 67 % des PME italiennes préfèrent le contact téléphonique à l'e-mail pour un premier échange commercial. Voici un dialogue réaliste, tel qu'il se déroule entre un francophone et une secrétaire italienne.

📞 Scénario : appeler pour fixer un RDV avec un directeur commercial
Buongiorno, Studio Martinelli, come posso aiutarLa?
Bonjour, Cabinet Martinelli, comment puis-je vous aider ?
Buongiorno, sono Marc Dupont della società Hexatech. Vorrei fissare un appuntamento con il Dottor Martinelli, per favore.
Bonjour, je suis Marc Dupont de la société Hexatech. Je voudrais fixer un rendez-vous avec le Docteur Martinelli, s'il vous plaît.
Certamente. Di che cosa si tratta, se posso chiedere?
Bien sûr. De quoi s'agit-il, si je puis me permettre ?
Riguarda una possibile collaborazione commerciale. Vorremmo presentare i nostri servizi.
C'est au sujet d'une possible collaboration commerciale. Nous aimerions présenter nos services.
Capisco. Il Dottore è disponibile giovedì prossimo alle quindici. Le andrebbe bene?
Je comprends. Le Docteur est disponible jeudi prochain à 15 h. Ça vous conviendrait ?
Giovedì alle quindici va benissimo. Potrebbe confermarmi l'indirizzo, per cortesia?
Jeudi à 15 h, c'est parfait. Pourriez-vous me confirmer l'adresse, s'il vous plaît ?
Certo, siamo in Via Manzoni 12, terzo piano. Le invio una conferma via e-mail.
Bien sûr, nous sommes Via Manzoni 12, troisième étage. Je vous envoie une confirmation par e-mail.
La ringrazio molto. A giovedì, allora. Buona giornata!
Je vous remercie beaucoup. À jeudi, alors. Bonne journée !
📚 Astuce pédagogique : remarquez l'usage systématique du conditionnel dans ce dialogue : « vorrei », « vorremmo », « potrebbe ». En italien professionnel, le conditionnel est le mode de la politesse par défaut. À l'inverse, le présent de l'indicatif (« voglio fissare » = je veux fixer) sonne comme une exigence. C'est un réflexe à automatiser dès le niveau A2.

Écrire un e-mail pour demander un rendez-vous en italien

L'e-mail professionnel est le deuxième canal pour fixer un rendez-vous en Italie. Sa structure suit un format codifié : objet explicite, formule d'appel avec titre, corps concis au conditionnel, et formule de clôture formelle. Si vous avez besoin d'un guide complet sur la rédaction, consultez notre article sur comment écrire un mail en italien.

📧 E-mail : demande de rendez-vous

Oggetto: Richiesta di appuntamento

Gentilissimo Dottor Rossi,

mi permetto di contattarLa per chiederLe un incontro riguardo alla nostra collaborazione sul progetto Eureka.

Sarebbe disponibile la settimana prossima, preferibilmente martedì o giovedì pomeriggio?

Resto a Sua disposizione per qualsiasi orario alternativo.

In attesa di un Suo cortese riscontro, Le porgo i miei più cordiali saluti.

Marie Lefèvre
Responsabile commerciale – SoluTech SAS

Objet : Demande de rendez-vous

Très cher Docteur Rossi,

Je me permets de vous contacter pour vous demander une réunion au sujet de notre collaboration sur le projet Eureka.

Seriez-vous disponible la semaine prochaine, de préférence mardi ou jeudi après-midi ?

Je reste à votre disposition pour tout horaire alternatif.

Dans l'attente de votre aimable réponse, je vous adresse mes plus cordiales salutations.

Marie Lefèvre
Responsable commerciale – SoluTech SAS

📧 E-mail : confirmation de rendez-vous

Oggetto: Conferma appuntamento – giovedì 12 giugno

Gentile Dottoressa Conti,

Le scrivo per confermare il nostro appuntamento di giovedì 12 giugno alle ore 10:00 presso i Suoi uffici in Via Roma 45, Milano.

Sarò accompagnato dal mio collega, l'Ingegner Durand.

La ringrazio e Le auguro una buona giornata.

Cordiali saluti,
Pierre Martin

Objet : Confirmation de rendez-vous – jeudi 12 juin

Chère Docteur Conti,

Je vous écris pour confirmer notre rendez-vous de jeudi 12 juin à 10 h 00 dans vos bureaux Via Roma 45, Milan.

