Savoir exprimer la cause en anglais ouvre la porte à une communication plus riche et plus précise. C’est une compétence essentielle pour expliquer les raisons derrière des actions, prendre des décisions éclairées et partager vos idées de manière convaincante.
En développant cette compétence, vous renforcez la clarté de vos messages et améliorez votre capacité à communiquer efficacement dans des contextes variés, que ce soit dans les conversations quotidiennes, les études universitaires ou des situations plus formelles. Pour aller plus loin, il faudra certes acquérir le bon vocabulaire et connaître les bonnes tournures : une formation en anglais plus complète sera toujours utile ! Mais apprendre à exprimer la cause en anglais enrichit votre palette linguistique et permet d’affiner votre expression pour une communication plus impactante.
Exprimer la cause en anglais avec « Because of » et « Due to »
Plusieurs règles de grammaire peuvent être utilisées pour exprimer une cause en anglais. Les expressions « because of » et « due to » sont parmi les plus couramment utilisées. En revanche, sachez qu’il existe une légère différence dans leur utilisation :
-
Because of :
« Because of » est généralement suivi d’un nom ou d’un pronom. Il peut également être utilisé en début de phrase pour mettre l’accent sur la cause.
Exemple :
- She missed the train because of heavy traffic. = Elle a raté le train à cause du trafic intense.
- Because of the rain, the picnic was canceled. = À cause de la pluie, le pique-nique a été annulé.
-
Due to :
« Due to » est souvent suivi d’un nom et est utilisé pour indiquer une raison plus formelle. Il peut également être placé devant un verbe.
Exemple :
- The flight was delayed due to the cyclone. = Le vol a été retardé en raison du cyclone.
- The event’s success was due to the hard work of the organizing committee. = Le succès de l’événement était dû au travail acharné du comité organisateur.
Il convient de noter que ces expressions sont interchangeables : « due to » est souvent considéré comme plus formel. Dans un langage plus informel, il est préférable d’employer « because of ».
Exprimer la cause en anglais avec les conjonctions
Les conjonctions de cause sont des mots ou des expressions qui indiquent la raison derrière une action ou un événement. On vous cite ci-dessous des conjonctions fréquemment utilisées en anglais :
-
Because et Since
Ces deux termes sont utilisés pour introduire la cause principale dans une phrase.
Exemples :
- She went to the dentist because her teeth hurt. = Elle est allée chez le dentiste parce qu’elle a mal aux dents.
- He stayed at home since it was a holiday. = Il est resté à la maison car c’était un jour férié.
-
As :
« As » est une conjonction de cause qui peut permet d’introduire la raison ou la cause d’un évènement ou d’une action.
Exemple :
She didn’t go to the party, as she had a prior commitment. = Elle n’est pas allée à la fête car elle avait un engagement antérieur.
-
Owing to :
Cette expression est souvent plus formelle et sert à exprimer la cause.
Exemple :
The match was postponed owing to rain. = Le match a été annulé en raison de la pluie.
L’utilisation de ces conjonctions permet d’exprimer clairement et précisément la cause d’une situation ou d’un événement dans une phrase anglaise. Choisissez la conjonction qui convient le mieux au contexte et au niveau de formalité approprié.
L’utilisation de ces conjonctions permet d’exprimer clairement et précisément la cause d’une situation ou d’un événement dans une phrase anglaise. Choisissez la conjonction qui convient le mieux au contexte et au niveau de formalité approprié.
Exprimer la cause en anglais avec des verbes d’action
Dans la langue de Shakespeare, vous pouvez exprimer une cause ou une raison via des verbes d’action :
-
Result in :
Ce verbe est traduit en français par « entraîner » ou « aboutir à ». Il est utilisé pour exprimer une relation causale, indiquant qu’une action provoque un certain résultat ou une certaine conséquence.
Exemple :
His careless driving resulted in a car accident. = Sa conduite imprudente a entraîné un accident de voiture.
-
Lead to :
 Le verbe « Lead to » signifie « mener à » ou « conduire à » en français. Il est utilisé pour indiquer une séquence causale, montrant qu’une action donnée conduit à une certaine situation, résultat ou conséquence.
Exemple :
Lack of communication often leads to misunderstandings. = Le manque de communication conduit souvent à des malentendus.
-
Cause :
Ce verbe est directement lié à l’idée de créer une situation ou un état particulier.
Exemple :
Smoking can cause serious health problems. = Fumer peut causer de graves problèmes de santé.
-
Bring about :
Le verbe « Bring about » se traduit en français par « occasionner », « provoquer », « engendrer » ou « générer ». Comme vous pouvez le constater, ceci indique l’action de provoquer délibérément un résultat.
Exemple :
The director’s transfer has brought about many positive changes within the company. = Le transfert du directeur a provoqué de nombreux changements positifs au sein de l’entreprise.
-
Produce :
Le verbe « Produce » se traduit en français par « produire ». Il suggère la création ou la génération d’un effet ou d’un résultat.
Exemple :
Excessive noise in the neighborhood produced complaints from residents. = Le bruit excessif dans le quartier a produit des plaintes de la part des résidents.
