Leçons
Les métiers et professions en italien
Quand on se présente dans un contexte professionnel en Italie, la première chose qu'on vous demande c'est : « Che lavoro fai? » (Qu'est-ce que tu fais comme travail ?). Connaître le nom de son métier en italien, c'est la base. Un point qui surprend souvent les francophones : en italien, beaucoup de noms de métiers changent selon le genre. Un avocat homme est un avvocato, une avocate est une avvocatessa. Pas toujours évident quand on débute.
Les professions courantes (Le professioni)
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Il lavoro | il la-VO-ro | Le travail |
| Il mestiere | il mè-STIÉ-ré | Le métier |
| L'impiegato / L'impiegata | lim-pié-GA-to | L'employé(e) de bureau |
| Il dirigente | il di-ri-DJÈN-té | Le/la cadre dirigeant(e) |
| Il commercialista | il kom-mèr-tcha-LIS-ta | Le/la comptable (expert-comptable) |
| L'avvocato / L'avvocatessa | lav-vo-KA-to | L'avocat(e) |
| L'ingegnere | lin-djé-GNÈ-ré | L'ingénieur(e) |
| Il medico | il MÈ-di-ko | Le médecin |
| L'insegnante | lin-sé-GNAN-té | L'enseignant(e) |
| Il/La giornalista | il djor-na-LIS-ta | Le/la journaliste |
| L'operaio / L'operaia | lo-pé-RA-yo | L'ouvrier / L'ouvrière |
| Il cuoco / La cuoca | il KOU-o-ko | Le cuisinier / La cuisinière |
Le bureau et l'environnement de travail
Que vous travailliez dans un bureau à Milan ou que vous fassiez un stage à Rome, vous aurez besoin de nommer les objets du quotidien et les espaces de travail. En italien, le mot ufficio désigne à la fois le bureau (la pièce) et le bureau (le meuble). Le contexte fait la différence, comme souvent dans cette langue.
Au bureau (In ufficio)
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| L'ufficio | louf-FI-tcho | Le bureau (pièce/lieu) |
| La scrivania | la skri-va-NI-a | Le bureau (meuble) |
| Il computer / Il portatile | il kom-PIOU-tèr | L'ordinateur / Le portable |
| La stampante | la stam-PAN-té | L'imprimante |
| La riunione | la riou-NIO-né | La réunion |
| La sala riunioni | la SA-la riou-NIO-ni | La salle de réunion |
| L'agenda | la-DJÈN-da | L'agenda |
| La pausa pranzo | la PA-ou-za PRAN-dzo | La pause déjeuner |
| Il collega / La collega | il kol-LÈ-ga | Le/la collègue |
| Il capo | il KA-po | Le chef / Le patron |
"Buongiorno! Sono il nuovo impiegato. Dov'è la mia scrivania? E a che ora è la pausa pranzo?"
« Bonjour ! Je suis le nouvel employé. Où est mon bureau ? Et à quelle heure est la pause déjeuner ? »
Notez : en Italie, la pausa pranzo est sacrée. Elle dure souvent 1 h à 1 h 30, et il est courant de sortir manger un vrai repas avec les collègues. Ne proposez pas de manger un sandwich devant l'écran, ça risque de surprendre.
Le contrat et les conditions de travail
Négocier un contrat en italien, comprendre une fiche de paie ou discuter de ses conditions de travail avec les RH : ce vocabulaire est indispensable si vous travaillez en Italie ou avec des partenaires italiens. Le système du travail italien a ses particularités, le fameux contratto a tempo indeterminato (CDI) reste le Graal pour beaucoup d'Italiens.
Contrat et salaire (Contratto e stipendio)
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Il contratto | il kon-TRAT-to | Le contrat |
| Il contratto a tempo indeterminato | a TÈM-po in-dé-tèr-mi-NA-to | Le CDI |
| Il contratto a tempo determinato | a TÈM-po dé-tèr-mi-NA-to | Le CDD |
| Lo stipendio | lo sti-PÈN-dio | Le salaire |
| La busta paga | la BOUS-ta PA-ga | La fiche de paie |
| Le ferie | lé FÈ-rié | Les congés payés |
| Il giorno di malattia | il DJOR-no di ma-lat-TI-a | Le jour de maladie / L'arrêt maladie |
| L'orario di lavoro | lo-RA-rio di la-VO-ro | Les horaires de travail |
| Il tempo pieno | il TÈM-po PIÈ-no | Le temps plein |
| Il part-time / Il tempo parziale | il TÈM-po par-TSIA-lé | Le temps partiel |
| Lo straordinario | lo stra-or-di-NA-rio | Les heures supplémentaires |
| Il sindacato | il sin-da-KA-to | Le syndicat |
L'entretien d'embauche en italien
Passer un colloquio di lavoro en italien, c'est stressant même quand on se débrouille bien dans la langue. Les mots ci-dessous sont ceux que vous entendrez et que vous devrez utiliser face à un recruteur italien. Un conseil : les Italiens apprécient qu'on se présente de manière structurée, avec un peu de chaleur humaine. Un ton trop froid ou trop « corporate » peut déstabiliser.