Je serai accompagné de mon collègue, l'Ingénieur Durand.

Je vous remercie et vous souhaite une bonne journée.

Cordiales salutations,
Pierre Martin

⚠️ Attention : en italien professionnel écrit, le pronom « Lei » et les possessifs associés (« Suo », « Sua », « Le ») prennent une majuscule quand ils désignent la forme de politesse. C'est une convention obligatoire dans les e-mails formels. Écrire « le porgo i miei saluti » (sans majuscule) est perçu comme négligé.

Le vocabulaire de l'agenda : jours, heures et mois en italien

Impossible de fixer un créneau sans maîtriser le vocabulaire de l'agenda. Les jours de la semaine en italien ne prennent pas de majuscule (contrairement à l'anglais), et les horaires se disent en format 24 h dans le contexte professionnel (« alle quindici » pour 15 h, pas « alle tre del pomeriggio »).

📆 Jours de la semaine
FrançaisItalienPrononciationAudio
Lundilunedìlou-né-DI
Mardimartedìmar-té-DI
Mercredimercoledìmèr-ko-lé-DI
Jeudigiovedìdjo-vé-DI
Vendredivenerdìvé-nèr-DI
SamedisabatoSA-ba-to
Dimanchedomenicado-MÈ-ni-ka

Pour les horaires, voici les expressions clés à connaître. L'accent tonique italien tombe souvent sur l'avant-dernière syllabe, sauf pour les jours de la semaine qui sont tous accentués sur la dernière (luneDÌ, marteDÌ…).

Exprimer l'heure en contexte professionnel
FrançaisItalien (formel, format 24 h)Audio
À 9 h 00alle nove
À 9 h 30alle nove e trenta
À 14 h 00alle quattordici
À 15 h 30alle quindici e trenta
À midia mezzogiorno
Le matinla mattina / di mattina
L'après-midiil pomeriggio / di pomeriggio
📊 Observation terrain : sur nos 191 programmes italien professionnel sur-mesure depuis 2024, les formateurs signalent que les chiffres en italien sont le point de blocage n°1 au téléphone. Dire « alle quindici e trenta » sans hésiter demande un entraînement spécifique. On recommande de travailler les chiffres en italien en parallèle des formulations de prise de RDV.

Reporter ou annuler un rendez-vous : les formulations adaptées

Reporter un rendez-vous en italien se dit « spostare un appuntamento ». Annuler se dit « annullare » ou « disdire ». La nuance compte : spostare implique un report (on propose une nouvelle date), tandis qu'annullare est définitif.

En milieu professionnel italien, annuler au dernier moment est mal perçu. La bella figura (l'image que l'on donne de soi) est un concept central de la culture d'affaires italienne. Prévenir au moins 24 h à l'avance avec une justification et une date alternative est le minimum attendu.

🔄 Reporter avec excuse

Mi scusi, purtroppo devo spostare il nostro incontro. Sarebbe possibile mercoledì invece di martedì?

Excusez-moi, je dois malheureusement reporter notre réunion. Serait-il possible mercredi au lieu de mardi ?

❌ Annuler poliment

La contatto per informarLa che, per motivi imprevisti, sono costretto a disdire il nostro appuntamento di venerdì. Mi scuso per il disagio.

Je vous contacte pour vous informer que, pour des raisons imprévues, je suis contraint d'annuler notre RDV de vendredi. Je m'excuse pour le désagrément.

❌ Erreur fréquente
*Non posso venire martedì.
Trop direct, pas de justification, pas d'alternative. Ça donne l'impression que le RDV n'a pas d'importance.
✅ Version correcte
Mi dispiace, martedì ho un impegno imprevisto. Potremmo spostare a mercoledì?
Excuse + justification + alternative = la bonne formule.
❌ Erreur fréquente
*Voglio cancellare il rendez-vous.
Double erreur : « voglio » (je veux) est trop brutal et « rendez-vous » est un faux-ami à connotation romantique.
✅ Version correcte
Vorrei annullare l'appuntamento, se possibile.
Conditionnel + bon mot + atténuation.

Les erreurs courantes des francophones quand ils fixent un RDV en italien

Les francophones qui apprennent l'italien professionnel commettent des erreurs récurrentes en situation de prise de rendez-vous. Les 5 les plus fréquentes sont liées à des calques du français, pas à un manque de vocabulaire.

