Leçons
Comprendre le vouvoiement italien : Lei, tu et Voi
En français, on vouvoie avec « vous ». En italien, c'est plus subtil : on utilise Lei (3ᵉ personne du singulier) pour vouvoyer une seule personne. C'est le point qui déroute le plus les francophones, parce que Lei signifie aussi « elle ». Résultat : les débutants confondent souvent les deux, ou pire, utilisent Voi à tort.
Voici les trois pronoms à connaître et leurs usages réels :
| Pronom | Usage | Registre |
|---|---|---|
| Tu | Tutoiement — une personne proche, familière | Informel (amis, famille, jeunes entre eux) |
| Lei | Vouvoiement — une personne qu'on ne connaît pas ou qu'on respecte | Formel (inconnus, supérieurs, clients, aînés) |
| Voi | Pluriel de Lei — s'adresser à plusieurs personnes formellement | Formel pluriel (aussi utilisé au singulier dans le sud) |
La conjugaison avec Lei : les bases
Puisque Lei est grammaticalement une 3ᵉ personne du singulier, le verbe se conjugue comme avec lui/lei (il/elle). C'est déroutant au début, mais c'est la clé de tout le système.
| Français | Tu (informel) | Lei (formel) | 🔊 |
|---|---|---|---|
| Vous êtes / Tu es | Tu sei | Lei è | |
| Vous avez / Tu as | Tu hai | Lei ha | |
| Vous voulez / Tu veux | Tu vuoi | Lei vuole | |
| Vous pouvez / Tu peux | Tu puoi | Lei può | |
| Vous devez / Tu dois | Tu devi | Lei deve | |
| Vous allez / Tu vas | Tu vai | Lei va | |
| Vous faites / Tu fais | Tu fai | Lei fa | |
| Vous dites / Tu dis | Tu dici | Lei dice | |
| Vous venez / Tu viens | Tu vieni | Lei viene | |
| Vous savez / Tu sais | Tu sai | Lei sa |
Saluer et se présenter avec le vouvoiement
Les premières secondes d'une conversation donnent le ton. En italien, le choix entre tu et Lei se fait dès la première phrase. Voici les formules de politesse les plus courantes quand on vouvoie, avec leur prononciation.
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Buongiorno, come sta? | /bwon-DJOR-no KO-mé STA/ | Bonjour, comment allez-vous ? |
| Buonasera, come sta? | /bwo-na-SÉ-ra KO-mé STA/ | Bonsoir, comment allez-vous ? |
| Sto bene, grazie. E Lei? | /sto BÈ-né GRA-tsié é LÈI/ | Je vais bien, merci. Et vous ? |
| Piacere di conoscerLa. | /pia-TCHÉ-ré di ko-NO-chèr-la/ | Enchanté(e) de vous connaître. |
| Mi chiamo… E Lei, come si chiama? | /mi KIA-mo é LÈI KO-mé si KIA-ma/ | Je m'appelle… Et vous, comment vous appelez-vous ? |
| Mi scusi, Lei è il signor Rossi? | /mi SCOU-zi LÈI è il si-GNOR ROS-si/ | Excusez-moi, vous êtes monsieur Rossi ? |
| ArrivederLa. | /ar-ri-vé-DÈR-la/ | Au revoir (très formel, une personne). |
| Arrivederci. | /ar-ri-vé-DÈR-tchi/ | Au revoir (formel standard). |
"Buongiorno, mi chiamo Marco Bianchi. Piacere di conoscerLa. Lei è la dottoressa Ferretti, vero?"
« Bonjour, je m'appelle Marco Bianchi. Enchanté de vous connaître. Vous êtes la docteure Ferretti, n'est-ce pas ? »
Notez : dottoressa s'utilise pour toute femme diplômée de l'université en Italie, pas seulement les médecins. C'est un titre très courant dans le monde professionnel italien.
Demander, remercier et s'excuser avec Lei
Dans la vie courante en Italie au restaurant, dans un magasin, à l'hôtel vous utiliserez le vouvoiement avec les commerçants et les personnes que vous ne connaissez pas. Voici les phrases les plus utiles, celles qu'on utilise vraiment au quotidien.
