Obrigado (si vous êtes un homme) ou obrigada (si vous êtes une femme) : voilà la traduction standard de « merci » en portugais. Le mot s'accorde avec la personne qui remercie, pas avec celle qui reçoit le remerciement.
Mais ce premier mot ne suffit pas pour remercier correctement dans toutes les situations. Entre un valeu lâché dans un bar de São Paulo et un agradeço-lhe imenso dans un e-mail professionnel à Lisbonne, le registre change du tout au tout.
Ici, on passe en revue les expressions de gratitude en portugais par niveau de formalité, avec les différences entre le portugais et le portugais brésilien, la prononciation audio et les pièges que nos apprenants rencontrent le plus souvent.
- Traduction de base : obrigado (homme) / obrigada (femme) — l'accord est obligatoire
- Renforcer : muito obrigado/a (merci beaucoup), obrigadíssimo/a (emphase maximale)
- Brésil informel : valeu, brigadeiro/brigadão, falou, tmj
- Portugal formel : agradeço-lhe, fico-lhe muito grato/a, muito obrigado/a pela sua atenção
- Répondre à « merci » : de nada, não tem de quê (PT), imagina, magina (BR)
- Le portugais est parlé par environ 260 millions de personnes dans 9 pays officiels (source : CPLP)
Obrigado ou obrigada : la règle d'accord à connaître en premier
Obrigado est le mot le plus courant pour exprimer sa gratitude en portugais. Il s'accorde en genre avec la personne qui parle : un homme dit obrigado, une femme dit obrigada.
C'est le premier réflexe à acquérir. L'erreur la plus répandue chez les francophones consiste à utiliser systématiquement obrigado sans tenir compte de son propre genre. C'est un peu comme dire « je suis content » quand on est une femme : grammaticalement, ça coince.
Pour approfondir cette distinction, consultez notre article dédié sur obrigado ou obrigada.
Obrigado
o-bri-GA-du
/obɾiˈɡadu/
Merci (dit par un homme)
Obrigada
o-bri-GA-da
/obɾiˈɡadɐ/
Merci (dit par une femme)
Les expressions de remerciement par niveau de formalité
Muito obrigado/a est la formule renforcée la plus utilisée et fonctionne dans 90 % des situations, du taxi au bureau. Mais le portugais offre toute une gamme de registres entre le très familier et le très formel.
Voici l'échelle complète, du plus décontracté au plus soutenu :
Registre familier : valeu, brigadeiro et les raccourcis brésiliens
Valeu est l'équivalent brésilien informel de « merci ». Il vient du verbe valer (valoir) et signifie littéralement « ça a valu le coup ». On l'entend partout au Brésil entre amis, dans les commerces de quartier, sur WhatsApp.
Brigadeiro (ou brigadão) est une contraction argotique d'obrigado très répandue chez les jeunes Brésiliens. On le retrouve aussi sous la forme brigado. Au Portugal, ces formes sont quasiment inconnues.
Valeu!
va-LEU
/vaˈlew/
Merci ! (familier brésilien)
Brigadeiro
bri-ga-DEI-ru
/bɾiɡaˈdejɾu/
Merci (argot jeune brésilien)
Obrigadinho/a
o-bri-ga-DI-ñu/a
/obɾiɡaˈdiɲu/
Petit merci (diminutif affectueux)
Registre courant : muito obrigado et ses variantes
Muito obrigado/a signifie « merci beaucoup » et fonctionne dans tous les contextes polis sans être trop solennel. C'est la formule que l'on recommande aux apprenants de niveau A1-A2 pour couvrir la majorité des situations.
Obrigado/a mesmo ajoute une insistance émotionnelle : « merci vraiment ». On l'utilise quand le service rendu dépasse l'ordinaire.
Muito obrigado/a
MUIN-tu o-bri-GA-du/a
/ˈmũjtu obɾiˈɡadu/
Merci beaucoup
Obrigado/a mesmo!
o-bri-GA-du MEZ-mu
/obɾiˈɡadu ˈmezmu/
Merci vraiment !
Registre formel : agradeço, grato et obrigadíssimo
Agradeço-lhe (je vous remercie) est la formule verbale formelle la plus utilisée en portugais professionnel. Elle vient du verbe agradecer et convient aux e-mails, aux réunions et aux échanges avec des personnes que l'on vouvoie.
Obrigadíssimo/a est le superlatif absolu d'obrigado. Il exprime une gratitude très appuyée, presque exagérée. On l'entend surtout à l'oral, souvent avec un sourire : c'est chaleureux sans être protocolaire.
Agradeço-lhe
a-gra-DE-su-lhe
/ɐɡɾɐˈdesu ʎɨ/
Je vous remercie
Fico-lhe muito grato/a
FI-ku-lhe MUIN-tu GRA-tu/a
/ˈfiku ʎɨ ˈmũjtu ˈɡɾatu/
Je vous suis très reconnaissant(e)
Obrigadíssimo/a!
o-bri-ga-DI-si-mu/a
/obɾiɡɐˈdisimu/
Mille mercis ! (superlatif)
Remercier en portugais dans des situations concrètes
Choisir la bonne formule dépend du contexte. Voici 4 scénarios tirés de situations que nos apprenants rencontrent régulièrement lors de séjours au Portugal ou au Brésil.
