Leçons
Accueillir un passager en anglais
Les premières secondes avec un passager anglophone donnent le ton de toute la course. Un chauffeur qui dit "Where do you want to go?" fait le travail. Un chauffeur qui dit "Good morning, where can I take you?" fait une vraie bonne impression. Le vocabulaire de l'accueil est simple, mais il faut le maîtriser pour que ça sonne naturel et pas récité.
Phrases d'accueil et premiers échanges
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Good morning / afternoon / evening | /ɡʊd ˈmɔːr.nɪŋ/ | Bonjour (matin / après-midi / soir) |
| Where can I take you? | /wɛr kæn aɪ teɪk juː/ | Où puis-je vous conduire ? |
| What's your destination? | /wɒts jɔːr ˌdes.tɪˈneɪ.ʃən/ | Quelle est votre destination ? |
| Can I help you with your luggage? | /kæn aɪ help juː wɪð jɔːr ˈlʌɡ.ɪdʒ/ | Je peux vous aider avec vos bagages ? |
| Please have a seat | /pliːz hæv ə siːt/ | Installez-vous, je vous en prie |
| Buckle up, please | /ˈbʌk.əl ʌp pliːz/ | Attachez votre ceinture, s'il vous plaît |
| Is this your first time here? | /ɪz ðɪs jɔːr fɜːrst taɪm hɪər/ | C'est votre première fois ici ? |
| Are you in a hurry? | /ɑːr juː ɪn ə ˈhʌr.i/ | Vous êtes pressé(e) ? |
| I'll take the fastest route | /aɪl teɪk ðə ˈfæs.tɪst ruːt/ | Je vais prendre le chemin le plus rapide |
| Welcome aboard | /ˈwel.kəm əˈbɔːrd/ | Bienvenue à bord |
"Good evening! Welcome aboard. Can I help you with your luggage? Perfect. What's your destination? The Marriott on Park Avenue? No problem, I'll take the fastest route. Buckle up, please."
« Bonsoir ! Bienvenue à bord. Je peux vous aider avec vos bagages ? Parfait. Quelle est votre destination ? Le Marriott sur Park Avenue ? Pas de problème, je prends le chemin le plus rapide. Attachez votre ceinture, s'il vous plaît. »
Un enchaînement naturel en 30 secondes : salutation, aide aux bagages, question sur la destination, confirmation, consigne de sécurité. C'est exactement ce qu'un passager anglophone attend.
Itinéraire et directions en anglais
Même avec un GPS, il arrive que le passager donne des indications orales, demande un détour ou veuille passer par un endroit précis. Comprendre "Take a left after the bridge" ou "Can you drop me off at the corner?" sans hésiter, c'est ce qui fait la différence entre un trajet fluide et un moment gênant.
Vocabulaire de l'itinéraire
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Turn left / right | /tɜːrn left / raɪt/ | Tournez à gauche / à droite |
| Go straight ahead | /ɡoʊ streɪt əˈhed/ | Allez tout droit |
| Take the next exit | /teɪk ðə nekst ˈek.sɪt/ | Prenez la prochaine sortie |
| Make a U-turn | /meɪk ə ˈjuː.tɜːrn/ | Faites demi-tour |
| At the traffic lights | /æt ðə ˈtræf.ɪk laɪts/ | Au feu (de signalisation) |
| At the roundabout | /æt ðə ˈraʊnd.ə.baʊt/ | Au rond-point |
| On the corner | /ɒn ðə ˈkɔːr.nər/ | Au coin (de la rue) |
| Across the street from | /əˈkrɒs ðə striːt frɒm/ | En face de |
| Shortcut | /ˈʃɔːrt.kʌt/ | Raccourci |
| Detour | /ˈdiː.tʊr/ | Détour / Déviation |
| One-way street | /wʌn weɪ striːt/ | Rue à sens unique |
| Dead end | /ded end/ | Impasse / Cul-de-sac |
Communiquer sur le trajet
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| There's a lot of traffic | /ðɛrz ə lɒt əv ˈtræf.ɪk/ | Il y a beaucoup de circulation |
| We're stuck in traffic | /wɪər stʌk ɪn ˈtræf.ɪk/ | On est bloqués dans les embouteillages |
| I'll take a shortcut | /aɪl teɪk ə ˈʃɔːrt.kʌt/ | Je vais prendre un raccourci |
| There's roadwork ahead | /ðɛrz ˈroʊd.wɜːrk əˈhed/ | Il y a des travaux devant |
| We'll be there in about 10 minutes | /wiːl biː ðɛr ɪn əˈbaʊt ten ˈmɪn.ɪts/ | On y sera dans environ 10 minutes |
| Do you have a preferred route? | /duː juː hæv ə prɪˈfɜːrd ruːt/ | Vous avez un itinéraire de préférence ? |
| Would you like me to stop here? | /wʊd juː laɪk miː tuː stɒp hɪər/ | Vous voulez que je m'arrête ici ? |
| Can you pull over here, please? | /kæn juː pʊl ˈoʊ.vər hɪər pliːz/ | Vous pouvez vous arrêter ici ? |
"I'm sorry, there's a lot of traffic on the highway right now. There's also some roadwork ahead. I know a shortcut through the side streets, it should save us about 10 minutes. Would that be okay with you?"
