Leçons
Vocabulaire administratif général en anglais
Que vous travailliez dans un bureau, que vous échangiez avec une administration étrangère ou que vous remplissiez un formulaire en anglais, le vocabulaire administratif est incontournable. Le piège classique : traduire mot à mot depuis le français et produire des formulations que personne n'utilise en anglais (« I demand a meeting » au lieu de « I request a meeting », le premier sonne comme une exigence agressive).
Les documents administratifs (Administrative documents)
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Form | /fɔːrm/ | Formulaire |
| Application | /ˌæp.lɪˈkeɪ.ʃən/ | Candidature / Demande |
| Certificate | /sərˈtɪf.ɪ.kət/ | Certificat / Attestation |
| Receipt | /rɪˈsiːt/ | Reçu / Récépissé |
| Invoice | /ˈɪn.vɔɪs/ | Facture |
| Report | /rɪˈpɔːrt/ | Rapport / Compte rendu |
| Memo (memorandum) | /ˈmem.oʊ/ | Note de service |
| Minutes | /ˈmɪn.ɪts/ | Procès-verbal / Compte rendu de réunion |
| Agenda | /əˈdʒen.də/ | Ordre du jour |
| Policy | /ˈpɒl.ə.si/ | Politique / Règlement interne |
Les acteurs de l'administration (People in administration)
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Manager | /ˈmæn.ɪ.dʒər/ | Responsable / Directeur |
| Clerk | /klɑːrk/ | Employé(e) de bureau / Greffier |
| Officer | /ˈɒf.ɪ.sər/ | Agent / Fonctionnaire |
| Applicant | /ˈæp.lɪ.kənt/ | Candidat(e) / Demandeur |
| Supervisor | /ˈsuː.pər.vaɪ.zər/ | Superviseur / Responsable hiérarchique |
| Stakeholder | /ˈsteɪk.hoʊl.dər/ | Partie prenante |
| Board of directors | /bɔːrd əv dɪˈrek.tərz/ | Conseil d'administration |
| HR department | /eɪtʃ ɑːr dɪˈpɑːrt.mənt/ | Service des ressources humaines |
Vocabulaire du courrier administratif en anglais
Rédiger un e-mail formel ou une lettre administrative en anglais demande un vocabulaire précis. Les formules de politesse, les verbes d'action et les connecteurs ne sont pas les mêmes qu'en français. Un e-mail qui commence par « Dear Sir or Madam » et se termine par « Yours faithfully » suit un code que tout anglophone reconnaît immédiatement.
Formules et actions du courrier (Correspondence vocabulary)
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Dear Sir or Madam | /dɪr sɜːr ɔːr ˈmæd.əm/ | Madame, Monsieur |
| To whom it may concern | /tuː huːm ɪt meɪ kənˈsɜːrn/ | À qui de droit |
| Yours faithfully | /jɔːrz ˈfeɪθ.fəl.i/ | Veuillez agréer… (formule formelle) |
| Yours sincerely | /jɔːrz sɪnˈsɪr.li/ | Cordialement (quand on connaît le nom) |
| Enclosed | /ɪnˈkloʊzd/ | Ci-joint (courrier papier) |
| Attached | /əˈtætʃt/ | En pièce jointe (e-mail) |
| To request | /rɪˈkwest/ | Demander (formellement) |
| To acknowledge | /əkˈnɒl.ɪdʒ/ | Accuser réception / Reconnaître |
| Deadline | /ˈded.laɪn/ | Date limite |
| To comply with | /kəmˈplaɪ wɪð/ | Se conformer à |
"Dear Ms Johnson, I am writing to request an extension for the deadline of the quarterly report. Please find attached the preliminary data for your review. I would appreciate it if you could acknowledge receipt of this email at your earliest convenience. Yours sincerely, Pierre Dupont."
