Vocabulaire anglais de l’électricité : plus de 150 termes essentiels à connaître

6 janvier, 2026

Mis à jour le 1 juin 2026

Téléchargez le PDF de l’anglais technique de l’électricité en cliquant sur le bouton ci-dessous

L'anglais technique de l'électricité sert d'abord à lire une documentation, comprendre un schéma ou échanger avec un collègue étranger sans ambiguïté. En formation, le blocage que nous corrigeons le plus souvent n'est pas un problème de grammaire : c'est un technicien ou un ingénieur qui connaît parfaitement son métier en français, mais hésite dès qu'il faut nommer un composant, décrire un défaut ou lire une notice technique en anglais. La confusion entre circuit breaker et fuse, entre earthing et grounding, ou entre power et energy revient dans 7 sessions sur 10.

Le vocabulaire de l'anglais technique électricité couvre un spectre large : grandeurs physiques, composants de circuits, distribution électrique, sécurité, automatismes, mesures et diagnostic. Les normes internationales notamment la Commission électrotechnique internationale (IEC) utilisent l'anglais comme langue de référence, ce qui rend cette terminologie incontournable pour tout professionnel du secteur.

À retenir tout de suite : les erreurs qui bloquent le plus souvent ne portent pas sur des mots rares, mais sur des confusions très concrètes : circuit breaker / fuse, earthing / grounding, power / energy, voltage / current. Nous avons organisé cette page autour des confusions qui ralentissent vraiment les échanges sur le terrain, avec les termes que vous retrouverez dans les notices techniques, les schémas électriques et les réunions de chantier.

Pourquoi l'anglais technique est indispensable en électricité

Le blocage ne vient pas du mot isolé, mais du moment où il faut choisir le bon terme sans hésiter. L'erreur que nous corrigeons le plus souvent en formation : des techniciens traduisent correctement un mot sur le papier, mais choisissent le mauvais terme quand la précision compte face à un schéma, pendant un dépannage ou lors d'un échange avec un fournisseur étranger.

Les notices techniques et datasheets sont en anglais. Les fabricants (Schneider Electric, Siemens, ABB, Eaton…) publient leurs documentations techniques en anglais. Sans le vocabulaire métier, vous perdez du temps à chaque consultation.

Les normes IEC sont rédigées en anglais. La Commission électrotechnique internationale utilise l'anglais comme langue de référence pour les normes qui régissent les installations électriques dans le monde entier.

Les chantiers internationaux exigent un anglais technique précis. Sur un chantier avec des équipes multinationales, un mot mal choisi peut provoquer une erreur de câblage, un retard ou un problème de sécurité.

Les automates et logiciels de supervision sont en anglais. Les interfaces des PLC (Siemens TIA Portal, Rockwell Studio 5000…) et des systèmes SCADA utilisent une terminologie anglaise standardisée.

⚠️ Le piège classique : beaucoup de professionnels comprennent très bien un email ou un bon de commande en anglais, puis perdent en précision dès qu'il faut décrire un défaut électrique au téléphone, expliquer un schéma à un collègue étranger ou rédiger un rapport d'intervention en anglais. C'est pour cette raison que l'anglais technique de l'électricité se travaille par situations métier, pas seulement par listes de vocabulaire.

Grandeurs et unités électriques fondamentales

Ce sont les termes que vous utilisez chaque jour mais dont la traduction anglaise pose encore problème à 8 apprenants sur 10 en début de formation. Le piège classique : confondre power et energy, ou hésiter entre voltage et potential difference.