« Je suis désolé, il y a beaucoup de circulation sur l'autoroute en ce moment. Il y a aussi des travaux devant. Je connais un raccourci par les petites rues, ça devrait nous faire gagner environ 10 minutes. Ça vous convient ? »
Informer le passager, proposer une solution, demander son accord : trois étapes qui montrent du professionnalisme et évitent les malentendus.
Tarifs et paiement en anglais
Le moment du paiement est souvent celui où les malentendus arrivent. Un passager qui demande "What's the fare?" veut connaître le prix de la course, pas les frais de service. Bien distinguer fare, fee, charge et tip évite les situations embarrassantes et les avis négatifs.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Fare | /fɛr/ | Prix de la course |
| Meter | /ˈmiː.tər/ | Compteur (taximètre) |
| Flat rate | /flæt reɪt/ | Tarif forfaitaire |
| Surcharge | /ˈsɜːr.tʃɑːrdʒ/ | Supplément (nuit, bagages…) |
| Tip / Gratuity | /tɪp/ /ɡrəˈtuː.ɪ.ti/ | Pourboire |
| Receipt | /rɪˈsiːt/ | Reçu / Ticket |
| Do you take credit cards? | /duː juː teɪk ˈkred.ɪt kɑːrdz/ | Vous acceptez les cartes ? |
| Cash only | /kæʃ ˈoʊn.li/ | Espèces uniquement |
| Keep the change | /kiːp ðə tʃeɪndʒ/ | Gardez la monnaie |
| Can I get a receipt? | /kæn aɪ ɡet ə rɪˈsiːt/ | Je peux avoir un reçu ? |
| The total is… | /ðə ˈtoʊ.təl ɪz/ | Le total est de… |
| There's a night surcharge | /ðɛrz ə naɪt ˈsɜːr.tʃɑːrdʒ/ | Il y a un supplément de nuit |
Le véhicule et l'équipement en anglais
Un passager anglophone peut vous demander d'ouvrir le coffre, de monter la climatisation ou de baisser la radio. Il faut pouvoir répondre sans chercher ses mots. Voici le vocabulaire du véhicule que tout chauffeur doit connaître.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Trunk (US) / Boot (UK) | /trʌŋk/ /buːt/ | Coffre |
| Back seat / Rear seat | /bæk siːt/ | Siège arrière |
| Front seat / Passenger seat | /frʌnt siːt/ | Siège avant / passager |
| Seat belt | /siːt belt/ | Ceinture de sécurité |
| Air conditioning (AC) | /ɛr kənˈdɪʃ.ən.ɪŋ/ | Climatisation |
| Heating | /ˈhiː.tɪŋ/ | Chauffage |
| Window | /ˈwɪn.doʊ/ | Vitre / Fenêtre |
| Phone charger | /foʊn ˈtʃɑːr.dʒər/ | Chargeur de téléphone |
| Child seat / Car seat | /tʃaɪld siːt/ | Siège enfant / auto |
| Dashboard | /ˈdæʃ.bɔːrd/ | Tableau de bord |
Confort du passager et demandes courantes
Un bon chauffeur anticipe les besoins du passager. Mais quand c'est le passager qui demande quelque chose en anglais, il faut comprendre immédiatement. Voici les phrases les plus fréquentes des deux côtés.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Could you turn up the AC? | /kʊd juː tɜːrn ʌp ðə eɪ siː/ | Vous pouvez monter la clim ? |
| Could you turn down the music? | /kʊd juː tɜːrn daʊn ðə ˈmjuː.zɪk/ | Vous pouvez baisser la musique ? |
| Can you open the window? | /kæn juː ˈoʊ.pən ðə ˈwɪn.doʊ/ | Vous pouvez ouvrir la vitre ? |
| Can we make a quick stop? | /kæn wiː meɪk ə kwɪk stɒp/ | On peut faire un arrêt rapide ? |
| I need to make a phone call | /aɪ niːd tuː meɪk ə foʊn kɔːl/ | Je dois passer un appel |
| Could you slow down, please? | /kʊd juː sloʊ daʊn pliːz/ | Vous pouvez ralentir ? |
| Can you wait for me? | /kæn juː weɪt fɔːr miː/ | Vous pouvez m'attendre ? |
| I'll be right back | /aɪl biː raɪt bæk/ | Je reviens tout de suite |
Fin de course et au revoir
La fin de la course est aussi importante que le début. C'est le moment où le passager décide s'il laisse un pourboire, s'il vous met 5 étoiles sur l'application ou s'il vous recommande. Quelques phrases simples et bien placées font toute la différence.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Here we are | /hɪər wiː ɑːr/ | Nous y sommes / On est arrivés |