« Chère Mme Johnson, je vous écris pour demander une prolongation du délai pour le rapport trimestriel. Veuillez trouver en pièce jointe les données préliminaires pour votre examen. Je vous serais reconnaissant de bien vouloir accuser réception de cet e-mail dans les meilleurs délais. Cordialement, Pierre Dupont. »
Notez : I am writing to request (je vous écris pour demander), at your earliest convenience (dans les meilleurs délais), acknowledge receipt (accuser réception), trois formules indispensables du courrier administratif professionnel.
Vocabulaire des ressources humaines en anglais
Le domaine des ressources humaines concentre une grande partie du vocabulaire administratif que les apprenants rencontrent en entreprise. Contrats, congés, évaluations, recrutement : chaque situation a ses termes précis. Un francophone qui dit « I want to take holidays » au lieu de « I'd like to take annual leave » sera compris, mais ne sonnera pas du tout professionnel.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| To hire / To recruit | /haɪər/ /rɪˈkruːt/ | Embaucher / Recruter |
| To dismiss / To fire | /dɪsˈmɪs/ /faɪər/ | Licencier / Renvoyer |
| To resign | /rɪˈzaɪn/ | Démissionner |
| Notice period | /ˈnoʊ.tɪs ˈpɪr.i.əd/ | Préavis |
| Annual leave | /ˈæn.ju.əl liːv/ | Congé annuel |
| Sick leave | /sɪk liːv/ | Congé maladie |
| Payslip | /ˈpeɪ.slɪp/ | Bulletin de paie |
| Contract | /ˈkɒn.trækt/ | Contrat |
| Appraisal | /əˈpreɪ.zəl/ | Évaluation (de performance) |
| Probation period | /proʊˈbeɪ.ʃən ˈpɪr.i.əd/ | Période d'essai |
Vocabulaire des procédures et du juridique en anglais
Dès qu'on touche aux contrats, aux réglementations ou aux démarches officielles, le vocabulaire devient plus technique. Ces termes apparaissent dans les conditions générales, les avenants, les accords de confidentialité, autant de documents qu'un professionnel peut être amené à lire ou à signer en anglais.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Agreement | /əˈɡriː.mənt/ | Accord / Convention |
| Amendment | /əˈmend.mənt/ | Avenant / Amendement |
| Clause | /klɔːz/ | Clause |
| Terms and conditions | /tɜːrmz ænd kənˈdɪʃ.ənz/ | Conditions générales |
| Non-disclosure agreement (NDA) | /nɒn dɪsˈkloʊ.ʒər/ | Accord de confidentialité |
| To sign | /saɪn/ | Signer |
| To approve | /əˈpruːv/ | Approuver / Valider |
| To submit | /səbˈmɪt/ | Soumettre / Déposer |
| Regulation | /ˌreɡ.jəˈleɪ.ʃən/ | Réglementation / Règlement |
| Compliance | /kəmˈplaɪ.əns/ | Conformité |
"Before we sign the agreement, I'd like to review the amendment to clause 7 regarding the notice period. We also need to ensure full compliance with the new regulations. Could you submit the updated terms and conditions by Friday?"
« Avant de signer l'accord, j'aimerais examiner l'avenant à la clause 7 concernant le préavis. Nous devons également assurer une conformité totale avec les nouvelles réglementations. Pourriez-vous soumettre les conditions générales mises à jour d'ici vendredi ? »
Notez : to review (examiner), to ensure compliance (assurer la conformité), updated terms and conditions (conditions générales mises à jour), du vocabulaire courant en contexte juridico-administratif.
