Apprendre le vocabulaire de la coiffure en anglais

17 décembre, 2025

Mis à jour le 8 juillet 2026

Leçons

Ce que vous trouverez sur cette page : plus de 50 termes essentiels de la coiffure en anglais, classés par situation au salon, les coupes et coiffures, la coloration, les outils et produits, les types de cheveux avec phonétique et prononciation audio. Les confusions les plus courantes sont signalées : hair / hairs, hairdresser / barber, highlights / lowlights, trim / cut. Chaque tableau est conçu pour être utilisé comme fiche de révision.

Au salon de coiffure en anglais

Que vous soyez coiffeur travaillant à l'international, que vous partiez vivre dans un pays anglophone ou que vous ayez simplement besoin de vous faire couper les cheveux lors d'un voyage, savoir communiquer dans un salon de coiffure en anglais est indispensable. Le piège classique : ne pas savoir expliquer ce que l'on veut et repartir avec une coupe qu'on n'avait pas demandée.

Les lieux et les professionnels (Places & people)

💇 Au salon – Places & people
AnglaisPhonétiqueFrançais
Hair salon /heər səˈlɒn/Salon de coiffure
Hairdresser /ˈheər.dres.ər/Coiffeur / Coiffeuse
Barber /ˈbɑːr.bər/Barbier (coiffeur pour hommes)
Barber shop /ˈbɑːr.bər ʃɒp/Salon de barbier
Stylist /ˈstaɪ.lɪst/Coiffeur-visagiste / Styliste capillaire
Colourist (UK) / Colorist (US) /ˈkʌl.ər.ɪst/Coloriste
Appointment /əˈpɔɪnt.mənt/Rendez-vous
Walk-in /wɔːk ɪn/Sans rendez-vous
Hairdresser ou barber ? En anglais, la distinction est nette. Un hairdresser travaille dans un hair salon et coiffe hommes et femmes (coupes, colorations, coiffures). Un barber travaille dans un barber shop et se spécialise dans les coupes et le rasage pour hommes. Dire « I'm going to the barber » quand on est une femme qui veut une coloration sonnerait très étrange pour un anglophone.

Les coupes et coiffures en anglais

C'est le moment crucial : expliquer au coiffeur exactement ce que vous voulez. En anglais, les termes sont très précis et une confusion entre trim et cut peut faire la différence entre perdre un centimètre et perdre dix centimètres de cheveux.

Types de coupes (Types of cuts)

✂️ Coupes et coiffures – Haircuts & hairstyles
AnglaisPhonétiqueFrançais
Haircut /ˈheər.kʌt/Coupe de cheveux
Trim /trɪm/Rafraîchir / Couper les pointes
Bob /bɒb/Carré
Pixie cut /ˈpɪk.si kʌt/Coupe courte garçonne
Layers /ˈleɪ.ərz/Dégradé (en couches)
Fringe (UK) / Bangs (US) /frɪndʒ/ /bæŋz/Frange
Buzz cut /bʌz kʌt/Coupe très courte (tondeuse)
Fade /feɪd/Dégradé progressif (sur les côtés)
Undercut /ˈʌn.dər.kʌt/Dessous rasé / Undercut
Side part /saɪd pɑːrt/Raie sur le côté
Ponytail /ˈpoʊ.ni.teɪl/Queue de cheval
Bun /bʌn/Chignon
Braid / Plait (UK) /breɪd/ /plæt/Tresse
Trim ou cut ? C'est LA confusion qui cause le plus de malentendus chez le coiffeur. A trim = on rafraîchit les pointes, on enlève très peu de longueur (1-2 cm). A cut = une vraie coupe, un changement de style ou de longueur. Si vous voulez juste rafraîchir, dites bien « Just a trim, please ». Si vous dites « I'd like a cut », le coiffeur comprendra que vous voulez un changement plus important.
💬 En contexte – Chez le coiffeur

"Hi, I'd like a trim, please, just take off about an inch. Could you also add some layers to give it more volume? And I'd like to keep the fringe but maybe make it a bit shorter."

