Leçons
La tête et le visage en anglais
La tête et le visage concentrent une bonne partie du vocabulaire que les apprenants cherchent en premier. C'est logique : quand on décrit quelqu'un, quand on va chez le médecin ou quand on suit une conversation sur l'apparence physique, ce sont ces mots qui reviennent. Le piège le plus fréquent chez les francophones, c'est de confondre hair (les cheveux, indénombrable) avec a hair (un seul cheveu).
La tête (The head)
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Head | /hed/ | Tête |
| Skull | /skʌl/ | Crâne |
| Brain | /breɪn/ | Cerveau |
| Hair | /heər/ | Cheveux |
| Forehead | /ˈfɔːr.hed/ | Front |
| Temple | /ˈtem.pəl/ | Tempe |
| Scalp | /skælp/ | Cuir chevelu |
Le visage (The face)
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Face | /feɪs/ | Visage |
| Eye | /aɪ/ | Œil |
| Eyebrow | /ˈaɪ.braʊ/ | Sourcil |
| Eyelash | /ˈaɪ.læʃ/ | Cil |
| Eyelid | /ˈaɪ.lɪd/ | Paupière |
| Pupil | /ˈpjuː.pəl/ | Pupille |
| Nose | /noʊz/ | Nez |
| Nostril | /ˈnɒs.trəl/ | Narine |
| Cheek | /tʃiːk/ | Joue |
| Mouth | /maʊθ/ | Bouche |
| Lip | /lɪp/ | Lèvre |
| Tongue | /tʌŋ/ | Langue |
| Tooth (pl. teeth) | /tuːθ/ /tiːθ/ | Dent |
| Gum | /ɡʌm/ | Gencive |
| Jaw | /dʒɔː/ | Mâchoire |
| Chin | /tʃɪn/ | Menton |
| Ear | /ɪər/ | Oreille |
| Earlobe | /ˈɪər.loʊb/ | Lobe d'oreille |
| Freckle | /ˈfrek.əl/ | Tache de rousseur |
| Wrinkle | /ˈrɪŋ.kəl/ | Ride |
"My left eye has been red and itchy for two days. My eyelid is a bit swollen, and I can feel some pain around the eyebrow area."
« Mon œil gauche est rouge et me démange depuis deux jours. Ma paupière est un peu gonflée, et je ressens une douleur autour de la zone du sourcil. »
Notez : itchy (qui démange), swollen (gonflé), pain around (douleur autour de), trois formulations indispensables pour décrire un problème médical.
Le tronc et le buste en anglais
Le tronc, c'est toute la partie centrale du corps, du cou jusqu'aux hanches. Quand on consulte un médecin à l'étranger pour un mal de dos, une douleur à la poitrine ou un problème digestif, ce vocabulaire devient vite indispensable. Beaucoup de francophones hésitent entre chest (poitrine, partie avant du torse) et breast (sein), ou confondent back (le dos en général) avec spine (la colonne vertébrale).
