Vocabulaire anglais de l’aéroport : le guide complet

7 décembre, 2025

Mis à jour le 13 juin 2026

Leçons

Ce que vous trouverez ici : plus de 300 mots et phrases pour vous orienter dans n'importe quel aéroport anglophone, de l'enregistrement jusqu'à la récupération de vos bagages. Chaque terme est accompagné de sa phonétique et d'un bouton de prononciation audio. Les pièges classiques des francophones sont signalés au fil des tableaux.

Arriver à l'aéroport : les premiers mots à connaître

Quand vous arrivez dans un aéroport anglophone, tout va très vite. Les panneaux sont en anglais, les annonces au haut-parleur aussi, et il faut comprendre où aller sans perdre de temps. Avant même de penser à l'embarquement ou aux douanes, il y a une poignée de mots de base qui reviennent sur tous les écrans et tous les panneaux d'affichage. Ce sont ceux-là qu'il faut connaître en premier.

Les zones et espaces de l'aéroport (Airport areas)

🏢 Zones de l'aéroport – Airport areas
AnglaisPhonétiqueFrançais
Airport /ˈeə.pɔːt/Aéroport
Terminal /ˈtɜː.mɪ.nəl/Terminal
Departure hall /dɪˈpɑː.tʃər hɔːl/Hall des départs
Arrivals hall /əˈraɪ.vəlz hɔːl/Hall des arrivées
Check-in desk /ˈtʃek.ɪn desk/Comptoir d'enregistrement
Self-service kiosk /ˌself.ˈsɜː.vɪs ˈkiː.ɒsk/Borne libre-service
Boarding gate /ˈbɔː.dɪŋ ɡeɪt/Porte d'embarquement
Duty-free shop /ˌdjuː.ti.ˈfriː ʃɒp/Boutique hors taxes
Lounge /laʊndʒ/Salon d'attente
Runway /ˈrʌn.weɪ/Piste (d'atterrissage/décollage)
Control tower /kənˈtroʊl ˈtaʊ.ər/Tour de contrôle
Car park / Parking lot /kɑːr pɑːrk/Parking
Car park ou parking lot ? Les deux désignent un parking, mais car park est britannique et parking lot est américain. En France, on dit souvent « le parking », mais ce mot seul n'existe pas en anglais dans ce sens. Il faut toujours dire car park ou parking lot.

Les panneaux et la signalisation (Signs & directions)

🪧 Panneaux et signalisation – Signs & directions
AnglaisPhonétiqueFrançais
Departures /dɪˈpɑː.tʃərz/Départs
Arrivals /əˈraɪ.vəlz/Arrivées
Transfers /ˈtræns.fɜːrz/Correspondances
Exit /ˈek.sɪt/Sortie
Information desk /ˌɪn.fəˈmeɪ.ʃən desk/Bureau d'information
Toilets / Restrooms /ˈtɔɪ.ləts/ /ˈrest.ruːmz/Toilettes
No entry /noʊ ˈen.tri/Accès interdit
Emergency exit /ɪˈmɜː.dʒən.si ˈek.sɪt/Sortie de secours
Lift / Elevator /lɪft/ /ˈel.ɪ.veɪ.tər/Ascenseur
Escalator /ˈes.kə.leɪ.tər/Escalier mécanique
💬 En contexte – Demander son chemin dans l'aéroport

"Excuse me, where is the check-in desk for British Airways? It's on the second floor, near the departures board. Take the escalator on your right."

« Excusez-moi, où se trouve le comptoir d'enregistrement de British Airways ? C'est au deuxième étage, près du tableau des départs. Prenez l'escalier mécanique sur votre droite. »

Notez : en anglais britannique, the second floor = le deuxième étage (au-dessus du rez-de-chaussée). En anglais américain, the second floor = le premier étage. Cette différence peut vous faire vous tromper d'étage.

L'enregistrement et l'embarquement

L'enregistrement est souvent le premier vrai échange que vous avez en anglais à l'aéroport. L'agent au comptoir parle vite, pose des questions précises, et vous devez répondre sans hésiter. Connaître ce vocabulaire, c'est éviter de bloquer la file d'attente et de stresser inutilement.

