Sommaire :

Naviguer dans une nouvelle langue, c’est un peu comme s’orienter dans une ville inconnue : on a besoin de repères. Et parmi les premiers jalons à poser, connaître les directions fondamentales est une priorité.

Si vous vous êtes déjà demandé « comment dire gauche et droite en anglais ? », vous êtes au bon endroit.

Cet article, pensé pour les francophones, vous guide à travers le vocabulaire essentiel, les expressions courantes et les astuces pour maîtriser ces termes sans effort. Préparez-vous à enrichir votre dictionnaire personnel et à prendre la bonne direction dans votre apprentissage de l’anglais !

Chez Clic Campus, notre mission est de vous offrir des outils pratiques et efficaces. Savoir s’orienter est l’une des compétences de base pour toute communication.

Que vous voyagiez, que vous suiviez des instructions ou que vous lisiez un plan, ces deux mots sont absolument fondamentaux.

Savoir se situer : maîtriser gauche et droite en anglais

Pour aller droit au but, voici les termes que vous devez absolument retenir pour désigner « gauche » et « droite » en anglais. La simplicité est parfois la meilleure des approches pour commencer son apprentissage.

Le mot français « gauche » se traduit par left. Quant à « droite », il se dit right.

C’est aussi simple que cela ! Ces deux mots sont des adjectifs et des adverbes très courants qui s’utilisent dans une multitude de contextes.

Vous voyez, ce n’est pas si compliqué de démarrer, n’est-ce pas ?

Apprenez à les utiliser dans des phrases basiques, cela vous aidera à les ancrer plus rapidement. Par exemple, si vous parlez d’une direction à suivre, ces mots seront les premiers à vous venir à l’esprit.

Ils sont la base de toute indication spatiale.

Pour vous aider à les mémoriser, pensez à ces associations :
Maîtriser les directions en anglais, c’est acquérir une autonomie précieuse. Par exemple, imaginez que vous êtes à Londres et que quelqu’un vous demande votre chemin.

Être capable de dire « C’est à droite » ou « Tournez à gauche » fait toute la différence. Voici un autre article pour vous aider à vous repérer en anglais et ne plus jamais hésiter.

Au-delà des bases : précisions et nuances linguistiques

Au-delà de la simple traduction de « gauche » et « droite », il existe de nombreuses façons d’utiliser left et right en anglais, ainsi que des expressions idiomatiques et des contextes culturels intéressants. La richesse de la langue anglaise se trouve souvent dans ces détails.

Adjectif ou adverbe ?

Les mots left et right peuvent fonctionner comme des adjectifs, des adverbes, et même parfois comme des noms. C’est une flexibilité qui mérite d’être comprise pour une utilisation correcte.

  • Comme adjectif (devant un nom) :Ma main gauche me fait mal.
    My left hand hurts.

    C’est la bonne direction.
    It’s the right direction.

  • Comme adverbe (décrivant une action) :Tournez à gauche.
    Turn left.

    Il est allé tout droit.
    He went straight right (or just ‘straight ahead’).

  • Avec des prépositions de lieu :L’école est sur votre gauche.
    The school is on your left.

    Le café est à droite de la boulangerie.
    The café is to the right of the bakery.

    Attention à ne pas confondre « on your left » (sur votre gauche) avec « to your left » (à votre gauche pour indiquer une direction où aller). Ces subtilités sont importantes pour la précision.

Expressions courantes et sens figurés

Left et right ne se limitent pas aux directions physiques. Ils sont intégrés dans de nombreuses expressions idiomatiques qui enrichissent le langage.

Comprendre ces expressions vous aidera à penser davantage en anglais.

Avec « Left »

  • To be left out : Être mis de côté, exclu.Il s’est senti mis de côté de la conversation.
    He felt left out of the conversation.
  • To have two left feet : Être maladroit (souvent en danse).Je ne peux pas danser, j’ai vraiment deux pieds gauches.
    I can’t dance, I really have two left feet.
  • Left-wing : (Politique) De gauche.C’est un politicien de gauche.
    He’s a left-wing politician.

Avec « Right »

  • To be right : Avoir raison.Tu as raison.
    You are right.
  • All right : Ça va bien, d’accord.Tout va bien ?
    Is everything all right?
  • Right-wing : (Politique) De droite.Le parti est plutôt de droite.
    The party is rather right-wing.
  • Right away : Tout de suite, immédiatement.Je vais le faire tout de suite.
    I’ll do it right away.