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Neck | /nek/ | Cou |
| Throat | /θroʊt/ | Gorge |
| Shoulder | /ˈʃoʊl.dər/ | Épaule |
| Chest | /tʃest/ | Poitrine / Torse |
| Breast | /brest/ | Sein |
| Rib | /rɪb/ | Côte |
| Back | /bæk/ | Dos |
| Spine | /spaɪn/ | Colonne vertébrale |
| Belly / Stomach | /ˈbel.i/ /ˈstʌm.ək/ | Ventre |
| Navel (belly button) | /ˈneɪ.vəl/ | Nombril |
| Waist | /weɪst/ | Taille (tour de taille) |
| Hip | /hɪp/ | Hanche |
| Pelvis | /ˈpel.vɪs/ | Bassin / Pelvis |
Les bras et les mains en anglais
Les bras et les mains font partie du vocabulaire de base, mais plusieurs termes posent problème aux francophones. La confusion la plus courante : finger (doigt de la main) et toe (doigt de pied). En français, on utilise « doigt » pour les deux, mais en anglais, la distinction est obligatoire.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Arm | /ɑːrm/ | Bras |
| Elbow | /ˈel.boʊ/ | Coude |
| Forearm | /ˈfɔːr.ɑːrm/ | Avant-bras |
| Wrist | /rɪst/ | Poignet |
| Hand | /hænd/ | Main |
| Palm | /pɑːm/ | Paume |
| Finger | /ˈfɪŋ.ɡər/ | Doigt (de la main) |
| Thumb | /θʌm/ | Pouce |
| Index finger | /ˈɪn.deks ˈfɪŋ.ɡər/ | Index |
| Middle finger | /ˈmɪd.əl ˈfɪŋ.ɡər/ | Majeur |
| Ring finger | /rɪŋ ˈfɪŋ.ɡər/ | Annulaire |
| Little finger (pinky) | /ˈlɪt.əl ˈfɪŋ.ɡər/ | Auriculaire / Petit doigt |
| Knuckle | /ˈnʌk.əl/ | Articulation du doigt |
| Nail | /neɪl/ | Ongle |
| Fist | /fɪst/ | Poing |
Les jambes et les pieds en anglais
Les termes liés aux jambes et aux pieds sont particulièrement utiles quand on fait du sport, quand on décrit une blessure ou quand on achète des chaussures à l'étranger. Le mot leg couvre toute la jambe, de la hanche au pied, mais les anglophones distinguent bien thigh (cuisse), knee (genou), shin (tibia) et calf (mollet).
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Leg | /leɡ/ | Jambe |
| Thigh | /θaɪ/ | Cuisse |
| Knee | /niː/ | Genou |
| Kneecap | /ˈniː.kæp/ | Rotule |
| Shin | /ʃɪn/ | Tibia |
| Calf (pl. calves) | /kɑːf/ /kɑːvz/ | Mollet |
| Ankle | /ˈæŋ.kəl/ | Cheville |
| Foot (pl. feet) | /fʊt/ /fiːt/ | Pied |
| Heel | /hiːl/ | Talon |
| Sole | /soʊl/ | Plante du pied / Semelle |
| Toe | /toʊ/ | Orteil / Doigt de pied |
| Big toe | /bɪɡ toʊ/ | Gros orteil |
| Toenail | /ˈtoʊ.neɪl/ | Ongle de pied |
"I think I pulled a muscle in my calf during the run. My right knee is a bit sore too, and I twisted my ankle on the trail yesterday."
« Je crois que je me suis claqué un muscle au mollet pendant la course. Mon genou droit est un peu douloureux aussi, et je me suis tordu la cheville sur le sentier hier. »
Notez : to pull a muscle (se claquer un muscle), sore (douloureux, endolori), to twist one's ankle (se tordre la cheville).
Les organes internes en anglais
Le vocabulaire des organes internes est moins courant dans la vie quotidienne, mais il devient essentiel dès qu'on parle santé, qu'on consulte un médecin anglophone ou qu'on lit un document médical. En formation, on constate que les apprenants connaissent généralement heart et lungs, mais hésitent beaucoup sur liver (foie), kidney (rein) ou bladder (vessie).