Enregistrement (Check-in)

🎫 Enregistrement – Check-in vocabulary
AnglaisPhonétiqueFrançais
To check in /tʃek ɪn/S'enregistrer
Boarding pass /ˈbɔː.dɪŋ pɑːs/Carte d'embarquement
Passport /ˈpɑːs.pɔːrt/Passeport
ID / Identification /aɪˈden.tɪ.fɪˈkeɪ.ʃən/Pièce d'identité
Booking reference /ˈbʊk.ɪŋ ˈref.ər.əns/Référence de réservation
E-ticket /ˈiː.tɪk.ɪt/Billet électronique
Window seat /ˈwɪn.doʊ siːt/Place côté hublot
Aisle seat /aɪl siːt/Place côté couloir
Middle seat /ˈmɪd.əl siːt/Place du milieu
Luggage / Baggage /ˈlʌɡ.ɪdʒ/ /ˈbæɡ.ɪdʒ/Bagages
Hand luggage / Carry-on /hænd ˈlʌɡ.ɪdʒ/ /ˈkær.i.ɒn/Bagage à main / Bagage cabine
Hold luggage / Checked baggage /hoʊld ˈlʌɡ.ɪdʒ/Bagage en soute
Excess baggage /ɪkˈses ˈbæɡ.ɪdʒ/Excédent de bagages
Baggage allowance /ˈbæɡ.ɪdʒ əˈlaʊ.əns/Franchise bagages
Luggage tag /ˈlʌɡ.ɪdʒ tæɡ/Étiquette à bagage
Overweight /ˌoʊ.vərˈweɪt/En surpoids (pour un bagage)
Aisle se prononce /aɪl/ ! Le « s » est totalement muet. C'est l'un des mots les plus mal prononcés par les francophones à l'aéroport. Si vous dites /eɪzl/, l'agent ne comprendra pas tout de suite. Entraînez-vous : aisle rime avec mile.
💬 En contexte – Au comptoir d'enregistrement

"Good morning. Can I have your passport and booking reference, please? Here you go. Would you like a window seat or an aisle seat? An aisle seat, please. How many bags are you checking in today? Just one. OK, place it on the scale, please. It's 22 kilos, that's fine. Here's your boarding pass. Your flight leaves from gate B12 at 14:35. Boarding starts at 14:00."

« Bonjour. Puis-je avoir votre passeport et votre référence de réservation ? Voilà. Préférez-vous un siège côté hublot ou côté couloir ? Côté couloir, s'il vous plaît. Combien de bagages enregistrez-vous aujourd'hui ? Un seul. Très bien, posez-le sur la balance. 22 kilos, c'est bon. Voici votre carte d'embarquement. Votre vol part de la porte B12 à 14h35. L'embarquement commence à 14h00. »

Embarquement (Boarding)

✈️ Embarquement – Boarding
AnglaisPhonétiqueFrançais
Boarding /ˈbɔː.dɪŋ/Embarquement
Boarding time /ˈbɔː.dɪŋ taɪm/Heure d'embarquement
Final call /ˈfaɪ.nəl kɔːl/Dernier appel
Gate /ɡeɪt/Porte (d'embarquement)
To board /bɔːrd/Embarquer
Priority boarding /praɪˈɒr.ɪ.ti ˈbɔː.dɪŋ/Embarquement prioritaire
Boarding group /ˈbɔː.dɪŋ ɡruːp/Groupe d'embarquement
Delayed /dɪˈleɪd/Retardé / En retard
Cancelled /ˈkæn.səld/Annulé
On time /ɒn taɪm/À l'heure
Gate change /ɡeɪt tʃeɪndʒ/Changement de porte
💬 En contexte – Annonce au haut-parleur

"This is the final call for passengers on flight BA247 to New York JFK. Please proceed immediately to gate C15. The gate is closing."

« Dernier appel pour les passagers du vol BA247 à destination de New York JFK. Veuillez vous rendre immédiatement à la porte C15. La porte va fermer. »

Please proceed to = veuillez vous rendre à. C'est la formule standard des annonces d'aéroport. Vous l'entendrez des dizaines de fois.