Formules de politesse courantes (Formule di cortesia)
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Mi scusi. | /mi SCOU-zi/ | Excusez-moi. |
| Per favore. | /pèr fa-VO-ré/ | S'il vous plaît. |
| La ringrazio. | /la rin-GRA-tsio/ | Je vous remercie. |
| Grazie mille. | /GRA-tsié MIL-lé/ | Merci beaucoup. |
| Non si preoccupi. | /non si pré-OK-kou-pi/ | Ne vous inquiétez pas. |
| Mi dispiace disturbarLa. | /mi dis-PIA-tché dis-tour-BAR-la/ | Je suis désolé(e) de vous déranger. |
| Potrebbe aiutarmi, per favore? | /po-TRÈB-bé a-iou-TAR-mi pèr fa-VO-ré/ | Pourriez-vous m'aider, s'il vous plaît ? |
| Le chiedo scusa. | /lé KIÉ-do SCOU-za/ | Je vous demande pardon. |
Au restaurant et dans les commerces
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Cosa desidera? | /KO-za dé-ZI-dé-ra/ | Que désirez-vous ? |
| Cosa Le posso offrire? | /KO-za lé POS-so of-FRI-ré/ | Que puis-je vous offrir ? |
| Vorrei un caffè, per favore. | /vor-RÈI oun kaf-FÈ pèr fa-VO-ré/ | Je voudrais un café, s'il vous plaît. |
| Mi potrebbe portare il conto? | /mi po-TRÈB-bé por-TA-ré il KON-to/ | Pourriez-vous m'apporter l'addition ? |
| Posso dare un'occhiata? | /POS-so DA-ré ou-nok-KIA-ta/ | Puis-je jeter un coup d'œil ? |
| Quanto costa, per cortesia? | /KOUAN-to KOS-ta pèr kor-té-ZI-a/ | Combien ça coûte, s'il vous plaît ? |
| Ha una taglia più grande? | /a OU-na TA-lia piou GRAN-dé/ | Avez-vous une taille plus grande ? |
| Potrebbe ripetere, per favore? | /po-TRÈB-bé ri-PÉ-té-ré pèr fa-VO-ré/ | Pourriez-vous répéter, s'il vous plaît ? |
"Mi scusi, potrebbe mostrarmi quella borsa in vetrina? Quanto costa? Ha anche altri colori?"
« Excusez-moi, pourriez-vous me montrer ce sac en vitrine ? Combien coûte-t-il ? Avez-vous aussi d'autres couleurs ? »
Notez : avec Lei, on utilise potrebbe (conditionnel) plutôt que può (indicatif) pour être plus poli. C'est exactement comme « pourriez-vous » vs « pouvez-vous » en français.
Le vouvoiement dans le monde professionnel
Dans le milieu professionnel italien, le vouvoiement est la norme par défaut. On vouvoie son supérieur, un client, un fournisseur, un nouveau collègue. Le tutoiement arrive souvent assez vite entre collègues du même niveau, mais c'est toujours l'aîné ou le supérieur hiérarchique qui propose de passer au tu.
Au bureau et en réunion (In ufficio e in riunione)
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Posso chiederLe una cosa? | /POS-so KIÉ-dèr-lé OU-na KO-za/ | Puis-je vous demander quelque chose ? |
| Le invio il documento in allegato. | /lé IN-vio il do-kou-MÈN-to in al-lé-GA-to/ | Je vous envoie le document en pièce jointe. |
| Potrebbe confermarmi la data? | /po-TRÈB-bé kon-fèr-MAR-mi la DA-ta/ | Pourriez-vous me confirmer la date ? |
| Cosa ne pensa? | /KO-za né PÈN-sa/ | Qu'en pensez-vous ? |
| Le faccio sapere al più presto. | /lé FA-tcho sa-PÉ-ré al piou PRÈS-to/ | Je vous fais savoir au plus vite. |
| Mi permetta di presentarLe il mio collega. | /mi pèr-MÈT-ta di pré-zèn-TAR-lé il MIO kol-LÈ-ga/ | Permettez-moi de vous présenter mon collègue. |
| Sono d'accordo con Lei. | /SO-no dak-KOR-do kon LÈI/ | Je suis d'accord avec vous. |
| Mi scusi per il ritardo. | /mi SCOU-zi pèr il ri-TAR-do/ | Excusez-moi pour le retard. |
Au téléphone (Al telefono)
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Pronto, con chi parlo? | /PRON-to kon ki PAR-lo/ | Allô, à qui ai-je l'honneur ? |
| Potrei parlare con il dottor Ricci? | /po-TRÈI par-LA-ré kon il dot-TOR RI-tchi/ | Pourrais-je parler au docteur Ricci ? |
| Le passo il mio responsabile. | /lé PAS-so il MIO rès-pon-SA-bi-lé/ | Je vous passe mon responsable. |
| Potrebbe richiamarmi più tardi? | /po-TRÈB-bé ri-kia-MAR-mi piou TAR-di/ | Pourriez-vous me rappeler plus tard ? |
| Le lascio il mio numero. | /lé LA-cho il MIO NOU-mé-ro/ | Je vous laisse mon numéro. |
| La ringrazio per la Sua disponibilità. | /la rin-GRA-tsio pèr la SOU-a dis-po-ni-bi-li-TA/ | Je vous remercie pour votre disponibilité. |
Le vouvoiement dans les courriers et e-mails
C'est dans les courriers et e-mails que le vouvoiement italien est le plus codifié. Les formules d'ouverture et de clôture suivent des conventions précises. Voici celles que vous retrouverez dans la correspondance professionnelle italienne.
