Leçons
Arriver à l'aéroport : les premiers mots à connaître
Quand vous arrivez dans un aéroport anglophone, tout va très vite. Les panneaux sont en anglais, les annonces au haut-parleur aussi, et il faut comprendre où aller sans perdre de temps. Avant même de penser à l'embarquement ou aux douanes, il y a une poignée de mots de base qui reviennent sur tous les écrans et tous les panneaux d'affichage. Ce sont ceux-là qu'il faut connaître en premier.
Les zones et espaces de l'aéroport (Airport areas)
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Airport | /ˈeə.pɔːt/ | Aéroport |
| Terminal | /ˈtɜː.mɪ.nəl/ | Terminal |
| Departure hall | /dɪˈpɑː.tʃər hɔːl/ | Hall des départs |
| Arrivals hall | /əˈraɪ.vəlz hɔːl/ | Hall des arrivées |
| Check-in desk | /ˈtʃek.ɪn desk/ | Comptoir d'enregistrement |
| Self-service kiosk | /ˌself.ˈsɜː.vɪs ˈkiː.ɒsk/ | Borne libre-service |
| Boarding gate | /ˈbɔː.dɪŋ ɡeɪt/ | Porte d'embarquement |
| Duty-free shop | /ˌdjuː.ti.ˈfriː ʃɒp/ | Boutique hors taxes |
| Lounge | /laʊndʒ/ | Salon d'attente |
| Runway | /ˈrʌn.weɪ/ | Piste (d'atterrissage/décollage) |
| Control tower | /kənˈtroʊl ˈtaʊ.ər/ | Tour de contrôle |
| Car park / Parking lot | /kɑːr pɑːrk/ | Parking |
Les panneaux et la signalisation (Signs & directions)
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Departures | /dɪˈpɑː.tʃərz/ | Départs |
| Arrivals | /əˈraɪ.vəlz/ | Arrivées |
| Transfers | /ˈtræns.fɜːrz/ | Correspondances |
| Exit | /ˈek.sɪt/ | Sortie |
| Information desk | /ˌɪn.fəˈmeɪ.ʃən desk/ | Bureau d'information |
| Toilets / Restrooms | /ˈtɔɪ.ləts/ /ˈrest.ruːmz/ | Toilettes |
| No entry | /noʊ ˈen.tri/ | Accès interdit |
| Emergency exit | /ɪˈmɜː.dʒən.si ˈek.sɪt/ | Sortie de secours |
| Lift / Elevator | /lɪft/ /ˈel.ɪ.veɪ.tər/ | Ascenseur |
| Escalator | /ˈes.kə.leɪ.tər/ | Escalier mécanique |
"Excuse me, where is the check-in desk for British Airways? It's on the second floor, near the departures board. Take the escalator on your right."
« Excusez-moi, où se trouve le comptoir d'enregistrement de British Airways ? C'est au deuxième étage, près du tableau des départs. Prenez l'escalier mécanique sur votre droite. »
Notez : en anglais britannique, the second floor = le deuxième étage (au-dessus du rez-de-chaussée). En anglais américain, the second floor = le premier étage. Cette différence peut vous faire vous tromper d'étage.
L'enregistrement et l'embarquement
L'enregistrement est souvent le premier vrai échange que vous avez en anglais à l'aéroport. L'agent au comptoir parle vite, pose des questions précises, et vous devez répondre sans hésiter. Connaître ce vocabulaire, c'est éviter de bloquer la file d'attente et de stresser inutilement.