Le contrôle de sécurité

Le passage de la sécurité est le moment où beaucoup de voyageurs francophones se sentent perdus. Les agents parlent vite, les instructions sont courtes et directes, et il faut réagir sans délai. Connaître ces termes à l'avance vous évitera bien des sueurs froides.

🔒 Contrôle de sécurité – Security check
AnglaisPhonétiqueFrançais
Security check / Security screening /sɪˈkjʊr.ɪ.ti tʃek/Contrôle de sécurité
Metal detector /ˈmet.əl dɪˈtek.tər/Détecteur de métaux
Body scanner /ˈbɒd.i ˈskæn.ər/Scanner corporel
X-ray machine /ˈeks.reɪ məˈʃiːn/Machine à rayons X
Tray /treɪ/Bac / Plateau
Belt /belt/Ceinture
Liquids /ˈlɪk.wɪdz/Liquides
Sharp objects /ʃɑːrp ˈɒb.dʒekts/Objets tranchants
Prohibited items /prəˈhɪb.ɪ.tɪd ˈaɪ.təmz/Articles interdits
Pat-down /ˈpæt.daʊn/Fouille corporelle (par palpation)
Random check /ˈræn.dəm tʃek/Contrôle aléatoire
Clear bag /klɪər bæɡ/Sac transparent (pour les liquides)
💬 En contexte – Au passage de la sécurité

"Please remove your belt, your jacket and any metal objects. Place your laptop in a separate tray. All liquids must be in containers of 100 millilitres or less, inside a clear plastic bag. Step through the scanner, please."

« Veuillez retirer votre ceinture, votre veste et tout objet métallique. Placez votre ordinateur portable dans un bac séparé. Tous les liquides doivent être dans des contenants de 100 ml maximum, à l'intérieur d'un sac plastique transparent. Passez dans le scanner, s'il vous plaît. »

Douanes et immigration

À l'arrivée dans un pays anglophone, vous passerez par le contrôle des passeports (immigration) puis éventuellement par les douanes. Les questions sont toujours les mêmes, mais il faut savoir y répondre clairement et sans hésiter. Voici les termes et les phrases que vous entendrez à coup sûr.

Contrôle des passeports (Passport control / Immigration)

🛂 Immigration et douanes – Passport control & customs
AnglaisPhonétiqueFrançais
Passport control /ˈpɑːs.pɔːrt kənˈtroʊl/Contrôle des passeports
Immigration /ˌɪm.ɪˈɡreɪ.ʃən/Service de l'immigration
Customs /ˈkʌs.təmz/Douane
Visa /ˈviː.zə/Visa
Nothing to declare /ˈnʌθ.ɪŋ tə dɪˈkleər/Rien à déclarer
Goods to declare /ɡʊdz tə dɪˈkleər/Marchandises à déclarer
Customs form /ˈkʌs.təmz fɔːrm/Formulaire de douane
Purpose of visit /ˈpɜː.pəs əv ˈvɪz.ɪt/Motif du séjour
Length of stay /leŋθ əv steɪ/Durée du séjour
Return ticket /rɪˈtɜːrn ˈtɪk.ɪt/Billet retour
Accommodation /əˌkɒm.əˈdeɪ.ʃən/Hébergement
Duty-free allowance /ˌdjuː.ti.friː əˈlaʊ.əns/Franchise douanière
💬 En contexte – Au contrôle des passeports

"What is the purpose of your visit? I'm here on holiday. How long are you staying? Ten days. Where will you be staying? At a hotel in central London. Do you have a return ticket? Yes, here it is. Enjoy your stay."

« Quel est le motif de votre visite ? Je suis en vacances. Combien de temps restez-vous ? Dix jours. Où allez-vous loger ? Dans un hôtel dans le centre de Londres. Avez-vous un billet retour ? Oui, le voici. Bon séjour. »

Les réponses courtes et directes sont toujours préférables. L'agent n'attend pas un discours, juste des informations claires.

À bord de l'avion

Une fois dans l'avion, le vocabulaire change. On passe des termes administratifs aux mots du quotidien à bord : les consignes de sécurité, les annonces du commandant, les échanges avec l'équipage. Voici les termes que vous entendrez entre le décollage et l'atterrissage.

