Fixer un rendez-vous professionnel en italien demande plus que du vocabulaire : il faut maîtriser le registre formel, les codes culturels et les formulations spécifiques au monde des affaires italien. C'est une compétence concrète que les francophones sous-estiment souvent, alors qu'elle fait toute la différence quand on travaille avec des partenaires en Italie.
Que ce soit par téléphone, par e-mail ou en face-à-face, la prise de rendez-vous en italien suit des règles précises. Le tutoiement est à bannir au premier contact, les titres professionnels comptent, et le conditionnel italien est votre meilleur allié pour formuler une demande polie.
- Forme de politesse : toujours utiliser le « Lei » (3e personne du singulier) avec un interlocuteur professionnel, jamais le « tu »
- Conditionnel obligatoire : « Vorrei fissare un appuntamento » (je voudrais fixer un rendez-vous) est la formule de base
- Titres professionnels : en Italie, on dit « Dottore/Dottoressa » à tout diplômé universitaire, pas seulement aux médecins
- 24,9 % des apprenants Clic Campus en italien sont au niveau B1, le palier où l'on tient un échange téléphonique professionnel de façon autonome
- 3 canaux à maîtriser : téléphone (le plus courant en Italie), e-mail et visioconférence
Les expressions clés pour fixer un rendez-vous professionnel en italien
La formule la plus courante pour demander un rendez-vous en italien est « Vorrei fissare un appuntamento » (je voudrais fixer un rendez-vous). Le verbe fissare est le terme standard en contexte professionnel, là où prendere sonne plus informel.
Au-delà de cette phrase de base, chaque étape de la prise de RDV a ses formulations dédiées. Voici les expressions incontournables, classées par fonction.
Vorrei fissare un appuntamento
vor-RÈ-i fis-SA-ré oun ap-poun-ta-MÈN-to
Je voudrais fixer un rendez-vous
Sarebbe disponibile martedì mattina?
sa-RÈB-bé dis-po-NI-bi-lé mar-te-DI mat-TI-na
Seriez-vous disponible mardi matin ?
Le andrebbe bene alle quindici?
lé an-DRÈB-bé BÈ-né al-lé kouin-DI-tchi
Est-ce que 15 h vous conviendrait ?
Perfetto, allora ci vediamo giovedì alle dieci
pèr-FÈT-to al-LO-ra tchi vé-DIA-mo djo-vé-DI al-lé DIÈ-tchi
Parfait, alors on se voit jeudi à dix heures
Potremmo spostare l'appuntamento a venerdì?
po-TRÈM-mo spos-TA-ré l'ap-poun-ta-MÈN-to a vé-nèr-DI
Pourrions-nous reporter le RDV à vendredi ?
Mi dispiace, devo annullare il nostro incontro
mi dis-PIA-tché DÈ-vo an-noul-LA-ré il NOS-tro in-KON-tro
Je suis désolé(e), je dois annuler notre rencontre
Lei, tu ou Voi : quel registre utiliser pour un appuntamento professionale
Le vouvoiement en italien passe par le pronom « Lei » (3e personne du singulier), pas par « Voi » comme en français. C'est le premier réflexe à acquérir : quand vous fixez un rendez-vous professionnel, chaque verbe se conjugue à la 3e personne.
Concrètement, « vous êtes disponible ? » ne se dit pas « *Siete disponibile?* » mais « È disponibile? » ou « Lei è disponibile? ». L'erreur est fréquente chez les francophones parce que le réflexe du « vous = 2e personne du pluriel » est profondément ancré.
Les titres professionnels italiens : un code social à respecter
En Italie, les titres professionnels s'utilisent bien plus qu'en France. « Dottore » (masculin) ou « Dottoressa » (féminin) désigne tout diplômé d'université, pas seulement les médecins. Un comptable, un avocat, un ingénieur : tous peuvent être appelés « Dottore » si vous ne connaissez pas leur titre exact.