❌ Tutoiement spontané
*Quando sei disponibile?
Tutoyer un contact pro au premier échange, c'est un peu comme tutoyer votre banquier la première fois.
✅ Forme Lei
Quando sarebbe disponibile?
Lei + conditionnel : la combinaison gagnante.
❌ Indicatif au lieu du conditionnel
*Voglio un appuntamento.
L'indicatif « voglio » (je veux) sonne comme un ordre.
✅ Conditionnel
Vorrei un appuntamento.
Le conditionnel adoucit toute demande.
❌ Faux-ami « rendez-vous »
*Fissiamo un rendez-vous?
En italien, « rendez-vous » = connotation galante.
✅ Terme correct
Fissiamo un appuntamento?
Appuntamento ou incontro en contexte pro.
❌ Oubli du titre professionnel
*Buongiorno, Signor Bianchi.
Correct grammaticalement mais perçu comme réducteur si Bianchi est ingénieur ou avocat.
✅ Avec le titre
Buongiorno, Ingegner Bianchi.
Ou Dottor Bianchi si vous ne connaissez pas le titre exact.
❌ Heure au format 12 h
*Alle tre del pomeriggio.
Compris mais informel. En pro, on utilise le format 24 h.
✅ Format 24 h
Alle quindici.
Plus précis, plus professionnel.

Les codes culturels italiens à connaître avant un rendez-vous

La culture d'affaires italienne a ses propres codes, souvent différents des habitudes françaises. Fixer un rendez-vous ne se résume pas à caler un créneau : la manière de le faire compte autant que le contenu de la réunion.

Ponctualité : flexible mais pas négligente

En Italie du Nord (Milan, Turin, Bologne), la ponctualité est respectée de manière assez stricte, comparable à la France. En Italie du Sud et dans les îles, un retard de 10 à 15 minutes est courant et n'est pas perçu comme un manque de respect. Arriver en avance, en revanche, peut mettre votre interlocuteur mal à l'aise.

Le rituel du café

Un rendez-vous professionnel en Italie commence souvent par un caffè. Refuser un café quand on vous en propose un est perçu comme froid. C'est un rituel social, pas une simple boisson. 5 minutes de small talk autour du café font partie intégrante de la réunion.

La pausa pranzo : la pause déjeuner sacrée

La pausa pranzo (pause déjeuner) en Italie dure généralement de 13 h à 15 h, parfois plus dans le Sud. Fixer un rendez-vous à 13 h 30 est à éviter absolument : c'est comme proposer un RDV à un Français le 15 août. Les créneaux idéaux sont 10 h-12 h le matin et 15 h-17 h l'après-midi.

👀 Observation de terrain : nos formateurs italiens le disent tous : le pranzo di lavoro (déjeuner d'affaires) existe, mais il se propose par votre interlocuteur italien, pas par vous. Proposer un déjeuner d'affaires dès le premier contact est considéré comme trop familier. Attendez le deuxième ou troisième échange.

Les formules de politesse en italien spécifiques au RDV

Quand on arrive au rendez-vous, la poignée de main est de rigueur (sauf contexte post-Covid où le coude ou un signe de tête sont acceptés). Savoir dire bonjour en italien selon le moment de la journée est un prérequis : « Buongiorno » jusqu'à environ 17 h, « Buonasera » après.

La formule de clôture standard après un rendez-vous réussi :

🤝 Clôture de RDV

La ringrazio per il Suo tempo. È stato un piacere.

la rin-GRA-tsio pèr il SOU-o TÈM-po. È STA-to oun pia-TCHÉ-ré

Je vous remercie pour votre temps. Ce fut un plaisir.

📩 Promesse de suivi

Le invio un riepilogo via e-mail entro domani.

lé IN-vio oun rié-pi-LO-go via i-MÈIL ÈN-tro do-MA-ni

Je vous envoie un récapitulatif par e-mail d'ici demain.

Vocabulaire essentiel du rendez-vous professionnel en italien

Voici le vocabulaire italien du monde du travail spécifique à la prise de rendez-vous. Ces termes reviennent systématiquement dans les échanges téléphoniques et les e-mails professionnels.