🛫 À bord de l'avion – On board the plane
AnglaisPhonétiqueFrançais
Cabin /ˈkæb.ɪn/Cabine
Cabin crew /ˈkæb.ɪn kruː/Équipage de cabine
Flight attendant /flaɪt əˈten.dənt/Personnel navigant / Hôtesse, steward
Captain / Pilot /ˈkæp.tɪn/ /ˈpaɪ.lət/Commandant de bord / Pilote
Seat belt /siːt belt/Ceinture de sécurité
Overhead compartment /ˌoʊ.vərˈhed kəmˈpɑːrt.mənt/Compartiment à bagages (au-dessus)
Tray table /treɪ ˈteɪ.bəl/Tablette
Life jacket / Life vest /laɪf ˈdʒæk.ɪt/Gilet de sauvetage
Emergency exit /ɪˈmɜː.dʒən.si ˈek.sɪt/Sortie de secours
Takeoff /ˈteɪk.ɒf/Décollage
Landing /ˈlæn.dɪŋ/Atterrissage
Turbulence /ˈtɜː.bjʊ.ləns/Turbulences
In-flight meal /ˌɪn.flaɪt miːl/Repas à bord
Connecting flight /kəˈnek.tɪŋ flaɪt/Vol de correspondance
Cruising altitude /ˈkruː.zɪŋ ˈæl.tɪ.tjuːd/Altitude de croisière
💬 En contexte – Annonce du commandant de bord

"Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. We've now reached our cruising altitude of 35,000 feet. The weather in London is currently 12 degrees with light rain. We expect to land on time at approximately 16:45 local time. Please keep your seat belts fastened while the seat belt sign is on. Sit back, relax and enjoy the flight."

« Mesdames et messieurs, ici votre commandant de bord. Nous avons atteint notre altitude de croisière de 35 000 pieds. La météo à Londres indique actuellement 12 degrés avec une pluie légère. Nous prévoyons un atterrissage à l'heure, vers 16h45 heure locale. Veuillez garder vos ceintures attachées tant que le signal lumineux est allumé. Installez-vous confortablement et bon vol. »

Récupération des bagages et arrivée

Vous avez atterri, mais ce n'est pas fini. Il reste à récupérer vos bagages, et parfois à gérer un problème : valise perdue, endommagée, ou qui n'arrive tout simplement pas sur le tapis roulant. Ce vocabulaire vous sera très utile si les choses ne se passent pas comme prévu.

🧳 Récupération des bagages – Baggage claim
AnglaisPhonétiqueFrançais
Baggage claim /ˈbæɡ.ɪdʒ kleɪm/Zone de récupération des bagages
Baggage carousel /ˈbæɡ.ɪdʒ ˌkær.əˈsel/Tapis roulant à bagages
Luggage trolley / Cart /ˈlʌɡ.ɪdʒ ˈtrɒl.i/Chariot à bagages
Lost luggage /lɒst ˈlʌɡ.ɪdʒ/Bagages perdus
Damaged luggage /ˈdæm.ɪdʒd ˈlʌɡ.ɪdʒ/Bagages endommagés
Lost and found /lɒst ənd faʊnd/Objets trouvés
Claim form /kleɪm fɔːrm/Formulaire de réclamation
Baggage tracking /ˈbæɡ.ɪdʒ ˈtræk.ɪŋ/Suivi des bagages
💬 En contexte – Bagages perdus

"Excuse me, my suitcase hasn't come through on the carousel. I'm sorry to hear that. Can you describe your bag? It's a large black suitcase with a red ribbon on the handle. OK, I'll need you to fill in this claim form. We'll track your bag and contact you as soon as we locate it. Here's a reference number."

« Excusez-moi, ma valise n'est pas arrivée sur le tapis roulant. Je suis désolé. Pouvez-vous décrire votre bagage ? C'est une grande valise noire avec un ruban rouge sur la poignée. D'accord, je vais vous demander de remplir ce formulaire de réclamation. Nous allons suivre votre bagage et vous contacter dès que nous l'aurons localisé. Voici un numéro de référence. »

Transports depuis l'aéroport

Une fois vos bagages récupérés, il faut encore rejoindre votre destination. Taxi, navette, métro, bus, location de voiture : chaque option a son vocabulaire. Voici les mots et les phrases qui vous permettront de vous déplacer sans difficulté à la sortie de l'aéroport.