Les titres les plus fréquents en contexte professionnel :
| Titre italien | Abréviation | Équivalent / usage |
|---|---|---|
| Dottore / Dottoressa | Dott. / Dott.ssa | Tout diplômé universitaire (licence minimum) |
| Ingegnere | Ing. | Ingénieur diplômé |
| Avvocato / Avvocatessa | Avv. | Avocat(e) |
| Ragioniere / Ragioniera | Rag. | Comptable |
| Architetto | Arch. | Architecte |
| Professore / Professoressa | Prof. | Enseignant(e) ou universitaire |
Prendre un rendez-vous par téléphone : dialogue complet
Le téléphone reste le canal privilégié pour fixer un rendez-vous professionnel en Italie. Selon une enquête ISTAT de 2023, 67 % des PME italiennes préfèrent le contact téléphonique à l'e-mail pour un premier échange commercial. Voici un dialogue réaliste, tel qu'il se déroule entre un francophone et une secrétaire italienne.
Écrire un e-mail pour demander un rendez-vous en italien
L'e-mail professionnel est le deuxième canal pour fixer un rendez-vous en Italie. Sa structure suit un format codifié : objet explicite, formule d'appel avec titre, corps concis au conditionnel, et formule de clôture formelle. Si vous avez besoin d'un guide complet sur la rédaction, consultez notre article sur comment écrire un mail en italien.
Oggetto: Richiesta di appuntamento
Gentilissimo Dottor Rossi,
mi permetto di contattarLa per chiederLe un incontro riguardo alla nostra collaborazione sul progetto Eureka.
Sarebbe disponibile la settimana prossima, preferibilmente martedì o giovedì pomeriggio?
Resto a Sua disposizione per qualsiasi orario alternativo.
In attesa di un Suo cortese riscontro, Le porgo i miei più cordiali saluti.
Marie Lefèvre
Responsabile commerciale – SoluTech SAS
Objet : Demande de rendez-vous
Très cher Docteur Rossi,
Je me permets de vous contacter pour vous demander une réunion au sujet de notre collaboration sur le projet Eureka.
Seriez-vous disponible la semaine prochaine, de préférence mardi ou jeudi après-midi ?
Je reste à votre disposition pour tout horaire alternatif.
Dans l'attente de votre aimable réponse, je vous adresse mes plus cordiales salutations.
Marie Lefèvre
Responsable commerciale – SoluTech SAS
Oggetto: Conferma appuntamento – giovedì 12 giugno
Gentile Dottoressa Conti,
Le scrivo per confermare il nostro appuntamento di giovedì 12 giugno alle ore 10:00 presso i Suoi uffici in Via Roma 45, Milano.
Sarò accompagnato dal mio collega, l'Ingegner Durand.
La ringrazio e Le auguro una buona giornata.
Cordiali saluti,
Pierre Martin
Objet : Confirmation de rendez-vous – jeudi 12 juin
Chère Docteur Conti,
Je vous écris pour confirmer notre rendez-vous de jeudi 12 juin à 10 h 00 dans vos bureaux Via Roma 45, Milan.
Je serai accompagné de mon collègue, l'Ingénieur Durand.
Je vous remercie et vous souhaite une bonne journée.
Cordiales salutations,
Pierre Martin
Le vocabulaire de l'agenda : jours, heures et mois en italien
Impossible de fixer un créneau sans maîtriser le vocabulaire de l'agenda. Les jours de la semaine en italien ne prennent pas de majuscule (contrairement à l'anglais), et les horaires se disent en format 24 h dans le contexte professionnel (« alle quindici » pour 15 h, pas « alle tre del pomeriggio »).
| Français | Italien | Prononciation | Audio |
|---|---|---|---|
| Lundi | lunedì | lou-né-DI | |
| Mardi | martedì | mar-té-DI | |
| Mercredi | mercoledì | mèr-ko-lé-DI | |
| Jeudi | giovedì | djo-vé-DI | |
| Vendredi | venerdì | vé-nèr-DI | |
| Samedi | sabato | SA-ba-to | |
| Dimanche | domenica | do-MÈ-ni-ka |
Pour les horaires, voici les expressions clés à connaître. L'accent tonique italien tombe souvent sur l'avant-dernière syllabe, sauf pour les jours de la semaine qui sont tous accentués sur la dernière (luneDÌ, marteDÌ…).