Enregistrement (Check-in)
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| To check in | /tʃek ɪn/ | S'enregistrer |
| Boarding pass | /ˈbɔː.dɪŋ pɑːs/ | Carte d'embarquement |
| Passport | /ˈpɑːs.pɔːrt/ | Passeport |
| ID / Identification | /aɪˈden.tɪ.fɪˈkeɪ.ʃən/ | Pièce d'identité |
| Booking reference | /ˈbʊk.ɪŋ ˈref.ər.əns/ | Référence de réservation |
| E-ticket | /ˈiː.tɪk.ɪt/ | Billet électronique |
| Window seat | /ˈwɪn.doʊ siːt/ | Place côté hublot |
| Aisle seat | /aɪl siːt/ | Place côté couloir |
| Middle seat | /ˈmɪd.əl siːt/ | Place du milieu |
| Luggage / Baggage | /ˈlʌɡ.ɪdʒ/ /ˈbæɡ.ɪdʒ/ | Bagages |
| Hand luggage / Carry-on | /hænd ˈlʌɡ.ɪdʒ/ /ˈkær.i.ɒn/ | Bagage à main / Bagage cabine |
| Hold luggage / Checked baggage | /hoʊld ˈlʌɡ.ɪdʒ/ | Bagage en soute |
| Excess baggage | /ɪkˈses ˈbæɡ.ɪdʒ/ | Excédent de bagages |
| Baggage allowance | /ˈbæɡ.ɪdʒ əˈlaʊ.əns/ | Franchise bagages |
| Luggage tag | /ˈlʌɡ.ɪdʒ tæɡ/ | Étiquette à bagage |
| Overweight | /ˌoʊ.vərˈweɪt/ | En surpoids (pour un bagage) |
"Good morning. Can I have your passport and booking reference, please? Here you go. Would you like a window seat or an aisle seat? An aisle seat, please. How many bags are you checking in today? Just one. OK, place it on the scale, please. It's 22 kilos, that's fine. Here's your boarding pass. Your flight leaves from gate B12 at 14:35. Boarding starts at 14:00."
« Bonjour. Puis-je avoir votre passeport et votre référence de réservation ? Voilà. Préférez-vous un siège côté hublot ou côté couloir ? Côté couloir, s'il vous plaît. Combien de bagages enregistrez-vous aujourd'hui ? Un seul. Très bien, posez-le sur la balance. 22 kilos, c'est bon. Voici votre carte d'embarquement. Votre vol part de la porte B12 à 14h35. L'embarquement commence à 14h00. »
Embarquement (Boarding)
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Boarding | /ˈbɔː.dɪŋ/ | Embarquement |
| Boarding time | /ˈbɔː.dɪŋ taɪm/ | Heure d'embarquement |
| Final call | /ˈfaɪ.nəl kɔːl/ | Dernier appel |
| Gate | /ɡeɪt/ | Porte (d'embarquement) |
| To board | /bɔːrd/ | Embarquer |
| Priority boarding | /praɪˈɒr.ɪ.ti ˈbɔː.dɪŋ/ | Embarquement prioritaire |
| Boarding group | /ˈbɔː.dɪŋ ɡruːp/ | Groupe d'embarquement |
| Delayed | /dɪˈleɪd/ | Retardé / En retard |
| Cancelled | /ˈkæn.səld/ | Annulé |
| On time | /ɒn taɪm/ | À l'heure |
| Gate change | /ɡeɪt tʃeɪndʒ/ | Changement de porte |
"This is the final call for passengers on flight BA247 to New York JFK. Please proceed immediately to gate C15. The gate is closing."
« Dernier appel pour les passagers du vol BA247 à destination de New York JFK. Veuillez vous rendre immédiatement à la porte C15. La porte va fermer. »
Please proceed to = veuillez vous rendre à. C'est la formule standard des annonces d'aéroport. Vous l'entendrez des dizaines de fois.
Le contrôle de sécurité
Le passage de la sécurité est le moment où beaucoup de voyageurs francophones se sentent perdus. Les agents parlent vite, les instructions sont courtes et directes, et il faut réagir sans délai. Connaître ces termes à l'avance vous évitera bien des sueurs froides.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Security check / Security screening | /sɪˈkjʊr.ɪ.ti tʃek/ | Contrôle de sécurité |
| Metal detector | /ˈmet.əl dɪˈtek.tər/ | Détecteur de métaux |
| Body scanner | /ˈbɒd.i ˈskæn.ər/ | Scanner corporel |
| X-ray machine | /ˈeks.reɪ məˈʃiːn/ | Machine à rayons X |
| Tray | /treɪ/ | Bac / Plateau |
| Belt | /belt/ | Ceinture |
| Liquids | /ˈlɪk.wɪdz/ | Liquides |
| Sharp objects | /ʃɑːrp ˈɒb.dʒekts/ | Objets tranchants |
| Prohibited items | /prəˈhɪb.ɪ.tɪd ˈaɪ.təmz/ | Articles interdits |
| Pat-down | /ˈpæt.daʊn/ | Fouille corporelle (par palpation) |
| Random check | /ˈræn.dəm tʃek/ | Contrôle aléatoire |
| Clear bag | /klɪər bæɡ/ | Sac transparent (pour les liquides) |
"Please remove your belt, your jacket and any metal objects. Place your laptop in a separate tray. All liquids must be in containers of 100 millilitres or less, inside a clear plastic bag. Step through the scanner, please."