Contexte culturel et routier

Un aspect culturel majeur à ne pas oublier lorsque l’on parle de « gauche » et « droite » en anglais est le sens de la circulation. Au Royaume-Uni, en Australie, en Inde et dans d’autres pays du Commonwealth, on conduit à gauche.

Cela signifie que la voiture est conçue différemment : le volant est à droite ! Un petit détail qui peut avoir de grandes conséquences si vous ne le savez pas !

C’est une spécificité qui affecte la vie quotidienne et les directions que l’on donne ou que l’on reçoit. Gardez cela en tête si vous voyagez ou regardez des films et séries anglaises.

Les indications « turn left » ou « turn right » prendront un sens différent selon le pays.

Accélérer l’apprentissage : astuces pour mémoriser et utiliser

Pour ancrer solidement ces mots et leurs usages dans votre mémoire, quelques astuces peuvent faire la différence. L’apprentissage des langues est un processus actif, et plus vous vous impliquerez, plus vite vous progresserez.

Astuces mnémoniques

  • La main « Right » (droite) pour « écRIRE » : Pour beaucoup d’entre nous, la main droite est celle avec laquelle on écrit. Associez « right » à « write » (écrire) pour vous souvenir de « droite ». C’est un classique, mais ça marche !
  • Le « Left » (gauche) du « coeur » : Le cœur est situé du côté gauche de notre corps (majoritairement). Vous pouvez associer « left » à cette idée de « côté du cœur ».
  • Visualisation : Imaginez un panneau indiquant LEFT ou RIGHT chaque fois que vous pensez à ces directions. Créez des images mentales fortes.

Pratique quotidienne

L’intégration dans la vie de tous les jours est la clé. Voici quelques idées pour pratiquer :

  • Décrire votre environnement : Chaque fois que vous donnez des directions à quelqu’un (même en français), essayez de les formuler mentalement en anglais. « Tournez à droite ici » devient « Turn right here ». L’habitude aide beaucoup.
  • Utiliser des cartes : Avec une carte ou un GPS, essayez de dire les directions à voix haute en anglais. C’est une excellente façon de simuler une situation réelle sans pression.
  • Jeux : Si vous jouez à des jeux vidéo, en particulier des jeux d’aventure où les directions sont importantes, essayez de penser aux commandes en anglais. Les exercices ludiques sont très efficaces.

Mettre en pratique : validez votre maîtrise de left et right

Maintenant que nous avons exploré les différentes facettes de « gauche » et « droite » en anglais, il est temps de consolider vos connaissances. Ces exercices sont conçus pour vous aider à vérifier votre compréhension et à vous sentir plus à l’aise avec ces termes fondamentaux.

N’oubliez pas, la pratique est le meilleur chemin vers la fluidité !

Question 1 : Comment diriez-vous « Ma voiture est garée à droite de l’arbre » en anglais ?



Juste !
Faux !

C’est exact ! L’expression correcte pour indiquer une position relative est « to the right of » ou « to the left of ». La préposition « to » est ici utilisée pour désigner la direction ou la position par rapport à un objet.

Non, cette construction est incorrecte. Pour indiquer une position relative à côté de quelque chose, on utilise généralement « to the right of ». « In the right of » n’est pas une tournure anglaise courante.

Ce n’est pas la formulation la plus naturelle. Bien que « on the right » existe, « on right of » est grammaticalement incorrecte. L’article « the » est manquant, et « to the right of » est préférée pour situer un objet par rapport à un autre.

Question 2 : Reliez chaque expression anglaise à sa signification française.

Expressions anglaises

To be left out
Right away
To have two left feet
Right-wing

Significations françaises

Avoir deux pieds gauches
Être mis de côté
De droite (politique)
Tout de suite
Parfait ! Toutes les correspondances sont correctes !
Certaines correspondances sont incorrectes. Réessayez !

Félicitations ! Vous avez une excellente maîtrise des expressions courantes avec « left » et « right ». Comprendre ces tournures idiomatiques est un signe de progrès dans votre apprentissage de l’anglais.

Revoyez les expressions figurées. Rappelez-vous que « to be left out » signifie être exclu, « right away » signifie immédiatement, « to have two left feet » est utilisé pour quelqu’un de maladroit, et « right-wing » fait référence à une orientation politique de droite.

Question 3 : Laquelle de ces phrases utilise « right » comme adverbe ?



Juste !
Faux !

