Yarn, hook, tension… Autant de mots qui constituent le vocabulaire du crochet en anglais. Le crochet est une technique de création textile qui consiste à former des mailles à l’aide d’un fil et d’un outil. Cette méthode permet de réaliser une grande variété d’ouvrages allant des vêtements aux accessoires décoratifs. Si vous souhaitez chercher des tutoriels ou des cours de crochets en anglais, notre fiche de vocabulaire du crochet anglais en PDF vous sera indispensable.
Les mots et expressions courants du crochet en anglais
Voici le mots les plus utilisés dans le monde du crochet en anglais. Bien que les termes comporte généralement des différences entre l’anglais américain et l’anglais britannique, les mots suivants sont utilisés de manière universelle dans les deux systèmes.
Anglais | Français |
Hook | Crochet |
Yarn | Fil |
Stitch (st) | Maille |
Chain (ch) | Chaînette |
Slip Stitch (sl st) | Maille coulée |
Repeat (rep) | Répéter |
Skip (sk) | Sauter une maille |
Fasten off | Arrêter le fil |
Turn | Tourner l’ouvrage |
Row | Rang (travail à plat) |
Round (rnd) | Tour (travail circulaire) |
Space (sp) | Espace (zone entre deux mailles) |
Pattern | Patron ou modèle |
Loop | Boucle |
Les outils utilisés en crochet
Chaque outil utilisé dans le crochet joue un rôle spécifique. Familiarisez-vous avec les termes ci-dessous pour identifier les outils nécessaires et comprendre les instructions des patrons en anglais. Une bonne organisation des outils simplifie grandement le processus de création.
Anglais | Français | Remarque |
Crochet hook | Crochet | C’est l’outil principal pour crocheter. Il est disponible en différentes tailles et matériaux |
Yarn needle | Aiguille à laine | Cet outil est utilisé pour rentrer les fils ou assembler des pièces |
Stitch marker | Marqueur de maille | Celui-ci sert à marquer un point particulier comme le début d’un rang |
Scissors | Ciseaux | Cet outil permet de couper le fil proprement |
Tape measure | Mètre ruban | Il permet de mesurer les dimensions de l’ouvrage |
Gauge ruler | Réglette d’échantillon | Cet accessoire vérifie la densité des mailles |
Row counter | Compteur de rangs | Il sert à suivre facilement le nombre de rangs réalisés |
Les accessoires complémentaires
Anglais | Français | Remarque |
Blocking mats | Tapis de blocage | Ces tapis donnent la forme finale à un ouvrage |
Blocking pins | Épingles de blocage | Elles maintiennent l’ouvrage en place lors du blocage |
Yarn winder | Bobinoir à fil | Il permet de transformer un écheveau en pelote facilement utilisable |
Yarn swift | Dévidoir | Ce matériel est souvent utilisé avec un bobinoir pour maintenir les écheveaux |
Pom-pom maker | Appareil à pompons | Cet appareil permet de créer des pompons réguliers |
Tassel maker | Appareil à franges | Il sert à fabriquer des franges uniformes |
Hook organizer | Étui à crochets | Il permet de ranger et d’organiser les crochets de différentes tailles |
Stitch holder | Porte-mailles | Cet outil aide à maintenir des mailles en attente |
Skein | Écheveau | C’est une forme de présentation du fil |
Ball | Pelote | Il s’agit d’un fil enroulé en boule |
Tapestry needle | Aiguille à tapisserie | Elle est utilisée pour rentrer les fils |
Les termes anglais du crochet liés aux mesures
Dans les modèles de crochet anglais, plusieurs termes font référence aux mesures. Ils sont indispensables pour interpréter correctement les dimensions et ajuster un modèle à vos besoins. Cela est particulièrement valable lorsque vous travaillez avec des standards différents de ceux utilisés en France. Vous retrouverez également ces termes dans le vocabulaire anglais des vêtements et de la mode.
Anglais | Français |
Inch (in) | Pouce (1 pouce = 2,54 cm) |
Yard (yd) | Verge (1 yard = 91,44 cm) |
Foot (ft) | Pied (1 pied = 30,48 cm) |
Gauge | Échantillon : Ce mot indique le nombre de mailles et de rangs nécessaires pour obtenir une taille donnée |
Width | Largeur |
Length | Longueur |
Height | Hauteur |
Diameter | Diamètre : Ce terme est utilisé pour les ouvrages circulaires comme les tapis ou chapeaux |
Circumference | Circonférence : Ce mot désigne des objets cylindriques ou des vêtements |
Hook size | Taille du crochet |
Yarn weight | Épaisseur du fil : Ici, nous nous référons à différentes catégories comme « lace », « fingering », « DK », « worsted », « bulky », etc. |
Tension | Densité des mailles : Celle-ci est étroitement liée au terme « gauge ». |
Les différents types de fil de crochet en anglais
Le crochet en anglais utilise divers termes pour décrire les types de fil. Ceux-ci varient selon leur épaisseur, leur texture ou leur utilisation. Lorsque vous achetez des fils anglais, vérifiez l’étiquette pour repérer des termes comme « weight » ou « ply » (épaisseur). Checkez les matériaux utilisés : wool, cotton, acrylic… Une compréhension précise du lexique vous permet de choisir le fil adapté à vos créations.