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Heart | /hɑːrt/ | Cœur |
| Lung | /lʌŋ/ | Poumon |
| Liver | /ˈlɪv.ər/ | Foie |
| Kidney | /ˈkɪd.ni/ | Rein |
| Stomach | /ˈstʌm.ək/ | Estomac |
| Intestine | /ɪnˈtes.tɪn/ | Intestin |
| Bladder | /ˈblæd.ər/ | Vessie |
| Pancreas | /ˈpæŋ.kri.əs/ | Pancréas |
| Spleen | /spliːn/ | Rate |
| Gallbladder | /ˈɡɔːl.blæd.ər/ | Vésicule biliaire |
| Appendix | /əˈpen.dɪks/ | Appendice |
| Vein | /veɪn/ | Veine |
| Artery | /ˈɑːr.tər.i/ | Artère |
Les os et les muscles en anglais
On n'a pas besoin d'être médecin pour utiliser ces mots. Dès qu'on parle de sport, de blessure, de kinésithérapie ou même de fitness, le vocabulaire des os et des muscles revient constamment. Les termes les plus utiles au quotidien sont bone (os), muscle, joint (articulation) et tendon.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Bone | /boʊn/ | Os |
| Skeleton | /ˈskel.ə.tən/ | Squelette |
| Muscle | /ˈmʌs.əl/ | Muscle |
| Joint | /dʒɔɪnt/ | Articulation |
| Tendon | /ˈten.dən/ | Tendon |
| Ligament | /ˈlɪɡ.ə.mənt/ | Ligament |
| Cartilage | /ˈkɑːr.tɪ.lɪdʒ/ | Cartilage |
| Collarbone | /ˈkɒl.ər.boʊn/ | Clavicule |
| Rib cage | /rɪb keɪdʒ/ | Cage thoracique |
| Shoulder blade | /ˈʃoʊl.dər bleɪd/ | Omoplate |
La peau et les systèmes du corps en anglais
La peau est le plus grand organe du corps humain, et le vocabulaire qui s'y rapporte revient souvent quand on parle de soins, de dermatologie ou tout simplement de son apparence. Les termes liés aux systèmes du corps (circulatoire, nerveux, digestif) sont utiles dès qu'on lit un article de santé en anglais ou qu'on échange avec un professionnel médical.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| Skin | /skɪn/ | Peau |
| Pore | /pɔːr/ | Pore |
| Mole | /moʊl/ | Grain de beauté |
| Scar | /skɑːr/ | Cicatrice |
| Blood | /blʌd/ | Sang |
| Nerve | /nɜːrv/ | Nerf |
| Gland | /ɡlænd/ | Glande |
| Tissue | /ˈtɪʃ.uː/ | Tissu (biologique) |
| Cell | /sel/ | Cellule |
Décrire une douleur et consulter un médecin en anglais
Savoir nommer les parties du corps, c'est bien. Savoir expliquer ce qui fait mal, où et comment, c'est ce qui fait la différence quand on se retrouve chez un médecin anglophone. Les phrases ci-dessous sont celles que nos formateurs font travailler en priorité aux apprenants qui voyagent ou qui vivent à l'étranger.
| Anglais | Phonétique | Français |
|---|---|---|
| It hurts | /ɪt hɜːrts/ | Ça fait mal |
| I have a pain in my… | /peɪn/ | J'ai une douleur au/à la… |
| Sharp pain | /ʃɑːrp peɪn/ | Douleur vive / aiguë |
| Dull pain | /dʌl peɪn/ | Douleur sourde |
| Throbbing pain | /ˈθrɒb.ɪŋ peɪn/ | Douleur lancinante |
| Stiff | /stɪf/ | Raide / Ankylosé |
| Swollen | /ˈswoʊ.lən/ | Gonflé / Enflé |
| Numb | /nʌm/ | Engourdi |
| Itchy | /ˈɪtʃ.i/ | Qui démange |
| Bruise | /bruːz/ | Bleu / Ecchymose |
| Sprain | /spreɪn/ | Entorse |
| Fracture | /ˈfræk.tʃər/ | Fracture |
"Doctor, I've had a sharp pain in my lower back for about a week. It gets worse when I bend over. My right leg feels a bit numb sometimes, especially in the morning."
« Docteur, j'ai une douleur vive dans le bas du dos depuis environ une semaine. Ça empire quand je me penche. Ma jambe droite est un peu engourdie parfois, surtout le matin. »
Notez : lower back (bas du dos), it gets worse (ça empire), to bend over (se pencher), numb (engourdi), quatre formulations que tout voyageur devrait connaître.