Grandeurs électriques — Electrical quantities
AnglaisPhonétiqueFrançaisUnité / Symbole
Voltage /ˈvoʊl.tɪdʒ/TensionVolt (V)
Current /ˈkʌr.ənt/Courant (intensité)Ampère (A)
Resistance /rɪˈzɪs.təns/RésistanceOhm (Ω)
Power /ˈpaʊ.ər/PuissanceWatt (W)
Energy /ˈen.ər.dʒi/ÉnergieJoule (J) / kWh
Frequency /ˈfriː.kwən.si/FréquenceHertz (Hz)
Impedance /ɪmˈpiː.dəns/ImpédanceOhm (Ω)
Capacitance /kəˈpæs.ɪ.təns/Capacité (électrique)Farad (F)
Inductance /ɪnˈdʌk.təns/InductanceHenry (H)
Conductance /kənˈdʌk.təns/ConductanceSiemens (S)
Potential difference /pəˈten.ʃəl ˈdɪf.ər.əns/Différence de potentielVolt (V)
Electromotive force (EMF) /ɪˌlek.troʊˈmoʊ.tɪv fɔːrs/Force électromotrice (f.é.m.)Volt (V)
Power factor /ˈpaʊ.ər ˈfæk.tər/Facteur de puissance (cos φ)Sans unité
Reactive power /riˈæk.tɪv ˈpaʊ.ər/Puissance réactiveVAR
Apparent power /əˈpær.ənt ˈpaʊ.ər/Puissance apparenteVA
Active power /ˈæk.tɪv ˈpaʊ.ər/Puissance activeWatt (W)
💡 Power vs Energy, la confusion que nous corrigeons le plus souvent : Power (puissance) mesure le débit d'énergie à un instant donné (en watts). Energy (énergie) mesure la quantité totale consommée sur une durée (en kilowattheures). C'est comme la différence entre le débit d'un robinet (power) et le volume d'eau dans la baignoire (energy). Sur une facture d'électricité, vous payez l'energy (kWh), pas la power.
💬 En contexte — Rapport d'intervention

"The measured voltage at the main distribution board is 398V between phases. The current draw on phase L1 is 85A. The power factor is 0.92, which gives an active power of approximately 31 kW."

« La tension mesurée au tableau de distribution principal est de 398 V entre phases. L'intensité sur la phase L1 est de 85 A. Le facteur de puissance est de 0,92, ce qui donne une puissance active d'environ 31 kW. »

💡 En anglais technique, on dit "between phases" (entre phases) et "phase to neutral" (phase-neutre).

Composants de circuits électriques

Cette section couvre les composants que vous retrouvez sur chaque schéma et dans chaque armoire. En cours, nous voyons souvent que les apprenants connaissent le composant physique mais hésitent sur le terme anglais exact surtout quand il faut distinguer des composants proches comme circuit breaker, fuse et disconnect switch.

Composants passifs et actifs

🔧 Composants de base — Basic components
AnglaisPhonétiqueFrançais
Resistor /rɪˈzɪs.tər/Résistance (composant)
Capacitor /kəˈpæs.ɪ.tər/Condensateur
Inductor / Coil /ɪnˈdʌk.tər/Bobine / Inductance
Transformer /trænsˈfɔːr.mər/Transformateur
Diode /ˈdaɪ.oʊd/Diode
LED (Light Emitting Diode) /ˌel.iːˈdiː/LED / DEL
Transistor /trænˈzɪs.tər/Transistor
Thyristor /θaɪˈrɪs.tər/Thyristor
Relay /ˈriː.leɪ/Relais
Contactor /kənˈtæk.tər/Contacteur
Solenoid /ˈsoʊ.lə.nɔɪd/Solénoïde / Électrovanne
Rectifier /ˈrek.tɪ.faɪ.ər/Redresseur
Inverter /ɪnˈvɜːr.tər/Onduleur
Variable frequency drive (VFD) /ˈveər.i.ə.bəl ˈfriː.kwən.si draɪv/Variateur de fréquence
Potentiometer /pəˌten.ʃiˈɒm.ɪ.tər/Potentiomètre
Varistor (MOV) /ˈvær.ɪs.tər/Varistance

Appareillage de protection et de commutation

🛡️ Protection et commutation — Switchgear & protection
AnglaisPhonétiqueFrançais
Circuit breaker (CB) /ˈsɜːr.kɪt ˈbreɪ.kər/Disjoncteur
Fuse /fjuːz/Fusible
RCD (Residual Current Device) /ˌɑːr.siːˈdiː/Interrupteur différentiel
RCBO /ˌɑːr.siː.biːˈoʊ/Disjoncteur différentiel
MCB (Miniature Circuit Breaker) /ˌem.siːˈbiː/Disjoncteur modulaire
MCCB (Moulded Case Circuit Breaker) /ˌem.siː.siːˈbiː/Disjoncteur boîtier moulé
Disconnect switch / Isolator /ˌdɪs.kəˈnekt swɪtʃ/Sectionneur
Overload relay /ˈoʊ.vər.loʊd ˈriː.leɪ/Relais de surcharge
Surge protector / SPD /sɜːrdʒ prəˈtek.tər/Parafoudre
Motor starter /ˈmoʊ.tər ˈstɑːr.tər/Démarreur moteur
Soft starter /sɒft ˈstɑːr.tər/Démarreur progressif
Switchgear /ˈswɪtʃ.ɡɪər/Appareillage de commutation
💡 Circuit breaker vs Fuse, la confusion n°1 : un circuit breaker (disjoncteur) se réarme après déclenchement. Un fuse (fusible) se détruit et doit être remplacé. En anglais technique, ne les confondez pas : dire "the fuse tripped" est une erreur, un fusible blows (fond/saute), un disjoncteur trips (déclenche).
💬 En contexte — Dépannage sur site