🚕 Transports depuis l'aéroport – Getting to your destination
AnglaisPhonétiqueFrançais
Taxi rank / Taxi stand /ˈtæk.si ræŋk/Station de taxis
Shuttle bus /ˈʃʌt.əl bʌs/Navette
Car hire / Car rental /kɑːr ˈhaɪər/ /kɑːr ˈren.təl/Location de voiture
Underground / Subway /ˈʌn.dər.ɡraʊnd/ /ˈsʌb.weɪ/Métro
Train station /treɪn ˈsteɪ.ʃən/Gare
Bus stop /bʌs stɒp/Arrêt de bus
One-way ticket /wʌn.weɪ ˈtɪk.ɪt/Billet aller simple
Return ticket / Round trip /rɪˈtɜːrn ˈtɪk.ɪt/Billet aller-retour
Ride-sharing /raɪd ˈʃeər.ɪŋ/Covoiturage / VTC
Pick-up point /pɪk.ʌp pɔɪnt/Point de prise en charge
Car hire ou car rental ? Car hire est britannique, car rental est américain. Les deux sont parfaitement compris partout, mais si vous êtes à Heathrow, vous verrez car hire sur les panneaux, et à JFK, ce sera car rental.

Phrases utiles pour se débrouiller à l'aéroport

Au-delà du vocabulaire isolé, ce sont souvent des phrases complètes dont vous avez besoin dans l'urgence. Voici les formulations les plus courantes, celles que vous pouvez apprendre par cœur et utiliser telles quelles.

Demander de l'aide et poser des questions

Phrases pour demander de l'aide – Asking for help
AnglaisFrançais
Excuse me, where is gate B7? Excusez-moi, où est la porte B7 ?
Where can I find the baggage claim? Où se trouve la zone de récupération des bagages ?
Is there a shuttle bus to the city centre? Y a-t-il une navette pour le centre-ville ?
How do I get to Terminal 2? Comment aller au Terminal 2 ?
Could you help me, please? Pourriez-vous m'aider, s'il vous plaît ?
I'm sorry, I don't understand. Could you repeat that? Pardon, je ne comprends pas. Pourriez-vous répéter ?
Could you speak more slowly, please? Pourriez-vous parler plus lentement ?
Where are the toilets / restrooms? Où sont les toilettes ?
Is my flight on time? Mon vol est-il à l'heure ?
What time does boarding start? À quelle heure commence l'embarquement ?

Gérer les problèmes et imprévus

⚠️ Phrases pour gérer les problèmes – Dealing with problems
AnglaisFrançais
I've missed my flight. J'ai raté mon vol.
My flight has been cancelled. What are my options? Mon vol a été annulé. Quelles sont mes options ?
My luggage is missing. Mes bagages ont disparu.
My suitcase has been damaged. Ma valise a été endommagée.
I need to rebook my flight. Je dois modifier ma réservation de vol.
Can I get on the next available flight? Puis-je prendre le prochain vol disponible ?
I've lost my passport. J'ai perdu mon passeport.
Where is the airline desk? Où est le comptoir de la compagnie aérienne ?
Is there a hotel nearby for overnight passengers? Y a-t-il un hôtel à proximité pour les passagers en transit de nuit ?
I have a connecting flight and I'm running late. J'ai une correspondance et je suis en retard.
Luggage est indénombrable. Ne dites jamais « a luggage » ou « two luggages ». On dit a piece of luggage, two pieces of luggage, ou tout simplement a bag, a suitcase. C'est l'une des erreurs les plus fréquentes chez les francophones.

Les correspondances et les escales

Si votre voyage comprend une escale, vous devrez naviguer dans un aéroport intermédiaire, parfois sans beaucoup de temps devant vous. Savoir distinguer layover, stopover et connecting flight peut faire la différence entre un transit serein et une course contre la montre.