📋 Vocabulaire clé du rendez-vous professionnel
ItalienFrançaisAudio
un appuntamentoun rendez-vous
un incontroune réunion / rencontre
una riunioneune réunion (formelle)
una videochiamataun appel vidéo / visio
una telefonataun appel téléphonique
l'ordine del giornol'ordre du jour
confermareconfirmer
spostarereporter / décaler
disdire / annullareannuler
la disponibilitàla disponibilité
la sedele siège / les locaux
la sala riunionila salle de réunion

Si vous préparez un entretien d'embauche en italien, ce vocabulaire est aussi indispensable : la prise de RDV est souvent la première étape du processus de recrutement.

Les verbes clés au conditionnel pour la prise de rendez-vous

Le conditionnel présent est le mode grammatical indispensable pour toute demande polie en italien. Sans conditionnel, une demande de RDV sonne comme un ordre. C'est le premier point grammatical que nos formateurs travaillent dans les modules d'italien professionnel.

📝 Verbes essentiels au conditionnel (forme Lei)
InfinitifConditionnel (Lei)TraductionAudio
volere (vouloir)vorrebbevous voudriez
potere (pouvoir)potrebbevous pourriez
essere (être)sarebbevous seriez / ce serait
andare (aller / convenir)andrebbeça conviendrait
preferire (préférer)preferirebbevous préféreriez
avere (avoir)avrebbevous auriez

La forme « io vorrei » (je voudrais) est la plus utilisée quand c'est vous qui formulez la demande. « Vorrebbe » (vous voudriez) s'emploie quand vous interrogez votre interlocuteur. Pour approfondir la conjugaison de ce verbe irrégulier, consultez notre guide sur conjuguer volere en italien.

📚 Astuce pédagogique : pour mémoriser les formes du conditionnel des verbes irréguliers, nos formateurs utilisent une astuce mnémotechnique : le radical change mais la terminaison reste toujours la même (-ei, -esti, -ebbe, -emmo, -este, -ebbero). Apprenez les 6 radicaux irréguliers (vorr-, potr-, sarebb-, andr-, avr-, dovr-) et vous couvrez 90 % des situations de prise de RDV.

Visioconférence : fixer et mener un rendez-vous en ligne en italien

Depuis 2020, la videochiamata (visioconférence) est devenue un canal courant pour les rendez-vous professionnels en Italie. Selon ISTAT (Institut national italien de statistiques), 42 % des entreprises italiennes de plus de 10 salariés utilisaient la visioconférence de façon régulière en 2024, contre 15 % en 2019.

Le vocabulaire et les formulations sont légèrement différents de l'appel téléphonique classique.

💻 Proposer une visio

Potremmo organizzare una videochiamata?

po-TRÈM-mo or-ga-nid-DZA-ré OU-na vi-dé-o-kia-MA-ta

Pourrions-nous organiser un appel vidéo ?

🔗 Envoyer un lien

Le invio il link per collegarsi alla riunione.

lé IN-vio il link pèr kol-lé-GAR-si al-la riou-NIO-né

Je vous envoie le lien pour vous connecter à la réunion.

🎤 Problème technique

Mi scusi, non La sento bene. Potrebbe ripetere?

mi SKOU-zi non la SÈN-to BÈ-né. po-TRÈB-bé ri-PÈ-té-ré

Excusez-moi, je ne vous entends pas bien. Pourriez-vous répéter ?

Quel niveau d'italien faut-il pour fixer un rendez-vous professionnel ?

Le niveau minimum pour fixer un rendez-vous en italien de façon autonome est le B1 du CECRL (Cadre européen commun de référence pour les langues). C'est le palier où l'on peut « faire face à la majorité des situations susceptibles de se produire dans un contexte professionnel » selon le référentiel européen.

🎯
B1
Niveau minimum pour tenir un appel téléphonique de prise de RDV
CECRL
👥
534
Apprenants d'italien positionnés chez Clic Campus
Données internes 2024-2026
📊
24,9 %
D'entre eux sont au niveau B1, le palier clé pour l'autonomie professionnelle
Données Clic Campus
📚
191
Programmes italien professionnel sur-mesure lancés depuis 2024
Données Clic Campus

Au niveau A2, on peut comprendre et reproduire des formulations apprises par cœur (« Vorrei fissare un appuntamento »), mais l'improvisation au téléphone reste difficile. Pour savoir où vous en êtes, consultez les descriptifs du niveau A2 en italien.