Expressions idiomatiques liées au corps en anglais
L'anglais regorge d'expressions qui utilisent des parties du corps. Elles sont tellement courantes dans la conversation de tous les jours que ne pas les connaître peut créer de vrais malentendus. Ce ne sont pas des expressions « avancées » réservées aux niveaux C1 : on les entend dès les premières semaines dans un pays anglophone.
| Expression | Traduction littérale | Sens réel |
|---|---|---|
| To cost an arm and a leg | Coûter un bras et une jambe | Coûter très cher |
| To keep an eye on | Garder un œil sur | Surveiller |
| To give someone a hand | Donner une main à quelqu'un | Aider quelqu'un |
| To pull someone's leg | Tirer la jambe de quelqu'un | Faire marcher quelqu'un (plaisanter) |
| To have cold feet | Avoir les pieds froids | Avoir peur au dernier moment, hésiter |
| To break someone's heart | Briser le cœur de quelqu'un | Causer une grande peine |
| To get something off your chest | Enlever quelque chose de sa poitrine | Se confier, dire ce qu'on a sur le cœur |
| To turn a blind eye | Tourner un œil aveugle | Fermer les yeux (ignorer volontairement) |
| To be all ears | Être tout oreilles | Écouter attentivement |
| To learn by heart | Apprendre par cœur | Mémoriser parfaitement |
"That new software cost an arm and a leg, but the boss turned a blind eye to the budget. I need to get something off my chest about the project, I'm all ears if you have five minutes."
« Ce nouveau logiciel a coûté une fortune, mais le patron a fermé les yeux sur le budget. J'ai besoin de dire ce que j'ai sur le cœur à propos du projet, je suis tout ouïe si tu as cinq minutes. »
Flash cards
Cartes (8)
À retenir
Quiz — Les parties du corps en anglais
Quiz interactif disponible avec JavaScript activé. Voici les questions et leurs réponses correctes :
- 1. Comment dit-on « doigt de pied » en anglais ?
- Finger
- Foot finger
- Toe ✓
- Thumb
Réponse : on dit « toe » pour les doigts de pied et « finger » pour les doigts de la main. « Foot finger » n'existe pas en anglais.
- 2. Quel est le pluriel de « tooth » ?
- Tooths
- Teeth ✓
- Toothes
- Teeths
Réponse : le pluriel de « tooth » est « teeth ». C'est un pluriel irrégulier, comme foot → feet.
- 3. Que signifie l'expression « to cost an arm and a leg » ?
- Être blessé gravement
- Perdre un membre
- Coûter très cher ✓
- Faire un effort physique intense
Réponse : « to cost an arm and a leg » est une expression idiomatique qui signifie coûter très cher, coûter une fortune.
- 4. Comment traduire « j'ai une douleur vive dans le bas du dos » ?
- I have a dull pain in my high back
- I have a sharp pain in my lower back ✓
- I have a strong pain in my down back
- My back bottom is hurting
Réponse : on dit « a sharp pain » pour une douleur vive et « lower back » pour le bas du dos. « Dull pain » signifie douleur sourde.
- 5. Pourquoi dit-on « She has long hair » et non « long hairs » ?
- C'est une exception de grammaire sans logique
- Parce que « hair » est toujours singulier
- Parce que « hair » est indénombrable quand il désigne la chevelure ✓
- Parce que « hairs » est un mot vulgaire
Réponse : « hair » est indénombrable quand il désigne l'ensemble de la chevelure. « Hairs » (dénombrable) ne s'utilise que pour des cheveux individuels.
Articles similaires :
Articles à la une :
Télécharger des cours d’anglais gratuit : comparatif complet
Les 5 meilleures techniques pour apprendre l’anglais débutant gratuitement
Les Meilleures Formules de Politesse en Anglais pour Vos Mails !
Top 11 des meilleures applications mobiles pour apprendre l’anglais
Progressez enfin en anglais grâce à une formation qui s'adapte à votre vie !
4,8/5
+10 000 apprenants accompagnés
Découvrir la méthode
Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.