« Bonjour, je voudrais juste un rafraîchissement, s'il vous plaît, enlevez environ deux centimètres. Pourriez-vous aussi ajouter un dégradé pour donner plus de volume ? Et je voudrais garder la frange, mais peut-être la raccourcir un peu. »

Notez : take off about an inch (enlever environ 2,5 cm, les anglophones mesurent en inches !), add some layers (ajouter un dégradé), keep the fringe (garder la frange) — trois phrases indispensables pour ne pas repartir avec une coupe surprise.

La coloration en anglais

La coloration est un domaine où le vocabulaire anglais est très riche et où les faux amis guettent. En français, on dit « faire des mèches ». En anglais, selon le type de mèches, on dira highlights, lowlights, balayage ou foils. Et attention : balayage est un mot français que les anglophones utilisent tel quel, mais avec une prononciation très différente.

🎨 Coloration – Hair colouring
AnglaisPhonétiqueFrançais
Hair dye /heər daɪ/Teinture / Coloration
To dye one's hair /daɪ/Se teindre les cheveux
Highlights /ˈhaɪ.laɪts/Mèches claires
Lowlights /ˈloʊ.laɪts/Mèches foncées
Balayage /ˌbæl.eɪˈɑːʒ/Balayage
Ombré /ˈɒm.breɪ/Ombré (dégradé de couleur)
Roots /ruːts/Racines
Touch-up /tʌtʃ ʌp/Retouche (des racines)
Bleach /bliːtʃ/Décoloration
Toner /ˈtoʊ.nər/Patine / Tonique
Highlights ou lowlights ? Les deux sont des « mèches », mais dans des directions opposées. Highlights = mèches plus claires que la couleur de base (effet soleil, éclaircissement). Lowlights = mèches plus foncées que la couleur de base (ajout de profondeur). En français, on dit souvent « mèches » pour les deux — en anglais, la distinction est importante pour ne pas se retrouver avec l'inverse de ce qu'on voulait.

Outils et produits de coiffure en anglais

Que vous travailliez dans un salon ou que vous vouliez simplement comprendre les étiquettes de produits capillaires en anglais, ce vocabulaire est incontournable. Beaucoup de produits professionnels sont étiquetés en anglais, même en France.

🧴 Outils et produits – Tools & products
AnglaisPhonétiqueFrançais
Scissors /ˈsɪz.ərz/Ciseaux
Clippers /ˈklɪp.ərz/Tondeuse
Comb /koʊm/Peigne
Brush /brʌʃ/Brosse
Hair dryer / Blow dryer /heər ˈdraɪ.ər/Sèche-cheveux
Straighteners / Flat iron /ˈstreɪt.ən.ərz/Lisseur / Fer à lisser
Curling iron /ˈkɜːr.lɪŋ ˈaɪ.ərn/Fer à boucler
Hair clip /heər klɪp/Pince à cheveux
Shampoo /ʃæmˈpuː/Shampooing
Conditioner /kənˈdɪʃ.ən.ər/Après-shampooing
Hairspray /ˈheər.spreɪ/Laque
Hair gel /heər dʒel/Gel coiffant
Attention à la prononciation de « comb » : le b est muet ! On prononce /koʊm/, pas « combe ». C'est le même phénomène que dans bomb (/bɒm/), climb (/klaɪm/) ou thumb (/θʌm/). Les apprenants francophones prononcent presque toujours le « b », c'est une erreur qui se repère immédiatement.

Les types de cheveux en anglais

Décrire ses cheveux en anglais, leur texture, leur état, leur couleur est essentiel pour communiquer avec un coiffeur, lire les indications sur les produits capillaires ou simplement parler de soi. En anglais, le vocabulaire est très descriptif et précis.