| Français | Italien (formel, format 24 h) | Audio |
|---|---|---|
| À 9 h 00 | alle nove | |
| À 9 h 30 | alle nove e trenta | |
| À 14 h 00 | alle quattordici | |
| À 15 h 30 | alle quindici e trenta | |
| À midi | a mezzogiorno | |
| Le matin | la mattina / di mattina | |
| L'après-midi | il pomeriggio / di pomeriggio |
Reporter ou annuler un rendez-vous : les formulations adaptées
Reporter un rendez-vous en italien se dit « spostare un appuntamento ». Annuler se dit « annullare » ou « disdire ». La nuance compte : spostare implique un report (on propose une nouvelle date), tandis qu'annullare est définitif.
En milieu professionnel italien, annuler au dernier moment est mal perçu. La bella figura (l'image que l'on donne de soi) est un concept central de la culture d'affaires italienne. Prévenir au moins 24 h à l'avance avec une justification et une date alternative est le minimum attendu.
Mi scusi, purtroppo devo spostare il nostro incontro. Sarebbe possibile mercoledì invece di martedì?
Excusez-moi, je dois malheureusement reporter notre réunion. Serait-il possible mercredi au lieu de mardi ?
La contatto per informarLa che, per motivi imprevisti, sono costretto a disdire il nostro appuntamento di venerdì. Mi scuso per il disagio.
Je vous contacte pour vous informer que, pour des raisons imprévues, je suis contraint d'annuler notre RDV de vendredi. Je m'excuse pour le désagrément.
Trop direct, pas de justification, pas d'alternative. Ça donne l'impression que le RDV n'a pas d'importance.
Excuse + justification + alternative = la bonne formule.
Double erreur : « voglio » (je veux) est trop brutal et « rendez-vous » est un faux-ami à connotation romantique.
Conditionnel + bon mot + atténuation.
Les erreurs courantes des francophones quand ils fixent un RDV en italien
Les francophones qui apprennent l'italien professionnel commettent des erreurs récurrentes en situation de prise de rendez-vous. Les 5 les plus fréquentes sont liées à des calques du français, pas à un manque de vocabulaire.
Tutoyer un contact pro au premier échange, c'est un peu comme tutoyer votre banquier la première fois.
Lei + conditionnel : la combinaison gagnante.
L'indicatif « voglio » (je veux) sonne comme un ordre.
Le conditionnel adoucit toute demande.
En italien, « rendez-vous » = connotation galante.
Appuntamento ou incontro en contexte pro.
Correct grammaticalement mais perçu comme réducteur si Bianchi est ingénieur ou avocat.
Ou Dottor Bianchi si vous ne connaissez pas le titre exact.
Compris mais informel. En pro, on utilise le format 24 h.
Plus précis, plus professionnel.
Les codes culturels italiens à connaître avant un rendez-vous
La culture d'affaires italienne a ses propres codes, souvent différents des habitudes françaises. Fixer un rendez-vous ne se résume pas à caler un créneau : la manière de le faire compte autant que le contenu de la réunion.
Ponctualité : flexible mais pas négligente
En Italie du Nord (Milan, Turin, Bologne), la ponctualité est respectée de manière assez stricte, comparable à la France. En Italie du Sud et dans les îles, un retard de 10 à 15 minutes est courant et n'est pas perçu comme un manque de respect. Arriver en avance, en revanche, peut mettre votre interlocuteur mal à l'aise.
Le rituel du café
Un rendez-vous professionnel en Italie commence souvent par un caffè. Refuser un café quand on vous en propose un est perçu comme froid. C'est un rituel social, pas une simple boisson. 5 minutes de small talk autour du café font partie intégrante de la réunion.
La pausa pranzo : la pause déjeuner sacrée
La pausa pranzo (pause déjeuner) en Italie dure généralement de 13 h à 15 h, parfois plus dans le Sud. Fixer un rendez-vous à 13 h 30 est à éviter absolument : c'est comme proposer un RDV à un Français le 15 août. Les créneaux idéaux sont 10 h-12 h le matin et 15 h-17 h l'après-midi.