| We've arrived at your destination | /wiːv əˈraɪvd æt jɔːr ˌdes.tɪˈneɪ.ʃən/ | Nous sommes arrivés à destination |
| The total comes to… | /ðə ˈtoʊ.təl kʌmz tuː/ | Le total s'élève à… |
| Would you like a receipt? | /wʊd juː laɪk ə rɪˈsiːt/ | Souhaitez-vous un reçu ? |
| Don't forget your belongings | /doʊnt fərˈɡet jɔːr bɪˈlɒŋ.ɪŋz/ | N'oubliez pas vos affaires |
| Have a great day / evening | /hæv ə ɡreɪt deɪ/ | Bonne journée / soirée |
| Enjoy your stay | /ɪnˈdʒɔɪ jɔːr steɪ/ | Bon séjour |
| Safe travels | /seɪf ˈtræv.əlz/ | Bon voyage |
| It was a pleasure | /ɪt wɒz ə ˈpleʒ.ər/ | Ce fut un plaisir |
| Thank you, have a safe trip | /θæŋk juː hæv ə seɪf trɪp/ | Merci, faites bon voyage |
"Here we are, the Hilton Downtown. The total comes to thirty-two dollars. Would you like a receipt? Perfect. Don't forget your belongings in the back. Enjoy your stay and have a great evening!"
« Nous y sommes, le Hilton Downtown. Le total s'élève à trente-deux dollars. Souhaitez-vous un reçu ? Parfait. N'oubliez pas vos affaires à l'arrière. Bon séjour et bonne soirée ! »
Annonce de l'arrivée, prix, reçu, rappel des affaires, formule de politesse : un enchaînement professionnel qui laisse une excellente impression.
Urgences et problèmes en anglais
Personne ne souhaite un problème en course, mais quand ça arrive (panne, accident, passager malade), il faut pouvoir communiquer clairement et rapidement en anglais. Ces phrases peuvent littéralement sauver une situation.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| I have a flat tire | /aɪ hæv ə flæt ˈtaɪ.ər/ | J'ai un pneu crevé |
| The car broke down | /ðə kɑːr broʊk daʊn/ | La voiture est tombée en panne |
| I need to call roadside assistance | /aɪ niːd tuː kɔːl ˈroʊd.saɪd əˈsɪs.təns/ | Je dois appeler l'assistance routière |
| Are you feeling okay? | /ɑːr juː ˈfiː.lɪŋ oʊˈkeɪ/ | Vous vous sentez bien ? |
| Do you need me to call an ambulance? | /duː juː niːd miː tuː kɔːl æn ˈæm.bjʊ.ləns/ | Vous voulez que j'appelle une ambulance ? |
| There's been an accident | /ðɛrz biːn ən ˈæk.sɪ.dənt/ | Il y a eu un accident |
| I'm pulling over | /aɪm ˈpʊl.ɪŋ ˈoʊ.vər/ | Je me range sur le côté |
| Please stay calm | /pliːz steɪ kɑːm/ | Restez calme, s'il vous plaît |
| I'll get another car for you | /aɪl ɡet əˈnʌð.ər kɑːr fɔːr juː/ | Je vais vous trouver une autre voiture |
| I'm sorry for the inconvenience | /aɪm ˈsɒr.i fɔːr ðə ˌɪn.kənˈviː.ni.əns/ | Je suis désolé pour le désagrément |
Vocabulaire spécifique VTC et applications
Le monde du VTC a son propre vocabulaire, largement influencé par les applications comme Uber et Bolt. Certains termes n'existaient pas il y a dix ans. Les connaître, c'est parler le même langage que vos passagers connectés.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Ride-hailing app | /raɪd ˈheɪ.lɪŋ æp/ | Application de VTC |
| To request a ride | /rɪˈkwest ə raɪd/ | Commander une course |
| Pick-up point | /pɪk ʌp pɔɪnt/ | Point de prise en charge |
| Drop-off location | /drɒp ɒf loʊˈkeɪ.ʃən/ | Lieu de dépose |
| ETA (Estimated Time of Arrival) | /ˌiː.tiːˈeɪ/ | Heure d'arrivée estimée |
| Driver rating | /ˈdraɪ.vər ˈreɪ.tɪŋ/ | Note du chauffeur |
| Surge pricing | /sɜːrdʒ ˈpraɪ.sɪŋ/ | Tarification dynamique (prix majoré) |
| Ride-sharing / Carpooling | /raɪd ˈʃɛr.ɪŋ/ | Course partagée / Covoiturage |
| To cancel a ride | /ˈkæn.səl ə raɪd/ | Annuler une course |
| Cancellation fee | /ˌkæn.səˈleɪ.ʃən fiː/ | Frais d'annulation |
Expressions utiles au quotidien pour les chauffeurs
Au-delà du vocabulaire technique, certaines expressions reviennent tous les jours dans les échanges entre chauffeurs et passagers anglophones. Ce sont des formules toutes faites qui rendent la conversation naturelle et fluide.