« Veuillez retirer votre ceinture, votre veste et tout objet métallique. Placez votre ordinateur portable dans un bac séparé. Tous les liquides doivent être dans des contenants de 100 ml maximum, à l'intérieur d'un sac plastique transparent. Passez dans le scanner, s'il vous plaît. »
Douanes et immigration
À l'arrivée dans un pays anglophone, vous passerez par le contrôle des passeports (immigration) puis éventuellement par les douanes. Les questions sont toujours les mêmes, mais il faut savoir y répondre clairement et sans hésiter. Voici les termes et les phrases que vous entendrez à coup sûr.
Contrôle des passeports (Passport control / Immigration)
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Passport control | /ˈpɑːs.pɔːrt kənˈtroʊl/ | Contrôle des passeports |
| Immigration | /ˌɪm.ɪˈɡreɪ.ʃən/ | Service de l'immigration |
| Customs | /ˈkʌs.təmz/ | Douane |
| Visa | /ˈviː.zə/ | Visa |
| Nothing to declare | /ˈnʌθ.ɪŋ tə dɪˈkleər/ | Rien à déclarer |
| Goods to declare | /ɡʊdz tə dɪˈkleər/ | Marchandises à déclarer |
| Customs form | /ˈkʌs.təmz fɔːrm/ | Formulaire de douane |
| Purpose of visit | /ˈpɜː.pəs əv ˈvɪz.ɪt/ | Motif du séjour |
| Length of stay | /leŋθ əv steɪ/ | Durée du séjour |
| Return ticket | /rɪˈtɜːrn ˈtɪk.ɪt/ | Billet retour |
| Accommodation | /əˌkɒm.əˈdeɪ.ʃən/ | Hébergement |
| Duty-free allowance | /ˌdjuː.ti.friː əˈlaʊ.əns/ | Franchise douanière |
"What is the purpose of your visit? I'm here on holiday. How long are you staying? Ten days. Where will you be staying? At a hotel in central London. Do you have a return ticket? Yes, here it is. Enjoy your stay."
« Quel est le motif de votre visite ? Je suis en vacances. Combien de temps restez-vous ? Dix jours. Où allez-vous loger ? Dans un hôtel dans le centre de Londres. Avez-vous un billet retour ? Oui, le voici. Bon séjour. »
Les réponses courtes et directes sont toujours préférables. L'agent n'attend pas un discours, juste des informations claires.
À bord de l'avion
Une fois dans l'avion, le vocabulaire change. On passe des termes administratifs aux mots du quotidien à bord : les consignes de sécurité, les annonces du commandant, les échanges avec l'équipage. Voici les termes que vous entendrez entre le décollage et l'atterrissage.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Cabin | /ˈkæb.ɪn/ | Cabine |
| Cabin crew | /ˈkæb.ɪn kruː/ | Équipage de cabine |
| Flight attendant | /flaɪt əˈten.dənt/ | Personnel navigant / Hôtesse, steward |
| Captain / Pilot | /ˈkæp.tɪn/ /ˈpaɪ.lət/ | Commandant de bord / Pilote |
| Seat belt | /siːt belt/ | Ceinture de sécurité |
| Overhead compartment | /ˌoʊ.vərˈhed kəmˈpɑːrt.mənt/ | Compartiment à bagages (au-dessus) |
| Tray table | /treɪ ˈteɪ.bəl/ | Tablette |
| Life jacket / Life vest | /laɪf ˈdʒæk.ɪt/ | Gilet de sauvetage |
| Emergency exit | /ɪˈmɜː.dʒən.si ˈek.sɪt/ | Sortie de secours |
| Takeoff | /ˈteɪk.ɒf/ | Décollage |
| Landing | /ˈlæn.dɪŋ/ | Atterrissage |
| Turbulence | /ˈtɜː.bjʊ.ləns/ | Turbulences |
| In-flight meal | /ˌɪn.flaɪt miːl/ | Repas à bord |
| Connecting flight | /kəˈnek.tɪŋ flaɪt/ | Vol de correspondance |
| Cruising altitude | /ˈkruː.zɪŋ ˈæl.tɪ.tjuːd/ | Altitude de croisière |
"Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. We've now reached our cruising altitude of 35,000 feet. The weather in London is currently 12 degrees with light rain. We expect to land on time at approximately 16:45 local time. Please keep your seat belts fastened while the seat belt sign is on. Sit back, relax and enjoy the flight."