"The MCB on circuit 7 has tripped again. I've checked the load, it's drawing 22 amps on a 20-amp breaker. We need to either reduce the load or upgrade to a 25-amp MCB. Also, the RCD on the main board is showing a 35 milliamp leakage current."

« Le disjoncteur modulaire du circuit 7 a encore déclenché. J'ai vérifié la charge, elle tire 22 A sur un disjoncteur de 20 A. Il faut soit réduire la charge, soit passer à un disjoncteur de 25 A. De plus, l'interrupteur différentiel du tableau principal indique un courant de fuite de 35 mA. »

💡 To trip = déclencher (pour un disjoncteur). To blow = sauter/fondre (pour un fusible). Leakage current = courant de fuite.

Distribution et réseaux électriques

Le vocabulaire de la distribution électrique en anglais est celui que vous retrouvez dans les plans d'installation, les discussions avec les bureaux d'études et les échanges avec les gestionnaires de réseau.

🏭 Distribution électrique — Power distribution
AnglaisPhonétiqueFrançais
Power grid / Electrical grid /ˈpaʊ.ər ɡrɪd/Réseau électrique
Substation /ˈsʌb.steɪ.ʃən/Poste de transformation
Distribution board / Panel board /ˌdɪs.trɪˈbjuː.ʃən bɔːrd/Tableau de distribution
Main switchboard (MSB) /meɪn ˈswɪtʃ.bɔːrd/Tableau général basse tension (TGBT)
Busbar /ˈbʌs.bɑːr/Jeu de barres
High voltage (HV) /haɪ ˈvoʊl.tɪdʒ/Haute tension (HT)
Medium voltage (MV) /ˈmiː.di.əm ˈvoʊl.tɪdʒ/Moyenne tension (MT)
Low voltage (LV) /loʊ ˈvoʊl.tɪdʒ/Basse tension (BT)
Single-phase /ˈsɪŋ.ɡəl feɪz/Monophasé
Three-phase /θriː feɪz/Triphasé
Neutral /ˈnjuː.trəl/Neutre
Phase / Line /feɪz/Phase
Overhead line /ˈoʊ.vər.hed laɪn/Ligne aérienne
Underground cable /ˌʌn.dərˈɡraʊnd ˈkeɪ.bəl/Câble souterrain
Power supply /ˈpaʊ.ər səˈplaɪ/Alimentation électrique
UPS (Uninterruptible Power Supply) /ˌjuː.piːˈes/Onduleur / ASI
Generator / Genset /ˈdʒen.ər.eɪ.tər/Groupe électrogène
Load shedding /loʊd ˈʃed.ɪŋ/Délestage
Blackout / Power outage /ˈblæk.aʊt/Coupure de courant / Panne générale
💡 Inverter vs UPS, attention au faux ami : en anglais technique électricité, inverter désigne un onduleur qui convertit du courant continu (DC) en courant alternatif (AC). Un UPS (Uninterruptible Power Supply) est un système complet avec batterie qui assure la continuité d'alimentation en cas de coupure. En français, « onduleur » peut désigner les deux d'où la confusion fréquente.

Sécurité électrique

La sécurité est le domaine où un mauvais terme peut avoir les conséquences les plus graves. L'erreur que nous voyons le plus souvent : confondre earthing (mise à la terre) et bonding (liaison équipotentielle), ou ne pas connaître les termes de consignation en anglais.