Postuler et passer un entretien (Candidarsi e sostenere un colloquio)
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Il colloquio di lavoro | il kol-LO-kouio di la-VO-ro | L'entretien d'embauche |
| Il curriculum vitae (CV) | il kour-RI-kou-loum VI-té | Le CV |
| La lettera di presentazione | la LÈT-té-ra di pré-zèn-ta-TSIO-né | La lettre de motivation |
| Candidarsi | kan-di-DAR-si | Postuler / Se porter candidat |
| L'annuncio di lavoro | lan-NOUN-tcho di la-VO-ro | L'offre d'emploi |
| Assumere | as-SOU-mé-ré | Embaucher |
| Essere assunto/a | ÈS-sé-ré as-SOUN-to | Être embauché(e) |
| Le competenze | lé kom-pé-TÈN-tsé | Les compétences |
| L'esperienza professionale | lè-spé-RIÈN-tsa | L'expérience professionnelle |
| Il periodo di prova | il pé-RI-o-do di PRO-va | La période d'essai |
"Buongiorno, mi chiamo Marco Rossi. Mi sono candidato per la posizione di ingegnere. Ho cinque anni di esperienza professionale nel settore automobilistico. Sono disponibile per un contratto a tempo pieno."
« Bonjour, je m'appelle Marco Rossi. J'ai postulé pour le poste d'ingénieur. J'ai cinq ans d'expérience professionnelle dans le secteur automobile. Je suis disponible pour un contrat à temps plein. »
Notez : mi sono candidato (j'ai postulé) utilise le passé composé réfléchi, très courant en italien professionnel. Et posizione (poste) est préféré à posto dans un contexte formel.
Les actions du quotidien professionnel
Au-delà des noms, il faut aussi connaître les verbes de la vie professionnelle. Envoyer un e-mail, organiser une réunion, signer un contrat, démissionner… Ces actions reviennent tous les jours. En italien, beaucoup de ces verbes sont réguliers, ce qui facilite l'apprentissage. Mais attention aux faux amis : licenziare ne veut pas dire « donner une licence » mais « licencier » !
Verbes et actions professionnelles (Azioni professionali)
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Lavorare | la-vo-RA-ré | Travailler |
| Guadagnare | goua-da-GNA-ré | Gagner (de l'argent) |
| Firmare | fir-MA-ré | Signer |
| Licenziare | li-tchèn-TSIA-ré | Licencier |
| Dimettersi | di-MÈT-tèr-si | Démissionner |
| Fare carriera | FA-ré kar-RIÉE-ra | Faire carrière |
| Andare in pensione | an-DA-ré in pèn-SIO-né | Partir à la retraite |
| Fare lo smart working | FA-ré lo smart WOR-king | Faire du télétravail |
| Mandare un'e-mail | man-DA-ré ou-NÈ-mèil | Envoyer un e-mail |
| Fissare un appuntamento | fis-SA-ré oun ap-poun-ta-MÈN-to | Fixer un rendez-vous |
La vie d'entreprise et la hiérarchie
Comprendre l'organigramme d'une entreprise italienne, savoir qui est le direttore generale et qui est le responsabile, c'est essentiel pour naviguer dans un environnement professionnel en Italie. La culture d'entreprise italienne accorde beaucoup d'importance aux titres et à la hiérarchie, plus qu'en France dans certains secteurs. On vouvoie son supérieur, on utilise les titres (Dottore, Ingegnere), et le tutoiement entre collègues ne va pas de soi.
L'entreprise et la hiérarchie (L'azienda e la gerarchia)
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| L'azienda | la-TSIÈN-da | L'entreprise |
| La ditta | la DIT-ta | La société / La firme |
| La sede | la SÈ-dé | Le siège (social) |
| Il direttore generale | il di-rèt-TO-ré djé-né-RA-lé | Le directeur général |
| Il responsabile | il rès-pon-SA-bi-lé | Le/la responsable |
| Il reparto | il ré-PAR-to | Le service / Le département |
| Le risorse umane (HR) | lé ri-SOR-sé ou-MA-né | Les ressources humaines |
| Il fatturato | il fat-tou-RA-to | Le chiffre d'affaires |
| La fattura | la fat-TOU-ra | La facture |
| Il cliente | il kli-ÈN-té | Le client |
| Il fornitore | il for-ni-TO-ré | Le fournisseur |
| La riunione del consiglio | la riou-NIO-né dèl kon-SI-lio | La réunion du conseil |
"Gentile Dott.ssa Moretti, Le scrivo per fissare un appuntamento con il responsabile del reparto vendite. Sarebbe disponibile martedì prossimo alle 10:00? In attesa di un Suo cortese riscontro, porgo cordiali saluti."
« Chère Docteure Moretti, je vous écris pour fixer un rendez-vous avec le responsable du service commercial. Seriez-vous disponible mardi prochain à 10 h ? Dans l'attente de votre aimable retour, je vous adresse mes cordiales salutations. »
Notez : Le scrivo (je vous écris, vouvoiement formel avec majuscule), cortese riscontro (aimable retour), cordiali saluti (cordiales salutations), les formules de politesse italiennes sont plus élaborées qu'en français. La majuscule sur « Suo » et « Le » est une marque de respect dans la correspondance formelle italienne.