« Mesdames et messieurs, ici votre commandant de bord. Nous avons atteint notre altitude de croisière de 35 000 pieds. La météo à Londres indique actuellement 12 degrés avec une pluie légère. Nous prévoyons un atterrissage à l'heure, vers 16h45 heure locale. Veuillez garder vos ceintures attachées tant que le signal lumineux est allumé. Installez-vous confortablement et bon vol. »
Récupération des bagages et arrivée
Vous avez atterri, mais ce n'est pas fini. Il reste à récupérer vos bagages, et parfois à gérer un problème : valise perdue, endommagée, ou qui n'arrive tout simplement pas sur le tapis roulant. Ce vocabulaire vous sera très utile si les choses ne se passent pas comme prévu.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Baggage claim | /ˈbæɡ.ɪdʒ kleɪm/ | Zone de récupération des bagages |
| Baggage carousel | /ˈbæɡ.ɪdʒ ˌkær.əˈsel/ | Tapis roulant à bagages |
| Luggage trolley / Cart | /ˈlʌɡ.ɪdʒ ˈtrɒl.i/ | Chariot à bagages |
| Lost luggage | /lɒst ˈlʌɡ.ɪdʒ/ | Bagages perdus |
| Damaged luggage | /ˈdæm.ɪdʒd ˈlʌɡ.ɪdʒ/ | Bagages endommagés |
| Lost and found | /lɒst ənd faʊnd/ | Objets trouvés |
| Claim form | /kleɪm fɔːrm/ | Formulaire de réclamation |
| Baggage tracking | /ˈbæɡ.ɪdʒ ˈtræk.ɪŋ/ | Suivi des bagages |
"Excuse me, my suitcase hasn't come through on the carousel. I'm sorry to hear that. Can you describe your bag? It's a large black suitcase with a red ribbon on the handle. OK, I'll need you to fill in this claim form. We'll track your bag and contact you as soon as we locate it. Here's a reference number."
« Excusez-moi, ma valise n'est pas arrivée sur le tapis roulant. Je suis désolé. Pouvez-vous décrire votre bagage ? C'est une grande valise noire avec un ruban rouge sur la poignée. D'accord, je vais vous demander de remplir ce formulaire de réclamation. Nous allons suivre votre bagage et vous contacter dès que nous l'aurons localisé. Voici un numéro de référence. »
Transports depuis l'aéroport
Une fois vos bagages récupérés, il faut encore rejoindre votre destination. Taxi, navette, métro, bus, location de voiture : chaque option a son vocabulaire. Voici les mots et les phrases qui vous permettront de vous déplacer sans difficulté à la sortie de l'aéroport.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Taxi rank / Taxi stand | /ˈtæk.si ræŋk/ | Station de taxis |
| Shuttle bus | /ˈʃʌt.əl bʌs/ | Navette |
| Car hire / Car rental | /kɑːr ˈhaɪər/ /kɑːr ˈren.təl/ | Location de voiture |
| Underground / Subway | /ˈʌn.dər.ɡraʊnd/ /ˈsʌb.weɪ/ | Métro |
| Train station | /treɪn ˈsteɪ.ʃən/ | Gare |
| Bus stop | /bʌs stɒp/ | Arrêt de bus |
| One-way ticket | /wʌn.weɪ ˈtɪk.ɪt/ | Billet aller simple |
| Return ticket / Round trip | /rɪˈtɜːrn ˈtɪk.ɪt/ | Billet aller-retour |
| Ride-sharing | /raɪd ˈʃeər.ɪŋ/ | Covoiturage / VTC |
| Pick-up point | /pɪk.ʌp pɔɪnt/ | Point de prise en charge |
Phrases utiles pour se débrouiller à l'aéroport
Au-delà du vocabulaire isolé, ce sont souvent des phrases complètes dont vous avez besoin dans l'urgence. Voici les formulations les plus courantes, celles que vous pouvez apprendre par cœur et utiliser telles quelles.