🔄 Correspondances et escales – Connections & layovers
AnglaisPhonétiqueFrançais
Connecting flight /kəˈnek.tɪŋ flaɪt/Vol de correspondance
Layover /ˈleɪ.oʊ.vər/Escale courte (quelques heures)
Stopover /ˈstɒp.oʊ.vər/Escale longue (une nuit ou plus)
Transit /ˈtræn.zɪt/Transit
Transit lounge /ˈtræn.zɪt laʊndʒ/Salon de transit
Transfer desk /ˈtræns.fɜːr desk/Comptoir des correspondances
Minimum connection time /ˈmɪn.ɪ.məm kəˈnek.ʃən taɪm/Temps de correspondance minimum
Direct flight /daɪˈrekt flaɪt/Vol direct
Non-stop flight /ˌnɒn.stɒp flaɪt/Vol sans escale
Layover, stopover ou transit ? Un layover est une escale courte (généralement quelques heures, vous restez dans l'aéroport). Un stopover est une escale longue (une nuit ou plus, vous pouvez sortir de l'aéroport). Transit désigne le fait d'être en passage dans un aéroport intermédiaire, quelle que soit la durée.

Types de vols et de billets

Quand vous réservez un vol ou que vous discutez avec un agent, il est utile de connaître les termes qui décrivent les différentes classes, les types de billets et les options de réservation. Voici les plus courants.

🎟️ Types de vols et billets – Flights & tickets
AnglaisPhonétiqueFrançais
Economy class /ɪˈkɒn.ə.mi klɑːs/Classe économique
Business class /ˈbɪz.nɪs klɑːs/Classe affaires
First class /fɜːrst klɑːs/Première classe
One-way ticket /wʌn.weɪ ˈtɪk.ɪt/Aller simple
Return ticket / Round trip /rɪˈtɜːrn ˈtɪk.ɪt/Aller-retour
Domestic flight /dəˈmes.tɪk flaɪt/Vol intérieur
International flight /ˌɪn.tərˈnæʃ.ən.əl flaɪt/Vol international
Charter flight /ˈtʃɑːr.tər flaɪt/Vol charter
Low-cost carrier /ˌloʊ.kɒst ˈkær.i.ər/Compagnie low-cost
Refundable ticket /rɪˈfʌn.də.bəl ˈtɪk.ɪt/Billet remboursable
Non-refundable ticket /ˌnɒn.rɪˈfʌn.də.bəl ˈtɪk.ɪt/Billet non remboursable
Upgrade /ˈʌp.ɡreɪd/Surclassement

Comprendre les annonces de l'aéroport

Les annonces au haut-parleur sont souvent le moment où les francophones décrochent. L'acoustique est mauvaise, le débit est rapide, et les formulations sont très codifiées. Bonne nouvelle : elles suivent toujours le même schéma. Une fois que vous connaissez les formules types, vous les comprendrez partout dans le monde.

📢 Annonces types à l'aéroport – Common airport announcements
Annonce en anglaisTraduction
Flight BA247 to London is now boarding at gate C15. Le vol BA247 à destination de Londres embarque maintenant porte C15.
This is the final call for flight AF382 to Paris. Dernier appel pour le vol AF382 à destination de Paris.
Please proceed to gate A8 immediately. Veuillez vous rendre immédiatement à la porte A8.
Flight LH901 has been delayed by approximately two hours. Le vol LH901 est retardé d'environ deux heures.
We regret to inform you that flight UA456 has been cancelled. Nous avons le regret de vous informer que le vol UA456 a été annulé.
Attention, there has been a gate change. Flight EK203 will now depart from gate D22. Attention, changement de porte. Le vol EK203 partira désormais de la porte D22.
Would passenger Jean Dupont please report to the information desk. Le passager Jean Dupont est prié de se présenter au bureau d'information.
For your safety, please do not leave your luggage unattended. Pour votre sécurité, ne laissez pas vos bagages sans surveillance.
Le schéma des annonces : elles commencent presque toujours par le numéro de vol, puis la destination, puis l'action (boarding, delayed, cancelled, gate change). Si vous retenez cette structure, vous capterez l'essentiel même quand l'acoustique est mauvaise.