💆 Types de cheveux – Hair types & descriptions
AnglaisPhonétiqueFrançais
Straight hair /streɪt heər/Cheveux lisses / raides
Wavy hair /ˈweɪ.vi heər/Cheveux ondulés
Curly hair /ˈkɜːr.li heər/Cheveux bouclés
Coily / Kinky hair /ˈkɔɪ.li heər/Cheveux crépus
Thick hair /θɪk heər/Cheveux épais
Thin / Fine hair /faɪn heər/Cheveux fins
Oily / Greasy hair /ˈɔɪ.li heər/Cheveux gras
Dry hair /draɪ heər/Cheveux secs
Split ends /splɪt endz/Pointes fourchues
Dandruff /ˈdæn.drʌf/Pellicules
Hair : singulier ou pluriel ? En anglais, hair est généralement indénombrable quand on parle de la chevelure dans son ensemble : « Your hair looks great » (pas « hairs »). On utilise hairs (pluriel) uniquement pour parler de cheveux individuels : « There are a few grey hairs » (quelques cheveux gris). C'est l'inverse du français où « cheveux » est toujours au pluriel et cette erreur revient constamment chez les apprenants francophones.

Expressions idiomatiques liées aux cheveux en anglais

Les cheveux ont inspiré de nombreuses expressions idiomatiques en anglais, utilisées bien au-delà du salon de coiffure. Les connaître, c'est comprendre des conversations du quotidien que les dictionnaires bilingues classiques n'expliquent pas toujours bien.

💬 Expressions idiomatiques – Hair idioms
ExpressionSens littéralSens courant
To let one's hair down Lâcher ses cheveuxSe détendre, se lâcher
To split hairs Couper les cheveux en quatreChipoter, pinailler sur des détails
A bad hair day Un jour de mauvais cheveuxUne journée où tout va mal
To make one's hair stand on end Faire dresser les cheveux sur la têteFaire très peur / Donner la chair de poule
By a hair's breadth De l'épaisseur d'un cheveuDe justesse, d'un cheveu
To tear one's hair out S'arracher les cheveuxÊtre très frustré / stressé

Flash cards

Cartes (6)

↻ Cliquez pour voir la réponse
Quelle différence entre hairdresser et barber ?
✓ RéponseHairdresser = coiffeur/coiffeuse (hommes et femmes, salon). Barber = barbier, spécialisé coupes et rasage pour hommes.
↻ Cliquez pour voir la réponse
Quelle différence entre trim et cut ?
✓ RéponseTrim = rafraîchir les pointes (1-2 cm). Cut = une vraie coupe avec changement de style ou de longueur.
↻ Cliquez pour voir la réponse
Quelle différence entre highlights et lowlights ?
✓ RéponseHighlights = mèches plus claires que la couleur de base. Lowlights = mèches plus foncées.
↻ Cliquez pour voir la réponse
Comment dit-on « frange » en anglais ?
✓ RéponseFringe (UK) / Bangs (US). « I'd like to get bangs. »
↻ Cliquez pour voir la réponse
Hair : singulier ou pluriel en anglais ?
✓ RéponseIndénombrable pour la chevelure : « Your hair looks great. » Pluriel uniquement pour des cheveux individuels : « a few grey hairs. »
↻ Cliquez pour voir la réponse
Que signifie « a bad hair day » ?
✓ RéponseUne journée où tout va mal (pas seulement les cheveux !). Expression idiomatique très courante en anglais.

À retenir

📌 À retenir absolument
Trim (rafraîchir les pointes) ≠ cut (vraie coupe). Si vous voulez juste un rafraîchissement, dites « Just a trim, please » pour éviter les mauvaises surprises.
📌 Confusion fréquente
Highlights (mèches claires) ≠ lowlights (mèches foncées). Et fringe (UK) = bangs (US) pour la frange.
📌 Piège de grammaire
Hair est indénombrable en anglais quand on parle de la chevelure : « Your hair is beautiful » (pas « hairs are »). On ne met le pluriel hairs que pour des cheveux individuels.
📌 Piège de prononciation
Le b de comb est muet : on dit /koʊm/. Idem pour climb, bomb, thumb. Les francophones prononcent presque toujours le « b », erreur qui se repère immédiatement.