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Gentile Signora / Gentile Signore | /djèn-TI-lé si-GNO-ra/ | Chère Madame / Cher Monsieur |
| Egregio Dottore / Egregia Dottoressa | /é-GRÈD-jo dot-TO-ré/ | Très cher Docteur / Très chère Docteure (très formel) |
| Spettabile Ditta | /spèt-TA-bi-lé DIT-ta/ | À l'attention de l'entreprise (très formel) |
| Le scrivo per informarLa che… | /lé SCRI-vo pèr in-for-MAR-la ké/ | Je vous écris pour vous informer que… |
| In attesa di un Suo cortese riscontro… | /in at-TÉ-za di oun SOU-o kor-TÉ-zé ris-KON-tro/ | Dans l'attente de votre aimable réponse… |
| Cordiali saluti. | /kor-DIA-li sa-LOU-ti/ | Cordialement. |
| Distinti saluti. | /dis-TIN-ti sa-LOU-ti/ | Salutations distinguées. |
| RingraziandoLa anticipatamente… | /rin-gra-TSIAN-do-la an-ti-tchi-pa-ta-MÈN-té/ | En vous remerciant par avance… |
"Gentile Dottoressa Moretti, Le scrivo per informarLa che il progetto è stato approvato. Le invio in allegato il documento finale. In attesa di un Suo cortese riscontro, Le porgo cordiali saluti."
« Chère Docteure Moretti, je vous écris pour vous informer que le projet a été approuvé. Je vous envoie le document final en pièce jointe. Dans l'attente de votre aimable réponse, veuillez agréer mes salutations cordiales. »
Notez : Le porgo (je vous adresse) est la formule de clôture la plus classique dans un e-mail professionnel italien. Porgo vient du verbe porgere (tendre, offrir).
Quand passer du Lei au tu
C'est la question que se posent tous les apprenants : à quel moment peut-on tutoyer ? En Italie, la règle est simple mais importante : c'est toujours la personne la plus âgée, la plus haut placée ou la plus « installée » dans la relation qui propose le tutoiement. Ne prenez jamais l'initiative si vous êtes le plus jeune ou le subordonné.
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Possiamo darci del tu? | /pos-SIA-mo DAR-tchi dèl TOU/ | On peut se tutoyer ? |
| Diamoci del tu! | /DIA-mo-tchi dèl TOU/ | Tutoyons-nous ! |
| Mi dia pure del tu. | /mi DI-a POU-ré dèl TOU/ | Tutoyez-moi, je vous en prie. |
| Non c'è bisogno del Lei, dammi del tu! | /non tchè bi-ZO-gno dèl LÈI DAM-mi dèl TOU/ | Pas besoin de me vouvoyer, tutoie-moi ! |
| Preferisce che Le dia del Lei? | /pré-fé-RI-ché ké lé DI-a dèl LÈI/ | Préférez-vous que je vous vouvoie ? |
L'impératif de politesse avec Lei
Quand on donne un ordre ou une instruction polie en vouvoyant, on utilise le subjonctif présent à la 3ᵉ personne. C'est l'équivalent de « veuillez… » en français. Les Italiens l'utilisent constamment : au restaurant, dans les transports, au bureau.