⚠️ Sécurité électrique — Electrical safety
AnglaisPhonétiqueFrançais
Earthing (UK) / Grounding (US) /ˈɜːr.θɪŋ/Mise à la terre
Earth wire / Ground wire /ɜːrθ waɪər/Fil de terre
Bonding /ˈbɒn.dɪŋ/Liaison équipotentielle
Electric shock /ɪˈlek.trɪk ʃɒk/Choc électrique / Électrocution
Electrocution /ɪˌlek.trəˈkjuː.ʃən/Électrocution (mortelle)
Arc flash /ɑːrk flæʃ/Arc électrique / Flash d'arc
Lockout / Tagout (LOTO) /ˈlɒk.aʊt ˈtæɡ.aʊt/Consignation / Condamnation
Isolation /ˌaɪ.səˈleɪ.ʃən/Isolation / Sectionnement
Insulation /ˌɪn.sjʊˈleɪ.ʃən/Isolation (électrique, matériau)
PPE (Personal Protective Equipment) /ˌpiː.piːˈiː/EPI (Équipement de Protection Individuelle)
Insulated gloves /ˈɪn.sjʊ.leɪ.tɪd ɡlʌvz/Gants isolants
Live / Energized /laɪv/ — /ˈen.ər.dʒaɪzd/Sous tension
Dead / De-energized /ded/ — /diːˈen.ər.dʒaɪzd/Hors tension
Short circuit /ʃɔːrt ˈsɜːr.kɪt/Court-circuit
Overload /ˈoʊ.vər.loʊd/Surcharge
Leakage current /ˈliː.kɪdʒ ˈkʌr.ənt/Courant de fuite
IP rating /ˌaɪˈpiː ˈreɪ.tɪŋ/Indice de protection (IP)
⚠️ Isolation vs Insulation, le piège n°1 en sécurité : Isolation désigne l'action de sectionner ou couper l'alimentation d'un circuit (consignation). Insulation désigne le matériau qui empêche le passage du courant (gaine d'un câble, revêtement isolant). Confondre les deux dans un rapport ou une consigne de sécurité peut créer un malentendu dangereux. En français, le même mot « isolation » couvre les deux sens, pas en anglais.
💬 En contexte — Procédure de consignation (LOTO)

"Before starting any maintenance work, follow the LOTO procedure: first, isolate the circuit at the main disconnect switch. Then, apply the lockout device and attach your personal tag. Verify that the circuit is de-energized using a voltage tester. Only then can you proceed."

« Avant de commencer toute intervention de maintenance, suivez la procédure de consignation : d'abord, sectionnez le circuit au sectionneur principal. Ensuite, posez le cadenas de consignation et fixez votre étiquette personnelle. Vérifiez que le circuit est hors tension à l'aide d'un testeur de tension. C'est seulement après que vous pouvez intervenir. »

💡 LOTO = Lockout/Tagout. C'est la procédure de consignation standard dans le monde anglophone, encadrée par l'OSHA aux États-Unis.

Mesures et instruments

📏 Instruments de mesure — Measuring instruments
AnglaisPhonétiqueFrançais
Multimeter /ˈmʌl.tiˌmiː.tər/Multimètre
Oscilloscope /əˈsɪl.ə.skoʊp/Oscilloscope
Clamp meter /klæmp ˈmiː.tər/Pince ampèremétrique
Insulation tester / Megger /ˌɪn.sjʊˈleɪ.ʃən ˈtes.tər/Mégohmmètre / Testeur d'isolement
Voltage tester /ˈvoʊl.tɪdʒ ˈtes.tər/Testeur de tension (VAT)
Earth loop tester /ɜːrθ luːp ˈtes.tər/Mesureur de boucle de terre
Power analyser /ˈpaʊ.ər ˈæn.ə.laɪ.zər/Analyseur de réseau
Thermal imaging camera /ˈθɜːr.məl ˈɪm.ɪ.dʒɪŋ/Caméra thermique
Continuity test /ˌkɒn.tɪˈnjuː.ɪ.ti test/Test de continuité
Insulation resistance test /ˌɪn.sjʊˈleɪ.ʃən rɪˈzɪs.təns/Test d'isolement
Phase rotation tester /feɪz roʊˈteɪ.ʃən/Testeur d'ordre de phases
Ammeter /ˈæm.iː.tər/Ampèremètre
Voltmeter /ˈvoʊlt.miː.tər/Voltmètre
Ohmmeter /ˈoʊm.miː.tər/Ohmmètre

Automatismes et contrôle

Le vocabulaire des automatismes est devenu incontournable en anglais technique électricité, car les automates programmables, les systèmes SCADA et les interfaces homme-machine sont tous configurés en anglais.