Comment répondre à « merci » en portugais
De nada (de rien) est la réponse universelle à un remerciement en portugais, valable au Portugal comme au Brésil. Mais selon le registre, d'autres formules sont plus adaptées.
| Expression | Traduction | Registre | Variante |
|---|---|---|---|
| De nada | De rien | Standard | 🇵🇹🇧🇷 |
| Não tem de quê | Il n'y a pas de quoi | Poli | 🇵🇹 |
| Disponha | Disposez (de moi) | Formel | 🇵🇹 |
| Imagina / Magina | Imagine ! (= pas de quoi) | Familier | 🇧🇷 |
| Nada não | De rien du tout | Familier | 🇧🇷 |
| Por nada | Pour rien (= y a pas de quoi) | Standard | 🇧🇷 |
Remercier par écrit : SMS, WhatsApp et e-mails
Les remerciements écrits en portugais varient fortement selon le support. Un message WhatsApp entre amis brésiliens n'a rien à voir avec un e-mail professionnel portugais.
Vlw!! Tmj 🤙
Merci ! On est ensemble (= on se soutient)
Brigado/a demais! 😊
Merci énormément !
Agradeço desde já a sua colaboração. Com os melhores cumprimentos.
Je vous remercie d'avance pour votre collaboration. Cordialement.
Agradeço a atenção dispensada. Atenciosamente.
Je vous remercie pour l'attention accordée. Cordialement.
Pour aller plus loin sur les formules d'e-mail, retrouvez notre guide pour écrire un mail en portugais.
Merci en portugais au Portugal vs au Brésil : les vraies différences
Les deux variantes partagent obrigado/a et muito obrigado/a comme base commune. Les écarts se creusent dans le registre familier et dans la prononciation.
| Aspect | 🇵🇹 Portugal | 🇧🇷 Brésil |
|---|---|---|
| Forme standard | Obrigado/a | Obrigado/a |
| Forme familière | Obrigadinho/a | Valeu, brigadeiro, brigado/a |
| Forme très formelle | Agradeço-lhe, disponha | Agradeço, fico grato/a |
| Réponse à « merci » | Não tem de quê, disponha | Imagina, magina, por nada |
| Abréviation écrite | Obg (rare) | Vlw, tmj, brgd |
| Prononciation du « o » final | /u/ fermé, voyelles réduites | /u/ plus ouvert, voyelles claires |
Les erreurs fréquentes des francophones quand ils remercient en portugais
Voici les 4 pièges les plus courants, observés en cours chez nos apprenants de niveaux A1 à B1.
Expressions complémentaires pour exprimer sa gratitude en portugais
Au-delà d'obrigado et de ses variantes, le portugais dispose de formules qui expriment la reconnaissance de façon plus nuancée. Ces expressions sont utiles à partir du niveau A2-B1.
| Expression | Traduction | Quand l'utiliser |
|---|---|---|
| Agradeço-lhe muito | Je vous remercie beaucoup | E-mail, réunion, discours |
| Estou muito grato/a | Je suis très reconnaissant(e) | Remerciement appuyé, lettre |
| Agradeço imenso | Je remercie immensément | Gratitude très forte |
| Agradeço desde já | Je vous remercie d'avance | Demande polie par e-mail |
| Que Deus lhe pague | Que Dieu vous le rende | Remerciement populaire, personnes âgées |
| Do fundo do coração | Du fond du cœur | Registre littéraire/écrit, discours |
Le portugais dans le monde : 260 millions de locuteurs, 9 pays officiels
Le portugais est la 6ᵉ langue la plus parlée au monde avec environ 260 millions de locuteurs natifs, selon les données de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP). C'est la langue officielle de 9 pays répartis sur 4 continents.
Dire obrigado vous servira donc bien au-delà du Portugal et du Brésil. Pour un aperçu complet, retrouvez la liste des pays qui parlent portugais à travers le monde.
Prononciation : comment bien articuler obrigado
La prononciation d'obrigado diffère sensiblement entre le Portugal et le Brésil. Au Portugal, les voyelles non accentuées sont très réduites : le « o » initial sonne presque comme un /u/, et le « a » de la dernière syllabe est à peine audible. Au Brésil, les voyelles sont plus ouvertes et chaque syllabe se détache plus clairement.
| Mot | 🇵🇹 Portugal (IPA) | 🇧🇷 Brésil (IPA) | Audio |
|---|---|---|---|
| Obrigado | /obɾiˈɡadu/ | /obɾiˈɡadu/ | |
| Muito obrigado | /ˈmũjtu obɾiˈɡadu/ | /ˈmũjtu obɾiˈɡadu/ | |
| Obrigadíssimo | /obɾiɡɐˈdisimu/ | /obɾiɡaˈdʒisimu/ | |
| Agradeço | /ɐɡɾɐˈdesu/ | /aɡɾaˈdesu/ | |
| Valeu | — | /vaˈlew/ |
Récapitulatif : quelle formule utiliser selon la situation
| Situation | Expression recommandée | Pourquoi |
|---|---|---|
| Avec un ami (Brésil) | Valeu! / Brigadeiro! | Crée de la proximité, sonne naturel |
| Avec un ami (Portugal) | Obrigado/a! / Obrigadinho/a! | Familier mais correct |
| Au restaurant, dans un magasin | Muito obrigado/a! | Poli sans excès, passe-partout |
| Recevoir un cadeau | Obrigadíssimo/a! | Expressif, chaleureux |
| E-mail professionnel | Agradeço-lhe a sua atenção | Formel, élégant |
| Lettre de remerciement | Fico-lhe imensamente grato/a | Registre très soutenu |
| WhatsApp (Brésil) | Vlw! Tmj 🤙 | Registre standard de la messagerie BR |
| Personne âgée / contexte religieux | Que Deus lhe pague | Marque populaire de reconnaissance profonde |
Articles populaires :
Articles à la une :
Comparatif des meilleurs cours de portugais au format PDF
Les bases du portugais : premiers mots et règles essentielles
Progressez enfin en portugais grâce à une formation qui s'adapte à votre vie !
4,8/5
+10 000 apprenants accompagnés
Découvrir la méthode
Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.