Demander de l'aide et poser des questions
| Anglais | Français |
|---|---|
| Excuse me, where is gate B7? | Excusez-moi, où est la porte B7 ? |
| Where can I find the baggage claim? | Où se trouve la zone de récupération des bagages ? |
| Is there a shuttle bus to the city centre? | Y a-t-il une navette pour le centre-ville ? |
| How do I get to Terminal 2? | Comment aller au Terminal 2 ? |
| Could you help me, please? | Pourriez-vous m'aider, s'il vous plaît ? |
| I'm sorry, I don't understand. Could you repeat that? | Pardon, je ne comprends pas. Pourriez-vous répéter ? |
| Could you speak more slowly, please? | Pourriez-vous parler plus lentement ? |
| Where are the toilets / restrooms? | Où sont les toilettes ? |
| Is my flight on time? | Mon vol est-il à l'heure ? |
| What time does boarding start? | À quelle heure commence l'embarquement ? |
Gérer les problèmes et imprévus
| Anglais | Français |
|---|---|
| I've missed my flight. | J'ai raté mon vol. |
| My flight has been cancelled. What are my options? | Mon vol a été annulé. Quelles sont mes options ? |
| My luggage is missing. | Mes bagages ont disparu. |
| My suitcase has been damaged. | Ma valise a été endommagée. |
| I need to rebook my flight. | Je dois modifier ma réservation de vol. |
| Can I get on the next available flight? | Puis-je prendre le prochain vol disponible ? |
| I've lost my passport. | J'ai perdu mon passeport. |
| Where is the airline desk? | Où est le comptoir de la compagnie aérienne ? |
| Is there a hotel nearby for overnight passengers? | Y a-t-il un hôtel à proximité pour les passagers en transit de nuit ? |
| I have a connecting flight and I'm running late. | J'ai une correspondance et je suis en retard. |
Les correspondances et les escales
Si votre voyage comprend une escale, vous devrez naviguer dans un aéroport intermédiaire, parfois sans beaucoup de temps devant vous. Savoir distinguer layover, stopover et connecting flight peut faire la différence entre un transit serein et une course contre la montre.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Connecting flight | /kəˈnek.tɪŋ flaɪt/ | Vol de correspondance |
| Layover | /ˈleɪ.oʊ.vər/ | Escale courte (quelques heures) |
| Stopover | /ˈstɒp.oʊ.vər/ | Escale longue (une nuit ou plus) |
| Transit | /ˈtræn.zɪt/ | Transit |
| Transit lounge | /ˈtræn.zɪt laʊndʒ/ | Salon de transit |
| Transfer desk | /ˈtræns.fɜːr desk/ | Comptoir des correspondances |
| Minimum connection time | /ˈmɪn.ɪ.məm kəˈnek.ʃən taɪm/ | Temps de correspondance minimum |
| Direct flight | /daɪˈrekt flaɪt/ | Vol direct |
| Non-stop flight | /ˌnɒn.stɒp flaɪt/ | Vol sans escale |
Types de vols et de billets
Quand vous réservez un vol ou que vous discutez avec un agent, il est utile de connaître les termes qui décrivent les différentes classes, les types de billets et les options de réservation. Voici les plus courants.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Economy class | /ɪˈkɒn.ə.mi klɑːs/ | Classe économique |
| Business class | /ˈbɪz.nɪs klɑːs/ | Classe affaires |
| First class | /fɜːrst klɑːs/ | Première classe |
| One-way ticket | /wʌn.weɪ ˈtɪk.ɪt/ | Aller simple |
| Return ticket / Round trip | /rɪˈtɜːrn ˈtɪk.ɪt/ | Aller-retour |
| Domestic flight | /dəˈmes.tɪk flaɪt/ | Vol intérieur |
| International flight | /ˌɪn.tərˈnæʃ.ən.əl flaɪt/ | Vol international |
| Charter flight | /ˈtʃɑːr.tər flaɪt/ | Vol charter |
| Low-cost carrier | /ˌloʊ.kɒst ˈkær.i.ər/ | Compagnie low-cost |
| Refundable ticket | /rɪˈfʌn.də.bəl ˈtɪk.ɪt/ | Billet remboursable |
| Non-refundable ticket | /ˌnɒn.rɪˈfʌn.də.bəl ˈtɪk.ɪt/ | Billet non remboursable |
| Upgrade | /ˈʌp.ɡreɪd/ | Surclassement |
Comprendre les annonces de l'aéroport
Les annonces au haut-parleur sont souvent le moment où les francophones décrochent. L'acoustique est mauvaise, le débit est rapide, et les formulations sont très codifiées. Bonne nouvelle : elles suivent toujours le même schéma. Une fois que vous connaissez les formules types, vous les comprendrez partout dans le monde.