Les catégories de fil par épaisseur (Yarn Weight)
Anglais | Français | Remarque |
Lace | Fil dentelle | Ce matériel est très fin. Il est idéal pour des ouvrages délicats. |
Fingering | Fil fin | C’est l’équivalent du fil à chaussettes. |
Sport | Fil sport | Il est un peu plus épais que le fingering. Il est utilisé pour des vêtements légers. |
DK (Double Knitting) | Fil double | Ce terme équivaut au fil « standard » ou « sport » en France). |
Worsted | Fil moyen | On l’emploie souvent pour des projets polyvalents tels que des pulls ou des accessoires. |
Aran | Fil épais | Il est utilisé pour des ouvrages chauds comme les couvertures ou les pulls d’hiver. |
Bulky | Fil volumineux | Il est adapté pour des projets rapides ou des accessoires chauds). |
Super Bulky | Fil très volumineux | Cette catégorie est idéale pour des projets comme des tapis ou des couvertures épaisses. |
Autres termes pratiques relatifs aux types de fil
Anglais | Français |
Cotton yarn | Fil de coton. |
Wool yarn | Fil de laine. |
Acrylic yarn | Fil acrylique. |
Blended yarn | Fil mélangé (coton, polyester). |
Hand-dyed yarn | Fil teint à la main. |
Variegated yarn | Fil multicolore ou dégradé. |
Chunky yarn | Fil épais. C’est l’équivalent de bulky. Ce fil est souvent utilisé de manière interchangeable. |
Sock yarn | Fil à chaussettes (fingering ou sport, ce type de fil est généralement mélangé avec du nylon. Cela garantit la durabilité). |
Baby yarn | Fil pour bébé (Il est souvent doux et hypoallergénique). |
Les abréviations courantes dans la crocheterie
Les patrons de crochet en anglais utilisent des abréviations pour décrire les points et les techniques. Cela permet de simplifier les instructions.
Les points de base
- ch (chain) : Chaînette
- sl st (slip stitch) : Maille coulée
- sc (single crochet) : Maille serrée (US uniquement)
- dc (double crochet) : Bride en US ; demi-bride en UK
- tr (treble crochet) : Double bride en US ; bride en UK
- hdc (half double crochet) : Demi-bride (US)
- dtr (double treble crochet) : Triple bride (UK) ou double-double bride (US)
Les abréviations pour les techniques
- inc (increase) : Augmentation (ajouter une ou plusieurs mailles)
- dec (decrease) : Diminution (réduire le nombre de mailles)
- rep (repeat) : Répéter
- yo (yarn over) : Jeté
- sk (skip) : Sauter une maille
La structure de l’ouvrage
- rnd (round) : Tour (ouvrage en spirale ou circulaire)
- row (row) : Rang (ouvrage à plat)
- sp (space) : Espace (entre deux mailles ou groupes de mailles)
- beg (beginning) : Début
- RS (right side) : Côté endroit
- WS (wrong side) : Côté envers
Quelques abréviations avancées
- tog (together) : Ensemble (Par exemple : 2 mailles crochetées ensemble)
- fp (front post) : Point piqué sur le devant d’une maille (maille avant)
- bp (back post) : Point piqué sur l’arrière d’une maille (maille arrière)
- picot (picot) : Petit nœud décoratif
Les différences principales entre UK et US
En UK, ce que l’on appelle un Double Crochet (dc) correspond au Single Crochet (sc) en US. Par exemple, si un patron britannique mentionne « dc », il s’agit en réalité d’un point équivalent au « sc » américain. Celui-ci désigne une maille simple.
De même, le Treble Crochet (tr) en UK équivaut au Double Crochet (dc) en US. Autrement dit, une maille d’un cran plus grand que la bride américaine est appelée « tr » par les Britanniques.
Par exemple, supposons que vous suiviez un patron. Voici les deux formulations en anglais US et UK pour les mêmes instructions :
- Français : Réalisez 20 chaînettes puis une maille serrée dans chaque chaînette avant de tourner l’ouvrage.
- Anglais US : « Ch 20, sc in each ch, turn ».
- Anglais UK : « Ch 20, dc in each ch, turn ».
Astuce pratique
Gardez un tableau des abréviations UK et US à portée de main. Cela vous aide à bien identifier le système utilisé. Si un patron n’indique pas son standard, lisez les descriptions des points pour comprendre leur équivalence. Cela vous évitera de crocheter les mauvais points ou d’avoir un rendu incorrect.
Boostez votre anglais avec un parcours sur-mesure
Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.
Une question ? appelez-nous au 01 84 60 40 09.