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Si accomodi. | /si ak-KO-mo-di/ | Asseyez-vous. / Installez-vous. |
| Entri pure. | /ÈN-tri POU-ré/ | Entrez, je vous en prie. |
| Mi dica. | /mi DI-ka/ | Dites-moi. / Je vous écoute. |
| Aspetti un momento, per favore. | /as-PÈT-ti oun mo-MÈN-to pèr fa-VO-ré/ | Attendez un instant, s'il vous plaît. |
| Prenda posto. | /PRÈN-da POS-to/ | Prenez place. |
| Guardi qui. | /GOUAR-di koui/ | Regardez ici. |
| Compili questo modulo. | /KOM-pi-li KOUÈS-to MO-dou-lo/ | Remplissez ce formulaire. |
| Non esiti a contattarmi. | /non É-zi-ti a kon-tat-TAR-mi/ | N'hésitez pas à me contacter. |
| Stia tranquillo/a. | /STI-a tran-KOUIL-lo/ | Soyez tranquille. / Rassurez-vous. |
Les pronoms compléments avec Lei
Avec le vouvoiement, les pronoms compléments changent aussi. C'est un point qui pose souvent problème aux apprenants, parce qu'on utilise les pronoms de la 3ᵉ personne (La, Le, Glielo…) au lieu de ceux de la 2ᵉ personne.
| Fonction | Tu (informel) | Lei (formel) | Exemple formel |
|---|---|---|---|
| COD (vous) | ti | La | La chiamo domani. (Je vous appelle demain.) |
| COI (à vous) | ti | Le | Le mando il documento. (Je vous envoie le document.) |
| Réfléchi | ti | si | Si ricorda di me? (Vous souvenez-vous de moi ?) |
| Possessif (votre) | tuo/tua | Suo/Sua | Il Suo ufficio è al secondo piano. (Votre bureau est au 2ᵉ étage.) |
| COD + COI (vous le) | te lo | Glielo | Glielo mando subito. (Je vous l'envoie tout de suite.) |
"Signor Conti, La ringrazio per la Sua pazienza. Le mando il preventivo entro domani. Se ha domande, non esiti a contattarmi. Glielo confermo per e-mail."
« Monsieur Conti, je vous remercie pour votre patience. Je vous envoie le devis d'ici demain. Si vous avez des questions, n'hésitez pas à me contacter. Je vous le confirme par e-mail. »
Notez les 4 pronoms formels dans cette seule phrase : La (vous, COD), Sua (votre), Le (vous, COI), Glielo (vous le). C'est le niveau qu'on attend dans un échange professionnel en italien.
Le Voi : vouvoiement pluriel et usage méridional
En italien standard, Voi sert à vouvoyer un groupe de personnes. Mais dans le sud de l'Italie (Naples, Sicile, Calabre, Sardaigne…), beaucoup de gens utilisent encore Voi au singulier pour vouvoyer une seule personne à la place de Lei. Ce n'est pas une erreur : c'est un usage régional vivant et respecté.
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Voi siete molto gentili. | /VOI SIÉ-té MOL-to djèn-TI-li/ | Vous êtes très aimables. (pluriel) |
| Vi ringrazio per l'invito. | /vi rin-GRA-tsio pèr lin-VI-to/ | Je vous remercie pour l'invitation. (pluriel) |
| Signore e signori, benvenuti! | /si-GNO-ré é si-GNO-ri bèn-vé-NOU-ti/ | Mesdames et messieurs, bienvenue ! |
| Voi che ne pensate? | /VOI ké né pèn-SA-té/ | Qu'en pensez-vous ? (à un groupe) |
| Come state? (pluriel) | /KO-mé STA-té/ | Comment allez-vous ? (à plusieurs personnes) |
Les erreurs les plus fréquentes des francophones
Après avoir accompagné des centaines d'apprenants francophones en italien, voici les erreurs de vouvoiement qu'on corrige le plus souvent. Si vous les évitez, vous serez déjà au-dessus de la moyenne.
| ❌ Erreur | ✅ Correct | Explication |
|---|---|---|
| Voi siete molto gentile. (à 1 personne) | Lei è molto gentile. | En italien standard, on vouvoie une personne avec Lei, pas Voi. |
| Come state? (à 1 personne) | Come sta? | « Come state » est pluriel. Pour une personne : « Come sta? » |
| Io La chiamo Lei domani. | La chiamo domani. | Le pronom sujet Lei est généralement omis (comme tu/io). Le pronom complément La suffit. |
| Il vostro ufficio (à 1 personne) | Il Suo ufficio | Avec Lei, le possessif est Suo/Sua, pas vostro/vostra. |
| Siediti. (formel) | Si sieda. / Si accomodi. | « Siediti » est du tutoiement. L'impératif formel utilise le subjonctif. |
| Scusa. (à un inconnu) | Mi scusi. | « Scusa » = tu. « Mi scusi » = Lei. Avec un inconnu, toujours Lei. |
Flash cards
Cartes (10)
À retenir
Quiz — Le vouvoiement en italien
Quiz interactif disponible avec JavaScript activé. Voici les questions et leurs réponses correctes :
- 1. Comment dit-on « Comment allez-vous ? » en italien formel (à une personne) ?