| Annonce en anglais | Traduction |
|---|---|
| Flight BA247 to London is now boarding at gate C15. | Le vol BA247 à destination de Londres embarque maintenant porte C15. |
| This is the final call for flight AF382 to Paris. | Dernier appel pour le vol AF382 à destination de Paris. |
| Please proceed to gate A8 immediately. | Veuillez vous rendre immédiatement à la porte A8. |
| Flight LH901 has been delayed by approximately two hours. | Le vol LH901 est retardé d'environ deux heures. |
| We regret to inform you that flight UA456 has been cancelled. | Nous avons le regret de vous informer que le vol UA456 a été annulé. |
| Attention, there has been a gate change. Flight EK203 will now depart from gate D22. | Attention, changement de porte. Le vol EK203 partira désormais de la porte D22. |
| Would passenger Jean Dupont please report to the information desk. | Le passager Jean Dupont est prié de se présenter au bureau d'information. |
| For your safety, please do not leave your luggage unattended. | Pour votre sécurité, ne laissez pas vos bagages sans surveillance. |
Expressions idiomatiques liées à l'aéroport et au voyage aérien
L'anglais regorge d'expressions qui viennent du monde de l'aviation. Elles sont passées dans le langage courant et vous les entendrez aussi bien au bureau qu'à l'aéroport. En connaître quelques-unes montre que votre anglais va au-delà du simple vocabulaire de base.
| Expression | Sens | Exemple |
|---|---|---|
| To take off | Décoller / Avoir du succès | His career really took off after that project. |
| To land (a job, a deal) | Décrocher (un emploi, un contrat) | She landed a great job in London. |
| On autopilot | En mode automatique, sans réfléchir | I was so tired, I was driving on autopilot. |
| To fly by the seat of your pants | Improviser, naviguer à vue | We had no plan — we were flying by the seat of our pants. |
| Under the radar | Passer inaperçu | The new restaurant has been flying under the radar. |
| To be grounded | Être cloué au sol / Être puni (pour un ado) | All flights were grounded because of the storm. |
| Excess baggage | Bagages émotionnels, poids du passé | He comes with a lot of emotional excess baggage. |
| A bumpy ride | Une période difficile, un parcours agité | The first year of the startup was a bumpy ride. |
"The project really took off once we landed the partnership with the Japanese firm. The first few months were a bumpy ride, but now everything is on autopilot."
« Le projet a vraiment décollé une fois qu'on a décroché le partenariat avec l'entreprise japonaise. Les premiers mois ont été agités, mais maintenant tout roule tout seul. »
Trois expressions aéronautiques dans une seule phrase, et aucune ne parle d'avion. C'est ça, l'anglais idiomatique.
Flash cards
Cartes (8)
À retenir
Quiz — Vocabulaire anglais de l'aéroport
Quiz interactif disponible avec JavaScript activé. Voici les questions et leurs réponses correctes :
-
1. Comment se prononce le mot « aisle » (couloir dans l'avion) ?
- /eɪzl/
- /aɪl/ (le « s » est muet) ✓
- /aɪzəl/
- /eɪsl/
Réponse : aisle se prononce /aɪl/, comme « mile ». Le « s » est complètement muet.
-
2. Quelle est la bonne façon de dire « un bagage » en anglais ?
- A luggage
- A piece of luggage ✓
- One luggage
- A luggages
Réponse : luggage est un nom indénombrable. On dit « a piece of luggage » ou « a bag / a suitcase ».
-
3. Que signifie « final call » dans une annonce d'aéroport ?
- Premier appel
- Vol annulé
- Dernier appel avant la fermeture de la porte ✓
- Changement de porte
Réponse : « final call » est le dernier appel pour les passagers avant que la porte d'embarquement ne ferme.
-
4. Quelle est la différence entre « layover » et « stopover » ?
- C'est la même chose
- Layover = escale courte, stopover = escale longue (une nuit ou plus) ✓
- Layover = vol annulé, stopover = vol retardé
- Stopover = escale courte, layover = escale longue
Réponse : un layover dure quelques heures (on reste dans l'aéroport), un stopover dure une nuit ou plus (on peut sortir de l'aéroport).
-
5. Que veut dire l'expression « his career really took off » ?
- Sa carrière s'est arrêtée
- Sa carrière a été annulée
- Sa carrière a vraiment décollé ✓
- Sa carrière a atterri
Réponse : « to take off » au sens figuré signifie décoller, avoir du succès. C'est une expression aéronautique passée dans le langage courant.
Articles similaires :
Articles à la une :
Télécharger des cours d’anglais gratuit : comparatif complet
Les 5 meilleures techniques pour apprendre l’anglais débutant gratuitement
Les Meilleures Formules de Politesse en Anglais pour Vos Mails !
Top 11 des meilleures applications mobiles pour apprendre l’anglais
Progressez enfin en anglais grâce à une formation qui s'adapte à votre vie !
4,8/5
+10 000 apprenants accompagnés
Découvrir la méthode
Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.