Expressions idiomatiques liées à l'aéroport et au voyage aérien

L'anglais regorge d'expressions qui viennent du monde de l'aviation. Elles sont passées dans le langage courant et vous les entendrez aussi bien au bureau qu'à l'aéroport. En connaître quelques-unes montre que votre anglais va au-delà du simple vocabulaire de base.

💬 Expressions idiomatiques – Aviation idioms
ExpressionSensExemple
To take off Décoller / Avoir du succèsHis career really took off after that project.
To land (a job, a deal) Décrocher (un emploi, un contrat)She landed a great job in London.
On autopilot En mode automatique, sans réfléchirI was so tired, I was driving on autopilot.
To fly by the seat of your pants Improviser, naviguer à vueWe had no plan — we were flying by the seat of our pants.
Under the radar Passer inaperçuThe new restaurant has been flying under the radar.
To be grounded Être cloué au sol / Être puni (pour un ado)All flights were grounded because of the storm.
Excess baggage Bagages émotionnels, poids du passéHe comes with a lot of emotional excess baggage.
A bumpy ride Une période difficile, un parcours agitéThe first year of the startup was a bumpy ride.
💬 En contexte – Dans une conversation professionnelle

"The project really took off once we landed the partnership with the Japanese firm. The first few months were a bumpy ride, but now everything is on autopilot."

« Le projet a vraiment décollé une fois qu'on a décroché le partenariat avec l'entreprise japonaise. Les premiers mois ont été agités, mais maintenant tout roule tout seul. »

Trois expressions aéronautiques dans une seule phrase, et aucune ne parle d'avion. C'est ça, l'anglais idiomatique.

Flash cards

Cartes (8)

↻ Cliquez pour voir la réponse
Comment dit-on « place côté couloir » en anglais ?
✓ RéponseAn aisle seat, le « s » de aisle est muet : on prononce /aɪl/.
↻ Cliquez pour voir la réponse
Quelle est la différence entre layover et stopover ?
✓ RéponseLayover = escale courte (quelques heures). Stopover = escale longue (une nuit ou plus).
↻ Cliquez pour voir la réponse
Comment dire « dernier appel » pour un vol ?
✓ RéponseFinal call, « This is the final call for flight BA247. »
↻ Cliquez pour voir la réponse
Peut-on dire « a luggage » en anglais ?
✓ RéponseNon. Luggage est indénombrable. On dit « a piece of luggage » ou « a suitcase ».
↻ Cliquez pour voir la réponse
Que signifie « boarding pass » ?
✓ RéponseCarte d'embarquement. Le document qui vous permet de monter dans l'avion.
↻ Cliquez pour voir la réponse
Comment dit-on « tapis roulant à bagages » ?
✓ RéponseBaggage carousel. La zone s'appelle « baggage claim ».
↻ Cliquez pour voir la réponse
Que veut dire « to take off » au sens figuré ?
✓ RéponseAvoir du succès, décoller. « His career really took off. »
↻ Cliquez pour voir la réponse
Comment demander poliment à quelqu'un de répéter à l'aéroport ?
✓ Réponse« I'm sorry, could you repeat that, please? » ou « Could you speak more slowly? »

À retenir

📌 Prononciation piège
Aisle se prononce /aɪl/ (le « s » est muet). Ça rime avec « mile ». Si vous dites /eɪzl/, l'agent au comptoir ne comprendra pas immédiatement.
📌 Luggage est indénombrable
Ne dites jamais « a luggage » ou « two luggages ». On dit a piece of luggage, two pieces of luggage, ou simplement a bag, a suitcase.
📌 UK vs US
Car hire (UK) vs car rental (US). Lift (UK) vs elevator (US). Toilets (UK) vs restrooms (US). Return ticket (UK) vs round trip (US). Adaptez-vous au pays où vous atterrissez.
📌 Schéma des annonces
Les annonces suivent toujours le même ordre : numéro de voldestinationaction (boarding, delayed, cancelled, gate change). Retenez cette structure et vous comprendrez l'essentiel.
📌 Phrase de survie
« I'm sorry, could you speak more slowly, please? » Cette phrase vous sauvera dans toutes les situations où vous ne comprenez pas votre interlocuteur à l'aéroport.