🤖 Automatismes — Automation & control
AnglaisPhonétiqueFrançais
PLC (Programmable Logic Controller) /ˌpiː.elˈsiː/Automate programmable (API)
SCADA /ˈskeɪ.də/Système de supervision
HMI (Human-Machine Interface) /ˌeɪtʃ.emˈaɪ/Interface homme-machine (IHM)
DCS (Distributed Control System) /ˌdiː.siːˈes/Système de contrôle distribué
I/O module (Input/Output) /ˌaɪˈoʊ/Module d'entrées/sorties
Sensor /ˈsen.sər/Capteur
Actuator /ˈæk.tʃu.eɪ.tər/Actionneur
Proximity sensor /prɒkˈsɪm.ɪ.ti ˈsen.sər/Capteur de proximité
Photoelectric sensor /ˌfoʊ.toʊ.ɪˈlek.trɪk/Capteur photoélectrique
Thermocouple /ˈθɜːr.moʊˌkʌp.əl/Thermocouple
Encoder /ɪnˈkoʊ.dər/Codeur / Encodeur
Ladder diagram /ˈlæd.ər ˈdaɪ.ə.ɡræm/Schéma à contacts (langage Ladder)
Setpoint /ˈset.pɔɪnt/Consigne / Point de consigne
Feedback /ˈfiːd.bæk/Retour d'information / Rétroaction
PID controller /ˌpiː.aɪˈdiː/Régulateur PID
Fieldbus /ˈfiːld.bʌs/Bus de terrain
💬 En contexte — Mise en service d'un automate

"The PLC program is ready. I've configured the I/O modules, 16 digital inputs and 8 digital outputs on rack 1. The proximity sensors on the conveyor are wired to inputs I0.0 through I0.3. The HMI displays the current setpoint and the PID loop status. Can you check the ladder diagram before we go live?"

« Le programme automate est prêt. J'ai configuré les modules d'E/S, 16 entrées numériques et 8 sorties numériques sur le rack 1. Les capteurs de proximité du convoyeur sont câblés aux entrées I0.0 à I0.3. L'IHM affiche la consigne en cours et l'état de la boucle PID. Pouvez-vous vérifier le schéma Ladder avant la mise en service ? »

💡 "Go live" = mettre en service / passer en production. Expression très courante en anglais technique.

Câblage et connectique

🔌 Câblage et connectique — Wiring & connectors
AnglaisPhonétiqueFrançais
Wire /waɪər/Fil (conducteur)
Cable /ˈkeɪ.bəl/Câble
Conductor /kənˈdʌk.tər/Conducteur
Cable tray /ˈkeɪ.bəl treɪ/Chemin de câbles
Conduit /ˈkɒn.djuːɪt/Conduit / Goulotte
Terminal block /ˈtɜːr.mɪ.nəl blɒk/Bornier
Connector /kəˈnek.tər/Connecteur
Plug /plʌɡ/Fiche / Prise mâle
Socket / Outlet /ˈsɒk.ɪt/Prise de courant (femelle)
Junction box /ˈdʒʌŋk.ʃən bɒks/Boîte de dérivation
Cable gland /ˈkeɪ.bəl ɡlænd/Presse-étoupe
Lug / Cable lug /lʌɡ/Cosse
Crimp /krɪmp/Sertir / Sertissage
Splice /splaɪs/Épissure / Raccord
Cross-section area /krɒs ˈsek.ʃən/Section (du câble, en mm²)
AWG (American Wire Gauge) /ˌeɪ.dʌb.əl.juːˈdʒiː/Calibre américain de fil
Shielded cable /ˈʃiːl.dɪd ˈkeɪ.bəl/Câble blindé
DIN rail /dɪn reɪl/Rail DIN
💡 Wire vs Cable, la nuance à connaître : un wire est un conducteur unique (un seul fil, nu ou isolé). Un cable est un ensemble de plusieurs conducteurs regroupés dans une gaine commune. En français, on utilise souvent « câble » pour les deux en anglais technique, la distinction compte, notamment dans les spécifications et les commandes de matériel.