| Expression | Situation | Traduction |
|---|---|---|
| No worries | Quand le passager s'excuse | Pas de souci |
| You're all set | Fin de course | C'est bon, vous êtes arrivé(e) |
| Just around the corner | Indication de proximité | Juste au coin / Tout près |
| We're almost there | Approche de la destination | On y est presque |
| Sorry about the wait | Retard à la prise en charge | Désolé pour l'attente |
| Is this the right address? | Confirmation d'adresse | C'est bien la bonne adresse ? |
| Which side of the street? | Précision de dépose | De quel côté de la rue ? |
| I'll pop the trunk for you | Ouverture du coffre | Je vous ouvre le coffre |
| Watch your step | Descente du véhicule | Attention à la marche |
| Have a good one | Au revoir informel | Bonne continuation / Bonne journée |
"Hi there! I'm your driver. Can I help you with your bags? I'll pop the trunk for you. So, the airport, right? We're about 25 minutes away. There's a bit of traffic, but I know a shortcut. We're almost there now. Here we are, Terminal 2. The total comes to forty-five dollars. Would you like a receipt? Don't forget your belongings. Safe travels!"
« Bonjour ! Je suis votre chauffeur. Je peux vous aider avec vos sacs ? Je vous ouvre le coffre. Alors, l'aéroport, c'est bien ça ? On en a pour environ 25 minutes. Il y a un peu de circulation, mais je connais un raccourci. On y est presque maintenant. Nous y sommes, Terminal 2. Le total s'élève à quarante-cinq dollars. Souhaitez-vous un reçu ? N'oubliez pas vos affaires. Bon voyage ! »
Une course complète en 8 phrases. Chaque étape est couverte : accueil, bagages, confirmation de destination, information sur le trajet, arrivée, paiement, au revoir. C'est exactement le niveau de service qui vaut 5 étoiles.
Flash cards
Cartes (8)
À retenir
Quiz — Vocabulaire anglais taxi et VTC
Quiz interactif disponible avec JavaScript activé. Voici les questions et leurs réponses correctes :
- 1. Comment demander poliment sa destination à un passager anglophone ?
- Where do you want to go?
- Where can I take you? ✓
- Tell me the address
- What place?
Réponse : "Where can I take you?" est la formule polie et professionnelle. "Where do you want to go?" fonctionne mais sonne moins soigné.
- 2. Que signifie « fare » pour un chauffeur de taxi ?
- Les frais d'annulation
- Le pourboire
- Le prix de la course ✓
- Le supplément de nuit
Réponse : "Fare" désigne le prix du trajet. Les frais de service se disent "fee", le pourboire "tip" et le supplément "surcharge".
- 3. Comment dit-on « coffre » en anglais américain ?
- Boot
- Trunk ✓
- Hood
- Dashboard
Réponse : "Trunk" en anglais américain, "boot" en anglais britannique. "Hood" désigne le capot et "dashboard" le tableau de bord.
- 4. Que veut dire « Keep the change » ?
- Changez de route
- Rendez-moi la monnaie
- Gardez la monnaie ✓
- Je n'ai pas de monnaie
Réponse : "Keep the change" signifie que le passager vous laisse la différence en pourboire. C'est une expression très courante.
- 5. Quelle est la différence entre « pick up » et « drop off » ?
- Aucune, c'est la même chose
- Pick up = déposer, drop off = prendre
- Pick up = prendre en charge, drop off = déposer ✓
- Les deux signifient « arrêter »
Réponse : "Pick up" = prendre en charge un passager. "Drop off" = déposer un passager à destination. Deux termes fondamentaux pour tout chauffeur.
Articles similaires :
Articles à la une :
Télécharger des cours d’anglais gratuit : comparatif complet
Les 5 meilleures techniques pour apprendre l’anglais débutant gratuitement
Les Meilleures Formules de Politesse en Anglais pour Vos Mails !
Top 11 des meilleures applications mobiles pour apprendre l’anglais
Progressez enfin en anglais grâce à une formation qui s'adapte à votre vie !
4,8/5
+10 000 apprenants accompagnés
Découvrir la méthode
Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.