Une formation d'italien en ligne CPF permet d'atteindre le B1 en 4 à 6 mois avec un rythme de 3 à 5 heures par semaine, selon le niveau de départ et l'intensité des cours.

Récapitulatif : les 10 phrases indispensables pour un rendez-vous en italien

Voici les 10 formulations à mémoriser en priorité pour gérer l'intégralité d'un cycle de rendez-vous professionnel en italien : de la demande initiale à la clôture.

🏆 Top 10 des phrases pour un RDV professionnel en italien
SituationPhrase italienneTraduction🔊
Demander un RDVVorrei fissare un appuntamento.Je voudrais fixer un rendez-vous.
Se présenterSono [nom] della società [entreprise].Je suis [nom] de la société [entreprise].
Demander la disponibilitéSarebbe disponibile la settimana prossima?Seriez-vous disponible la semaine prochaine ?
Proposer un créneauLe andrebbe bene martedì alle dieci?Mardi à 10 h vous conviendrait ?
AccepterPerfetto, va benissimo.Parfait, ça me convient très bien.
Demander l'adressePotrebbe confermarmi l'indirizzo?Pourriez-vous me confirmer l'adresse ?
ReporterPotremmo spostare l'appuntamento?Pourrions-nous reporter le rendez-vous ?
AnnulerMi dispiace, devo disdire il nostro incontro.Je suis désolé(e), je dois annuler notre réunion.
Confirmer par e-mailLe invio una conferma via e-mail.Je vous envoie une confirmation par e-mail.
Remercier à la finLa ringrazio per il Suo tempo.Je vous remercie pour votre temps.

Pour compléter ces bases, travaillez aussi les expressions pour se présenter en italien : c'est la première chose que votre interlocuteur entend au début de l'appel.

Pascal Sciabbarrasi

Pascal Sciabbarrasi

Professeur d'italien chez Clic Campus

Pascal Sciabbarrasi est professeur d'italien chez Clic-Campus depuis 2023. Italophone natif avec plus de 17 années d'expérience dont 14 ans dans l'Éducation nationale, il accompagne adultes et professionnels dans leur apprentissage de la langue et de la culture italiennes.

Profil LinkedIn de Pascal Sciabbarrasi

Pascal a enseigné l'italien pendant 14 ans au sein de l'Éducation nationale, où il a également exercé comme tuteur de professeurs stagiaires. Il est cofondateur de l'association ITALIANNECY (promotion de la langue et de la culture italiennes en Haute-Savoie) et conseiller municipal à la Ville d'Annecy, où il s'investit notamment dans la protection de l'environnement.

Parcours & diplômes

  • Master 2 en Langues et Littératures Étrangères - Université Paul Valéry Montpellier 3
  • Formation à l'IUFM de Montpellier

Expertise pédagogique

  • Enseignement de l'italien (langue et culture)
  • Tutorat pédagogique et formation de professeurs stagiaires
  • Transmission culturelle et promotion de la langue italienne

Langues

  • Langues parlées : italien (C2/bilingue), français (maternelle)
  • Langues enseignées : italien, français langue seconde

Testez gratuitement & Progressez dès votre premier cours
Sans engagement - Aucun paiement requis

Rejoignez les milliers d’apprenants qui ont commencé exactement comme vous, avec un simple essai gratuit.

  • Accédez en 2 clics aux exercices sur la plateforme

  • Profitez aussi d’un premier cours particuliers offert

  • Découvrez les entrainements oraux en e-learning

  • Jugez par vous-même de la différence

Financement CPF · OPCO · Entreprise
Prêt à apprendre une nouvelle langue ?

Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.

Rappel gratuit sous 2h
Un conseiller pédagogique vous appelle pour définir votre parcours sur-mesure.
Cours 100% flexibles en visio
Vous choisissez vos horaires, votre rythme et votre formateur.
Formation certifiante
Valorisez vos compétences avec une certification reconnue à la fin de votre parcours.
Formatrice Sofia Formateur James Formatrice Amara Formateur David
+200
+200 formateurs natifs
et conseillers pédagogiques à votre écoute
RAPPEL GRATUIT SOUS 2H
Parlons de votre projet
Un conseiller pédagogique vous rappelle pour définir vos objectifs, votre niveau et votre financement.
ou prenez rendez-vous directement
Données protégées RGPD
Vos données sont collectées pour vous recontacter. Politique de confidentialité
Go to Top