Les formules de politesse en italien spécifiques au RDV
Quand on arrive au rendez-vous, la poignée de main est de rigueur (sauf contexte post-Covid où le coude ou un signe de tête sont acceptés). Savoir dire bonjour en italien selon le moment de la journée est un prérequis : « Buongiorno » jusqu'à environ 17 h, « Buonasera » après.
La formule de clôture standard après un rendez-vous réussi :
La ringrazio per il Suo tempo. È stato un piacere.
la rin-GRA-tsio pèr il SOU-o TÈM-po. È STA-to oun pia-TCHÉ-ré
Je vous remercie pour votre temps. Ce fut un plaisir.
Le invio un riepilogo via e-mail entro domani.
lé IN-vio oun rié-pi-LO-go via i-MÈIL ÈN-tro do-MA-ni
Je vous envoie un récapitulatif par e-mail d'ici demain.
Vocabulaire essentiel du rendez-vous professionnel en italien
Voici le vocabulaire italien du monde du travail spécifique à la prise de rendez-vous. Ces termes reviennent systématiquement dans les échanges téléphoniques et les e-mails professionnels.
| Italien | Français | Audio |
|---|---|---|
| un appuntamento | un rendez-vous | |
| un incontro | une réunion / rencontre | |
| una riunione | une réunion (formelle) | |
| una videochiamata | un appel vidéo / visio | |
| una telefonata | un appel téléphonique | |
| l'ordine del giorno | l'ordre du jour | |
| confermare | confirmer | |
| spostare | reporter / décaler | |
| disdire / annullare | annuler | |
| la disponibilità | la disponibilité | |
| la sede | le siège / les locaux | |
| la sala riunioni | la salle de réunion |
Si vous préparez un entretien d'embauche en italien, ce vocabulaire est aussi indispensable : la prise de RDV est souvent la première étape du processus de recrutement.
Les verbes clés au conditionnel pour la prise de rendez-vous
Le conditionnel présent est le mode grammatical indispensable pour toute demande polie en italien. Sans conditionnel, une demande de RDV sonne comme un ordre. C'est le premier point grammatical que nos formateurs travaillent dans les modules d'italien professionnel.
| Infinitif | Conditionnel (Lei) | Traduction | Audio |
|---|---|---|---|
| volere (vouloir) | vorrebbe | vous voudriez | |
| potere (pouvoir) | potrebbe | vous pourriez | |
| essere (être) | sarebbe | vous seriez / ce serait | |
| andare (aller / convenir) | andrebbe | ça conviendrait | |
| preferire (préférer) | preferirebbe | vous préféreriez | |
| avere (avoir) | avrebbe | vous auriez |
La forme « io vorrei » (je voudrais) est la plus utilisée quand c'est vous qui formulez la demande. « Vorrebbe » (vous voudriez) s'emploie quand vous interrogez votre interlocuteur. Pour approfondir la conjugaison de ce verbe irrégulier, consultez notre guide sur conjuguer volere en italien.
Visioconférence : fixer et mener un rendez-vous en ligne en italien
Depuis 2020, la videochiamata (visioconférence) est devenue un canal courant pour les rendez-vous professionnels en Italie. Selon ISTAT (Institut national italien de statistiques), 42 % des entreprises italiennes de plus de 10 salariés utilisaient la visioconférence de façon régulière en 2024, contre 15 % en 2019.
Le vocabulaire et les formulations sont légèrement différents de l'appel téléphonique classique.
Potremmo organizzare una videochiamata?
po-TRÈM-mo or-ga-nid-DZA-ré OU-na vi-dé-o-kia-MA-ta
Pourrions-nous organiser un appel vidéo ?
Le invio il link per collegarsi alla riunione.
lé IN-vio il link pèr kol-lé-GAR-si al-la riou-NIO-né
Je vous envoie le lien pour vous connecter à la réunion.
Mi scusi, non La sento bene. Potrebbe ripetere?
mi SKOU-zi non la SÈN-to BÈ-né. po-TRÈB-bé ri-PÈ-té-ré
Excusez-moi, je ne vous entends pas bien. Pourriez-vous répéter ?