Quiz — Vocabulaire anglais de l'aéroport

Quiz interactif disponible avec JavaScript activé. Voici les questions et leurs réponses correctes :

  1. 1. Comment se prononce le mot « aisle » (couloir dans l'avion) ?
    • /eɪzl/
    • /aɪl/ (le « s » est muet) ✓
    • /aɪzəl/
    • /eɪsl/

    Réponse : aisle se prononce /aɪl/, comme « mile ». Le « s » est complètement muet.

  2. 2. Quelle est la bonne façon de dire « un bagage » en anglais ?
    • A luggage
    • A piece of luggage ✓
    • One luggage
    • A luggages

    Réponse : luggage est un nom indénombrable. On dit « a piece of luggage » ou « a bag / a suitcase ».

  3. 3. Que signifie « final call » dans une annonce d'aéroport ?
    • Premier appel
    • Vol annulé
    • Dernier appel avant la fermeture de la porte ✓
    • Changement de porte

    Réponse : « final call » est le dernier appel pour les passagers avant que la porte d'embarquement ne ferme.

  4. 4. Quelle est la différence entre « layover » et « stopover » ?
    • C'est la même chose
    • Layover = escale courte, stopover = escale longue (une nuit ou plus) ✓
    • Layover = vol annulé, stopover = vol retardé
    • Stopover = escale courte, layover = escale longue

    Réponse : un layover dure quelques heures (on reste dans l'aéroport), un stopover dure une nuit ou plus (on peut sortir de l'aéroport).

  5. 5. Que veut dire l'expression « his career really took off » ?
    • Sa carrière s'est arrêtée
    • Sa carrière a été annulée
    • Sa carrière a vraiment décollé ✓
    • Sa carrière a atterri

    Réponse : « to take off » au sens figuré signifie décoller, avoir du succès. C'est une expression aéronautique passée dans le langage courant.

Anglais aéroport
1/5
✓ 0
Sélectionnez une réponse
🌱 Question 1 sur 5
0%
0/5
Votre résultat

🧭 Votre parcours recommandé

Vos réponses

Gratuit · seulement 5 minutes
Découvrez votre niveau d'anglais Drapeau anglais (Royaume-Uni / États-Unis) en 5 minutes !
Résultats instantanés au format PDF
Score CECRL (A1 → C2) pour vous situer
Conseils personnalisés pour progresser
Sans inscription Résultat immédiat
DÉMARRER LE TEST
4.8/5 · +10 000 apprenants

Articles similaires :

100 % CPF Formation d'anglais en ligne

Progressez enfin en anglais grâce à une formation qui s'adapte à votre vie !

Formation d'anglais en ligne Clic Campus 4,8/5 +10 000 apprenants accompagnés Découvrir la méthode

Articles similaires :

Testez gratuitement & Progressez dès votre premier cours
Sans engagement - Aucun paiement requis

Rejoignez les milliers d’apprenants qui ont commencé exactement comme vous, avec un simple essai gratuit.

  • Accédez en 2 clics aux exercices sur la plateforme

  • Profitez aussi d’un premier cours particuliers offert

  • Découvrez les entrainements oraux en e-learning

  • Jugez par vous-même de la différence

Financement CPF · OPCO · Entreprise
Prêt à apprendre l'anglais ? ?

Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.

Rappel gratuit sous 2h
Un conseiller pédagogique vous appelle pour définir votre parcours sur-mesure.
Cours 100% flexibles en visio
Vous choisissez vos horaires, votre rythme et votre formateur.
Formation certifiante
Valorisez vos compétences avec une certification reconnue à la fin de votre parcours.
Formatrice Sofia Formateur James Formatrice Amara Formateur David
+200
+200 formateurs natifs
et conseillers pédagogiques à votre écoute
RAPPEL GRATUIT SOUS 2H
Parlons de votre projet
Un conseiller pédagogique vous rappelle pour définir vos objectifs, votre niveau et votre financement.
ou prenez rendez-vous directement
Données protégées RGPD
Vos données sont collectées pour vous recontacter. Politique de confidentialité
Je teste l'app + les cours → 7 langues · démarrage en 30 s · sans CB
Go to Top