- Come stai?
- Come sta? ✓
- Come state?
- Come vai?
Réponse : « Come sta? » utilise Lei (3ᵉ personne). « Come stai? » = tutoiement. « Come state? » = pluriel (à plusieurs personnes).
- 2. Avec Lei, le verbe se conjugue à quelle personne ?
- 1ʳᵉ personne du singulier
- 2ᵉ personne du singulier
- 3ᵉ personne du singulier ✓
- 2ᵉ personne du pluriel
Réponse : Lei est grammaticalement une 3ᵉ personne du singulier. On conjugue comme pour lui/lei : Lei parla, Lei ha, Lei è.
- 3. Quelle est la forme correcte pour dire « Asseyez-vous » poliment ?
- Siediti!
- Sedete!
- Si accomodi. ✓
- Accomodati!
Réponse : « Si accomodi » est l'impératif formel (subjonctif 3ᵉ pers.). « Siediti » et « Accomodati » sont du tutoiement. « Sedete » est du pluriel informel.
- 4. Comment dit-on « votre bureau » en vouvoiement italien ?
- Il tuo ufficio
- Il vostro ufficio
- Il Suo ufficio ✓
- Il nostro ufficio
Réponse : avec Lei, le possessif est Suo/Sua (pas vostro). « Il tuo ufficio » = tutoiement. « Il vostro ufficio » = pluriel.
- 5. Qui doit proposer le passage au tutoiement en Italie ?
- Le plus jeune, pour montrer sa sympathie
- N'importe qui, c'est indifférent
- La personne la plus âgée ou la plus haut placée ✓
- Toujours l'homme, par galanterie
Réponse : c'est toujours la personne la plus âgée, la plus haut placée ou la plus « installée » dans la relation qui propose le tu. C'est une règle sociale forte en Italie.
- 6. Que signifie « Glielo mando subito » ?
- Je lui envoie tout de suite.
- Je vous l'envoie tout de suite. ✓
- Je te l'envoie tout de suite.
- Je le leur envoie tout de suite.
Réponse : « Glielo » est le pronom combiné formel (à vous + le). C'est l'équivalent vouvoiement de « te lo ». En contexte formel, Glielo = « je vous le ».
- 7. Comment terminer un e-mail professionnel en italien ?
- Ciao!
- A presto!
- Cordiali saluti. ✓
- Baci e abbracci!
Réponse : « Cordiali saluti » (cordialement) est la formule standard. « Distinti saluti » est encore plus formel. « Ciao » et « A presto » sont informels.

Professeur d'italien chez Clic Campus
Pascal Sciabbarrasi est professeur d'italien chez Clic-Campus depuis 2023. Italophone natif avec plus de 17 années d'expérience dont 14 ans dans l'Éducation nationale, il accompagne adultes et professionnels dans leur apprentissage de la langue et de la culture italiennes.
Profil LinkedIn de Pascal Sciabbarrasi
Pascal a enseigné l'italien pendant 14 ans au sein de l'Éducation nationale, où il a également exercé comme tuteur de professeurs stagiaires. Il est cofondateur de l'association ITALIANNECY (promotion de la langue et de la culture italiennes en Haute-Savoie) et conseiller municipal à la Ville d'Annecy, où il s'investit notamment dans la protection de l'environnement.
Parcours & diplômes
- Master 2 en Langues et Littératures Étrangères - Université Paul Valéry Montpellier 3
- Formation à l'IUFM de Montpellier
Expertise pédagogique
- Enseignement de l'italien (langue et culture)
- Tutorat pédagogique et formation de professeurs stagiaires
- Transmission culturelle et promotion de la langue italienne
Langues
- Langues parlées : italien (C2/bilingue), français (maternelle)
- Langues enseignées : italien, français langue seconde
Articles populaires :
Articles à la une :
Quelles sont les formules de politesse en italien ?
Cours d’italien gratuit à télécharger format PDF
Progressez enfin en italien grâce à une formation qui s'adapte à votre vie !
4,8/5
+10 000 apprenants accompagnés
Découvrir la méthode
Prêt à apprendre une nouvelle langue ?
Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.