Pannes et diagnostic

🔍 Pannes et diagnostic — Faults & troubleshooting
AnglaisPhonétiqueFrançais
Fault /fɔːlt/Défaut / Panne
Troubleshooting /ˈtrʌb.əlˌʃuː.tɪŋ/Dépannage / Diagnostic
Short circuit /ʃɔːrt ˈsɜːr.kɪt/Court-circuit
Open circuit /ˈoʊ.pən ˈsɜːr.kɪt/Circuit ouvert / Coupure
Ground fault / Earth fault /ɡraʊnd fɔːlt/Défaut à la terre
Voltage drop /ˈvoʊl.tɪdʒ drɒp/Chute de tension
Voltage spike / Surge /ˈvoʊl.tɪdʒ spaɪk/Surtension
Brownout /ˈbraʊn.aʊt/Sous-tension / Baisse de tension
Overheating /ˌoʊ.vərˈhiː.tɪŋ/Surchauffe
Insulation breakdown /ˌɪn.sjʊˈleɪ.ʃən ˈbreɪk.daʊn/Claquage d'isolement
Loose connection /luːs kəˈnek.ʃən/Connexion desserrée
Blown fuse /bloʊn fjuːz/Fusible grillé / fondu
Tripped breaker /trɪpt ˈbreɪ.kər/Disjoncteur déclenché
Harmonic distortion /hɑːrˈmɒn.ɪk dɪˈstɔːr.ʃən/Distorsion harmonique
Phase imbalance /feɪz ɪmˈbæl.əns/Déséquilibre de phases
Root cause analysis /ruːt kɔːz əˈnæl.ɪ.sɪs/Analyse des causes profondes
💬 En contexte — Appel de dépannage

"We've got a ground fault on the motor circuit in building C. The RCD keeps tripping every time we reset it. I've done a continuity test on the cable, no issues there. But the insulation resistance test on the motor windings shows only 0.3 megohms. I suspect insulation breakdown on the motor. We'll need to pull it out and send it for rewinding."

« On a un défaut à la terre sur le circuit moteur du bâtiment C. Le différentiel déclenche à chaque réarmement. J'ai fait un test de continuité sur le câble pas de problème. Mais le test d'isolement sur les enroulements du moteur ne donne que 0,3 MΩ. Je soupçonne un claquage d'isolement sur le moteur. Il faudra le démonter et l'envoyer au rebobinage. »

💡 Rewinding = rebobinage. Les motor windings sont les enroulements du moteur. Un isolement inférieur à 1 MΩ indique généralement un défaut.

Lire un schéma électrique en anglais

Les schémas électriques en anglais utilisent des abréviations et des symboles standardisés qu'il faut connaître pour lire une documentation technique sans hésiter.

📐 Schémas électriques — Electrical drawings
AnglaisPhonétiqueFrançais
Wiring diagram /ˈwaɪər.ɪŋ ˈdaɪ.ə.ɡræm/Schéma de câblage
Schematic diagram /skɪˈmæt.ɪk/Schéma de principe
Single-line diagram (SLD) /ˈsɪŋ.ɡəl laɪn/Schéma unifilaire
Layout drawing /ˈleɪ.aʊt ˈdrɔː.ɪŋ/Plan d'implantation
Legend / Key /ˈledʒ.ənd/Légende
NC (Normally Closed) /ˌen.ˈsiː/Normalement fermé (NF)
NO (Normally Open) /ˌen.ˈoʊ/Normalement ouvert (NO)
L1, L2, L3 /el wʌn, el tuː, el θriː/Phase 1, 2, 3
N (Neutral) /ˈnjuː.trəl/Neutre
PE (Protective Earth) /ˌpiːˈiː/Terre de protection
As-built drawing /æz bɪlt/Plan de récolement
À retenir : en anglais technique, NC signifie Normally Closed (normalement fermé) et NO signifie Normally Open (normalement ouvert). C'est l'inverse de l'abréviation française NF/NO. Cette confusion est l'une des plus dangereuses en lecture de schéma, car elle peut inverser le comportement d'un contact de sécurité.

Mini-quiz : testez votre anglais technique électricité

⚡ Quiz — Anglais technique électricité

Ce que nous faisons travailler en priorité en formation

Séparer le vocabulaire par situation métier

Le premier tri à faire est simple : le vocabulaire utile en dépannage n'est pas celui que vous utilisez en bureau d'études ou en réunion de chantier. Concrètement, en cours, nous regroupons les expressions par situation réelle (lecture de schéma, intervention sur armoire, échange avec un fournisseur, rédaction de rapport) pour éviter l'effet « grande liste de vocabulaire » difficile à réutiliser.