En incorporant ces verbes d’action dans vos phrases, vous pouvez expliquer de manière plus dynamique et plus spécifique la cause qui sous-tend une situation particulière. Cela ajoute une dimension supplémentaire à votre expression en anglais.
Exprimer la cause en anglais avec des expressions adverbiales
L’utilisation des expressions adverbiales ajoute de la clarté et de la fluidité à votre expression de la cause en anglais. Choisissez celle qui convient le mieux au ton de votre message et au contexte de votre communication.
-
Therefore (par conséquent) :
Cet adverbe Indique une conclusion logique basée sur la cause.
Exemple : She studied hard; therefore, she aced the exam. = Elle a étudié dur ; par conséquent, elle a réussi l’examen.
-
Thus (ainsi) :
Ce terme indique une conséquence ou un résultat dû à une cause.
Exemple : He was running late; thus, he missed the bus. = Il était en retard ; ainsi, il a raté le bus.
-
Hence (donc) :
L’adverbe « Hence » signifie « par conséquent » ou « donc ». Il sert à introduire une cause logique.
Exemple : The traffic was heavy; hence, I arrived late. = La circulation était dense ; donc je suis arrivé en retard.
-
Consequently (par conséquent) :
Ceci indique une conséquence résultant d’une cause antérieure.
Exemple : They forgot to set the alarm; consequently, they overslept. = Ils ont oublié de régler l’alarme ; par conséquent, ils ont dormi trop longtemps.
-
For this reason (pour cette raison) :
Cet adverbe permet d’expliquer la cause derrière une action ou une décision.
Exemple : She loves animals; for this reason, she became a veterinarian. = Elle aime les animaux ; pour cette raison, elle est devenue vétérinaire.
Exprimer une cause en anglais avec des clauses subordonnées
Avec les clauses subordonnées, vous pouvez ajouter de la complexité et de la précision à vos expressions de cause en anglais. Celles-ci permettent d’introduire une dépendance entre deux idées, mettant en lumière la raison derrière une action ou un événement.
Soulignons qu’il existe plusieurs clauses de cause avec des mots de liaison que vous pouvez employer pour parler d’une cause en anglais. Choisissez celle qui convient le mieux à la nuance que vous souhaitez transmettre dans votre phrase.
Prenons trois exemples :
-
Since (puisque) :
Cette conjonction Indique une cause en introduisant une relation temporelle ou logique.
Exemple : He couldn’t attend the meeting since he was feeling unwell. = Il n’a pas pu assister à la réunion puisqu’il se sentait mal.
-
As (comme) :
La conjonction « as » est un terme similaire à « because ». Elle présente la cause de manière plus formelle ou poétique.
Exemple : As she was the expert, she led the research project. = Comme elle était l’experte, elle a dirigé le projet de recherche.
-
Although / Though :
Ces deux conjonctions sont traduites par « bien que » en français. Elles introduisent une cause contrastante, soulignant une situation malgré une condition donnée.
Exemple : Although it was cold, she went for a run. = Bien qu’il fasse froid, elle est sortie courir.
Exercice :
Complétez les pointillés avec des verbes d’action, des expressions adverbiales ou des clauses subordonnées pour exprimer la cause en anglais :
She couldn’t find her keys _______________(due to / because of / though) misplacement. = Elle n’a pas pu trouver ses clés _______________ l’égarement. (due to)
_______________ ( Because of / Due to / Although) the heavy traffic, they arrived late to the meeting. = _______________ trafic intense, ils sont arrivés en retard à la réunion. (Due to)
The project was delayed _______________ (as / consequently / because of) unforeseen complications. = Le projet a été retardé _______________ complications imprévues. (because of)
He failed the exam _______________(because / for this reason / since) he didn’t study enough. = Il a échoué à l’examen _______________ il n’a pas suffisamment étudié. (because)
_______________ (Hence / Thus/ Although) they were exhausted, they continued working. = _______________ ils étaient épuisés, ils ont continué à travailler. ( Although)
The party was a success _______________ (bring about / thanks to/ produce) careful planning. = La fête a été un succès _______________ une planification minutieuse. (thanks to)
He decided to quit his job _______________.(due to / thanks to / result in) dissatisfaction with the working conditions. = Il a décidé de quitter son emploi _______________une insatisfaction à l’égard des conditions de travail. (due to)
The flight was delayed _______________ (owing to / because of / as) technical issues. = Le vol a été retardé _______________ problèmes techniques. (because of)
_______________(Owing to / Since / Due to) the storm, the event was postponed. = _______________la tempête, l’événement a été reporté. (Due to)
His innovative approach to agriculture _______________(lead to / brought to / produced) a significant increase in crop yields. = Son approche innovante de l’agriculture _______________une augmentation significative des rendements des cultures. (produced)
Nos derniers articles de blog :
Bilan d’anglais offert !
Évaluez votre niveau avec notre test interactif.
Ce test évalue vos compétences (compréhension écrite et orale) sur trois niveaux de difficulté.
💡 Un score conforme à l’échelle CECRL (A1, A2…) vous sera attribué à la fin !
🎯 Test rapide et gratuit : découvrez votre niveau en 5 minutes !
Vous y êtes presque !