Quel niveau d'italien faut-il pour fixer un rendez-vous professionnel ?
Le niveau minimum pour fixer un rendez-vous en italien de façon autonome est le B1 du CECRL (Cadre européen commun de référence pour les langues). C'est le palier où l'on peut « faire face à la majorité des situations susceptibles de se produire dans un contexte professionnel » selon le référentiel européen.
Au niveau A2, on peut comprendre et reproduire des formulations apprises par cœur (« Vorrei fissare un appuntamento »), mais l'improvisation au téléphone reste difficile. Pour savoir où vous en êtes, consultez les descriptifs du niveau A2 en italien.
Une formation d'italien en ligne CPF permet d'atteindre le B1 en 4 à 6 mois avec un rythme de 3 à 5 heures par semaine, selon le niveau de départ et l'intensité des cours.
Récapitulatif : les 10 phrases indispensables pour un rendez-vous en italien
Voici les 10 formulations à mémoriser en priorité pour gérer l'intégralité d'un cycle de rendez-vous professionnel en italien : de la demande initiale à la clôture.
| Situation | Phrase italienne | Traduction | 🔊 |
|---|---|---|---|
| Demander un RDV | Vorrei fissare un appuntamento. | Je voudrais fixer un rendez-vous. | |
| Se présenter | Sono [nom] della società [entreprise]. | Je suis [nom] de la société [entreprise]. | |
| Demander la disponibilité | Sarebbe disponibile la settimana prossima? | Seriez-vous disponible la semaine prochaine ? | |
| Proposer un créneau | Le andrebbe bene martedì alle dieci? | Mardi à 10 h vous conviendrait ? | |
| Accepter | Perfetto, va benissimo. | Parfait, ça me convient très bien. | |
| Demander l'adresse | Potrebbe confermarmi l'indirizzo? | Pourriez-vous me confirmer l'adresse ? | |
| Reporter | Potremmo spostare l'appuntamento? | Pourrions-nous reporter le rendez-vous ? | |
| Annuler | Mi dispiace, devo disdire il nostro incontro. | Je suis désolé(e), je dois annuler notre réunion. | |
| Confirmer par e-mail | Le invio una conferma via e-mail. | Je vous envoie une confirmation par e-mail. | |
| Remercier à la fin | La ringrazio per il Suo tempo. | Je vous remercie pour votre temps. |
Pour compléter ces bases, travaillez aussi les expressions pour se présenter en italien : c'est la première chose que votre interlocuteur entend au début de l'appel.

Professeur d'italien chez Clic Campus
Pascal Sciabbarrasi est professeur d'italien chez Clic-Campus depuis 2023. Italophone natif avec plus de 17 années d'expérience dont 14 ans dans l'Éducation nationale, il accompagne adultes et professionnels dans leur apprentissage de la langue et de la culture italiennes.
Profil LinkedIn de Pascal Sciabbarrasi
Pascal a enseigné l'italien pendant 14 ans au sein de l'Éducation nationale, où il a également exercé comme tuteur de professeurs stagiaires. Il est cofondateur de l'association ITALIANNECY (promotion de la langue et de la culture italiennes en Haute-Savoie) et conseiller municipal à la Ville d'Annecy, où il s'investit notamment dans la protection de l'environnement.
Parcours & diplômes
- Master 2 en Langues et Littératures Étrangères - Université Paul Valéry Montpellier 3
- Formation à l'IUFM de Montpellier
Expertise pédagogique
- Enseignement de l'italien (langue et culture)
- Tutorat pédagogique et formation de professeurs stagiaires
- Transmission culturelle et promotion de la langue italienne
Langues
- Langues parlées : italien (C2/bilingue), français (maternelle)
- Langues enseignées : italien, français langue seconde
Articles populaires :
Articles à la une :
Quelles sont les formules de politesse en italien ?
Cours d’italien gratuit à télécharger format PDF
Progressez enfin en italien grâce à une formation qui s'adapte à votre vie !
4,8/5
+10 000 apprenants accompagnés
Découvrir la méthode
Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.