Corriger les confusions qui reviennent le plus souvent

Les hésitations les plus fréquentes portent sur circuit breaker et fuse, earthing et grounding, isolation et insulation, power et energy. Tant que ces paires ne sont pas bien fixées, l'apprenant comprend une partie du document mais perd la précision technique qui fait gagner du temps sur le terrain.

Travailler les phrases complètes, pas les mots isolés

Retenir "The MCB on circuit 7 has tripped, I suspect an overload" est plus utile que mémoriser MCB, trip et overload séparément. L'apprenant progresse plus vite en répétant des phrases métier courtes qu'en accumulant des fiches lexicales.

S'entraîner à décrire un problème au téléphone

Signaler un défaut, demander une pièce de rechange, expliquer un diagnostic à un collègue étranger : ce sont ces micro-situations qui rendent le vocabulaire vraiment mobilisable. L'erreur la plus courante : un technicien qui sait lire une notice en anglais mais ne sait pas décrire oralement ce qu'il voit dans l'armoire.

Adapter le vocabulaire au profil

Un électricien bâtiment, un automaticien industriel et un ingénieur en bureau d'études n'ont pas exactement le même anglais utile. C'est pour cela que nous travaillons les situations par métier, pas en bloc généraliste.

💡 Ressources à choisir selon votre besoin : pour le dépannage terrain, concentrez-vous sur les pannes, les instruments de mesure et les procédures de sécurité (LOTO). Pour le bureau d'études, priorité aux schémas, à la distribution et aux normes IEC. Pour les automatismes, travaillez le vocabulaire PLC, SCADA, capteurs et actionneurs. Pour les chantiers internationaux, maîtrisez le câblage, la connectique et les échanges oraux de coordination. Référence normative : Commission électrotechnique internationale (IEC).
À retenir selon votre métier : un électricien bâtiment ou maintenance se concentrera sur les composants de protection, le câblage, les pannes courantes et la sécurité (LOTO). Un automaticien ou technicien process priorisera les automates (PLC), les capteurs, les actionneurs et les systèmes de supervision (SCADA/HMI). Un ingénieur ou bureau d'études travaillera les grandeurs, la distribution, les schémas et les normes IEC. Un technico-commercial maîtrisera les termes de composants, les spécifications et le vocabulaire de commande et devis.
Gratuit · seulement 5 minutes
Découvrez votre niveau d'anglais 🇬🇧🇺🇸 en 5 minutes !
Résultats instantanés au format PDF
Score CECRL (A1 → C2) pour vous situer
Conseils personnalisés pour progresser
Sans inscription Résultat immédiat
DÉMARRER LE TEST
4.8/5 · +10 000 apprenants

Articles similaires :

100 % CPF Formation d'anglais en ligne

Progressez enfin en anglais grâce à une formation qui s'adapte à votre vie !

Formation d'anglais en ligne Clic Campus 4,8/5 +5 000 apprenants accompagnés Découvrir la méthode

Articles similaires :

Testez gratuitement & Progressez dès votre premier cours
Sans engagement - Aucun paiement requis

Rejoignez les milliers d’apprenants qui ont commencé exactement comme vous, avec un simple essai gratuit.

  • Accédez en 2 clics aux exercices sur la plateforme

  • Profitez aussi d’un premier cours particuliers offert

  • Découvrez les entrainements oraux en e-learning

  • Jugez par vous-même de la différence

Financement CPF · OPCO · Entreprise
Prêt à apprendre l'anglais ? ?

Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.

Rappel gratuit sous 2h
Un conseiller pédagogique vous appelle pour définir votre parcours sur-mesure.
Cours 100% flexibles en visio
Vous choisissez vos horaires, votre rythme et votre formateur.
Formation certifiante
Valorisez vos compétences avec une certification reconnue à la fin de votre parcours.
Formatrice Sofia Formateur James Formatrice Amara Formateur David
+200
+200 formateurs natifs
et conseillers pédagogiques à votre écoute
RAPPEL GRATUIT SOUS 2H
Parlons de votre projet
Un conseiller pédagogique vous rappelle pour définir vos objectifs, votre niveau et votre financement.
ou prenez rendez-vous directement
Données protégées RGPD
Vos données sont collectées pour vous recontacter. Politique de confidentialité
Je teste l'app + les cours → 7 langues · démarrage en 30 s · sans CB
Go to Top