Expressions utiles au travail
Pour finir, voici les phrases et expressions que vous utiliserez le plus souvent dans un cadre professionnel italien. Ce sont celles qui reviennent dans les e-mails, les appels téléphoniques et les réunions. Les connaître par cœur vous fera gagner en fluidité et en crédibilité.
| Italien | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Che lavoro fai? | ké la-VO-ro FA-i | Qu'est-ce que tu fais comme travail ? |
| Lavoro come… | la-VO-ro KO-mé | Je travaille comme… |
| Sono disoccupato/a | SO-no di-zok-kou-PA-to | Je suis au chômage |
| Cerco lavoro | TCHÈR-ko la-VO-ro | Je cherche du travail |
| A che ora finisci di lavorare? | a ké O-ra fi-NI-chi di la-vo-RA-ré | À quelle heure tu finis de travailler ? |
| Ho una riunione alle… | o OU-na riou-NIO-né AL-lé | J'ai une réunion à… |
| Posso avere un giorno libero? | POS-so a-VÈ-ré oun DJOR-no LI-bé-ro | Puis-je avoir un jour de congé ? |
| Devo finire questo progetto | DÈ-vo fi-NI-ré KOUÉS-to pro-DJÈT-to | Je dois finir ce projet |
Flash cards
Cartes (8)
À retenir
Quiz — Vocabulaire italien du travail
Quiz interactif disponible avec JavaScript activé. Voici les questions et leurs réponses correctes :
- 1. Que signifie « lo stipendio » en italien ?
- La bourse d'études
- Le salaire ✓
- Le stage
- La prime
Réponse : « lo stipendio » signifie le salaire. La bourse d'études se dit « la borsa di studio ». C'est l'un des faux amis les plus courants entre le français et l'italien.
- 2. Comment dit-on « CDI » en italien ?
- Contratto definitivo
- Contratto illimitato
- Contratto a tempo indeterminato ✓
- Contratto permanente
Réponse : le CDI se dit « contratto a tempo indeterminato » (littéralement : contrat à durée indéterminée). Le CDD est « contratto a tempo determinato ».
- 3. Que veut dire « licenziare » ?
- Donner une licence
- Obtenir un diplôme
- Licencier (renvoyer un employé) ✓
- Démissionner
Réponse : « licenziare » signifie licencier, renvoyer un employé. Pour démissionner, on dit « dimettersi ». Attention au faux ami avec le français « licence » !
- 4. Quelle est la différence entre « l'ufficio » et « la scrivania » ?
- Ce sont des synonymes
- L'ufficio = le bureau (pièce) ; la scrivania = le bureau (meuble) ✓
- L'ufficio = le meuble ; la scrivania = la pièce
- L'ufficio est formel, la scrivania est familier
Réponse : « l'ufficio » désigne le bureau comme lieu de travail (la pièce), tandis que « la scrivania » est le meuble (le bureau sur lequel on pose son ordinateur).
- 5. Qu'est-ce que « la tredicesima » en Italie ?
- Le 13e jour de congé
- Une prime de performance
- Le 13e mois de salaire (versé en décembre) ✓
- Un bonus de Noël facultatif
Réponse : « la tredicesima » est le 13e mois de salaire, versé en décembre. Ce n'est pas un bonus : c'est un droit inscrit dans les conventions collectives italiennes.

Professeur d'italien chez Clic Campus
Pascal Sciabbarrasi est professeur d'italien chez Clic-Campus depuis 2023. Italophone natif avec plus de 17 années d'expérience dont 14 ans dans l'Éducation nationale, il accompagne adultes et professionnels dans leur apprentissage de la langue et de la culture italiennes.
Profil LinkedIn de Pascal Sciabbarrasi
Pascal a enseigné l'italien pendant 14 ans au sein de l'Éducation nationale, où il a également exercé comme tuteur de professeurs stagiaires. Il est cofondateur de l'association ITALIANNECY (promotion de la langue et de la culture italiennes en Haute-Savoie) et conseiller municipal à la Ville d'Annecy, où il s'investit notamment dans la protection de l'environnement.
Parcours & diplômes
- Master 2 en Langues et Littératures Étrangères - Université Paul Valéry Montpellier 3
- Formation à l'IUFM de Montpellier
Expertise pédagogique
- Enseignement de l'italien (langue et culture)
- Tutorat pédagogique et formation de professeurs stagiaires
- Transmission culturelle et promotion de la langue italienne
Langues
- Langues parlées : italien (C2/bilingue), français (maternelle)
- Langues enseignées : italien, français langue seconde
Articles populaires :
Articles à la une :
Quelles sont les formules de politesse en italien ?
Cours d’italien gratuit à télécharger format PDF
Progressez enfin en italien grâce à une formation qui s'adapte à votre vie !
4,8/5
+10 000 apprenants accompagnés
Découvrir la méthode
Prêt à apprendre une nouvelle langue ?
Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.