Quiz — Vocabulaire de la coiffure en anglais

Quiz interactif disponible avec JavaScript activé. Voici les questions et leurs réponses correctes :

  1. 1. Quelle est la différence entre « trim » et « cut » chez le coiffeur ?
    • Ce sont des synonymes
    • Trim = rafraîchir les pointes, cut = vraie coupe avec changement ✓
    • Trim = coupe homme, cut = coupe femme
    • Cut = rafraîchir, trim = coupe complète

    Réponse : « trim » signifie rafraîchir les pointes (1-2 cm), tandis que « cut » désigne une vraie coupe avec changement de style ou de longueur.

  2. 2. Comment dit-on « frange » en anglais américain ?
    • Fringe
    • Bangs ✓
    • Layers
    • Side part

    Réponse : en anglais américain, « frange » se dit « bangs ». En anglais britannique, on dit « fringe ».

  3. 3. Que sont les « highlights » en coiffure ?
    • Des mèches plus foncées
    • Des mèches plus claires que la couleur de base ✓
    • Une coloration complète
    • Un traitement capillaire

    Réponse : les « highlights » sont des mèches plus claires que la couleur de base. Les mèches plus foncées s'appellent « lowlights ».

  4. 4. « Hair » est-il singulier ou pluriel en anglais ?
    • Toujours pluriel comme en français
    • Toujours singulier sans exception
    • Indénombrable pour la chevelure, pluriel uniquement pour des cheveux individuels ✓
    • Singulier pour les hommes, pluriel pour les femmes

    Réponse : « hair » est indénombrable quand on parle de la chevelure (« Your hair looks great »). On utilise « hairs » uniquement pour des cheveux individuels (« a few grey hairs »).

  5. 5. Que signifie l'expression « a bad hair day » ?
    • Un jour où l'on va chez le coiffeur
    • Un jour où les cheveux sont sales
    • Une journée où tout va mal ✓
    • Un jour de pluie

    Réponse : « a bad hair day » est une expression idiomatique qui signifie une journée où tout va mal, pas seulement un problème de coiffure.

Anglais
1/5
✓ 0
Sélectionnez une réponse
🌱 Question 1 sur 5
0%
0/5
Votre résultat

🧭 Votre parcours recommandé

Vos réponses

Testez gratuitement & Progressez dès votre premier cours
Sans engagement - Aucun paiement requis

Rejoignez les milliers d’apprenants qui ont commencé exactement comme vous, avec un simple essai gratuit.

  • Accédez en 2 clics aux exercices sur la plateforme

  • Profitez aussi d’un premier cours particuliers offert

  • Découvrez les entrainements oraux en e-learning

  • Jugez par vous-même de la différence

Financement CPF · OPCO · Entreprise
Prêt à apprendre l'anglais ?

Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.

Rappel gratuit sous 2h
Un conseiller pédagogique vous appelle pour définir votre parcours sur-mesure.
Cours 100% flexibles en visio
Vous choisissez vos horaires, votre rythme et votre formateur.
Formation certifiante
Valorisez vos compétences avec une certification reconnue à la fin de votre parcours.
Formatrice Sofia Formateur James Formatrice Amara Formateur David
+200
+200 formateurs natifs
et conseillers pédagogiques à votre écoute
RAPPEL GRATUIT SOUS 2H
Parlons de votre projet
Un conseiller pédagogique vous rappelle pour définir vos objectifs, votre niveau et votre financement.
ou prenez rendez-vous directement
Données protégées RGPD
Vos données sont collectées pour vous recontacter. Politique de confidentialité
Go to Top