Vocabulaire de la gestion de bureau en anglais
Le quotidien administratif, c'est aussi la gestion du bureau, les fournitures, les réunions, les procédures internes. Ces mots paraissent simples, mais ce sont eux qui permettent de fonctionner au jour le jour dans un environnement anglophone.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Filing cabinet | /ˈfaɪ.lɪŋ ˈkæb.ɪ.nət/ | Classeur / Armoire de classement |
| Stationery | /ˈsteɪ.ʃən.ər.i/ | Fournitures de bureau |
| To schedule | /ˈʃed.juːl/ | Planifier / Programmer |
| To file | /faɪl/ | Classer / Archiver |
| To forward | /ˈfɔːr.wərd/ | Transférer / Faire suivre |
| To process | /ˈprɒs.es/ | Traiter (un dossier, une demande) |
| Workflow | /ˈwɜːrk.floʊ/ | Flux de travail / Processus |
| To update | /ʌpˈdeɪt/ | Mettre à jour |
| Spreadsheet | /ˈspred.ʃiːt/ | Tableur / Feuille de calcul |
| Database | /ˈdeɪ.tə.beɪs/ | Base de données |
Expressions administratives courantes en anglais
L'anglais administratif a ses propres expressions figées. Certaines sont très formelles et réservées au courrier officiel, d'autres se glissent dans les e-mails du quotidien. Les connaître vous évitera de paraître trop familier dans un contexte formel ou trop rigide dans un e-mail interne.
| Expression anglaise | Contexte | Traduction française |
|---|---|---|
| Please find attached | E-mail formel | Veuillez trouver ci-joint |
| Further to your request | Courrier officiel | Suite à votre demande |
| For your information (FYI) | E-mail interne | Pour votre information |
| At your earliest convenience | Courrier formel | Dans les meilleurs délais |
| I would appreciate it if… | Demande polie | Je vous serais reconnaissant(e) si… |
| As per our agreement | Rappel contractuel | Conformément à notre accord |
| To follow up on | E-mail de relance | Donner suite à / Relancer |
| Pending approval | Procédure interne | En attente d'approbation |
| Effective immediately | Annonce officielle | Avec effet immédiat |
| To be in charge of | Organisation interne | Être responsable de |
Flash cards
Cartes (6)
À retenir
Pdf à télécharger
PDF Vocabulaire anglais administratifFiche PDF · 50+ termes essentiels ›Quiz — Vocabulaire administratif en anglais
Quiz interactif disponible avec JavaScript activé. Voici les questions et leurs réponses correctes :
- 1. Comment dit-on « ci-joint » dans un e-mail professionnel en anglais ?
- Enclosed
- Attached ✓
- Included
- Joined
Réponse : dans un e-mail, on dit « attached ». « Enclosed » est réservé au courrier papier. « Joined » est un calque du français incorrect en anglais.
- 2. Que signifie « agenda » en anglais ?
- Un carnet de rendez-vous
- Un calendrier mural
- L'ordre du jour d'une réunion ✓
- Un planning de vacances
Réponse : « agenda » en anglais désigne l'ordre du jour. Pour un carnet de rendez-vous, on dit « diary » (GB) ou « planner » (US).
- 3. Quel verbe utiliser pour faire une demande polie dans un courrier administratif ?
- To demand
- To request ✓
- To order
- To claim
Réponse : « to request » est le verbe adapté. « To demand » signifie exiger et sonne agressif. « To order » est un ordre, « to claim » est une réclamation.
- 4. Comment termine-t-on un e-mail formel quand on ne connaît pas le nom du destinataire ?
- Yours sincerely
- Best regards
- Yours faithfully ✓
- Kind regards
Réponse : « Yours faithfully » s'utilise quand on ne connaît pas le nom du destinataire (après « Dear Sir or Madam »). « Yours sincerely » s'utilise quand on connaît le nom.
- 5. Que signifie « compliance » dans un contexte administratif ?
- Complication
- Compétition
- Complaisance
- Conformité ✓
Réponse : « compliance » signifie conformité (aux règles, aux réglementations). « To comply with » = se conformer à. Ce n'est pas « complaisance » — un faux ami fréquent.
Articles similaires :
Articles à la une :
Télécharger des cours d’anglais gratuit : comparatif complet
Les 5 meilleures techniques pour apprendre l’anglais débutant gratuitement
Les Meilleures Formules de Politesse en Anglais pour Vos Mails !
Top 11 des meilleures applications mobiles pour apprendre l’anglais
Progressez enfin en anglais grâce à une formation qui s'adapte à votre vie !
4,8/5
+10 000 apprenants accompagnés
Découvrir la méthode
Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.