C’est exact ! Dans « Turn right », « right » modifie le verbe « turn », indiquant la manière de tourner. C’est l’essence d’un adverbe. « Right » en tant qu’adverbe répond à la question « comment ? » ou « où ? ».

Non, dans cette phrase, « right » est un adjectif qui qualifie le nom « answer ». Il décrit quelle est la réponse. Les adverbes modifient généralement les verbes, les adjectifs ou d’autres adverbes.

Non, ici « right » est un adjectif attribut du sujet « she », signifiant « avoir raison ». Il décrit l’état du sujet. Les adverbes ne se comportent pas de cette manière.

Question 4 : Complétez la phrase : « Could you please pass me the book ________ (qui est sur la gauche)? »



Juste !
Faux !

Exactement ! L’expression standard pour situer quelque chose qui est « sur la gauche » est « on the left ». L’utilisation de « on » indique une position sur une surface ou à un côté. C’est une construction très courante et correcte en anglais.

Ce n’est pas tout à fait correct. L’expression « to the left » existe, mais elle est souvent utilisée pour indiquer une direction ou une relation par rapport à quelque chose d’autre, par exemple « to the left of the table ». Pour une simple localisation « sur la gauche », « on the left » est plus approprié, et il manque l’article « the ».

Non, « in left » est incorrect. On n’utilise pas la préposition « in » pour décrire une position « sur la gauche » dans ce contexte. « On the left » est la formulation correcte pour exprimer cette idée en anglais.

Question 5 : Si un homme politique est décrit comme « left-wing », à quelle orientation politique cela correspond-il ?



Juste !
Faux !

Parfait ! « Left-wing » est l’équivalent de « de gauche » dans le vocabulaire politique en anglais. C’est une expression courante et importante pour comprendre les débats politiques anglophones.

Non, « left-wing » ne signifie pas le centre. En anglais, on utilise « centrist » ou « moderate » pour le centre. Rappelez-vous que « left » est directement lié au concept de « gauche ».

Absolument pas ! « Left-wing » est l’opposé de « right-wing ». Si « right-wing » signifie « de droite », « left-wing » ne peut donc pas signifier la même chose.

Question 6 : Reliez ces phrases françaises à leur traduction anglaise la plus appropriée.

Phrases françaises

Tournez à gauche au feu.
Elle a toujours raison.
Ma main gauche me fait mal.
Chaque citoyen a le droit de voter.

Traductions anglaises

My left hand hurts.
She is always right.
Every citizen has the right to vote.
Turn left at the traffic light.
Excellent ! Toutes les correspondances sont parfaites !
Non, certaines traductions ne sont pas correctes.

Formidable ! Vous maîtrisez les tournures grammaticales pour exprimer « gauche » et « droite » dans divers contextes. L’utilisation des bons adjectifs et prépositions est la clé ici.

Il est important de bien faire la distinction entre l’adjectif (« right » pour « raison » ou « droit ») et l’adverbe (« right » pour « droite » comme direction). Repassez les exemples pour bien assimiler la nuance.

Question 7 : Quelle est l’expression correcte pour dire « aller tout droit » en anglais ?



Juste !
Faux !

C’est la bonne réponse ! « Go straight ahead » est l’expression idiomatique standard pour « aller tout droit » en anglais. « Straight » indique la ligne droite, et « ahead » renforce l’idée de l’avant, sans détour.

Cette expression n’est pas correcte. On n’utilise pas « right » dans ce contexte pour indiquer « tout droit ». « Right straight » n’est pas une formulation anglaise naturelle. Concentrez-vous sur les expressions idiomatiques.

Non, « Go only right » signifie « allez seulement à droite », ce qui est l’opposé de « tout droit ». Il est crucial de ne pas mélanger les directions et les expressions. Revoyez les bases des indications de chemin.

Question 8 : Reliez chaque expression avec « left » ou « right » à sa définition.

Expressions

To get it right
Left eye
Right now
Leftovers

Définitions

Restes (de nourriture)
Bien comprendre ou réussir
Maintenant, tout de suite
Œil gauche
Félicitations ! Vous avez tout bon !
Pas toutes les associations sont correctes. Essayez encore !

Excellent ! Votre compréhension des nuances et des usages variés de « left » et « right » est très bonne. Ces expressions montrent que ces mots vont bien au-delà de la simple indication directionnelle.

Revoyez la section sur les expressions courantes. « Leftovers » sont les restes, « right now » signifie immédiatement, et « to get it right » veut dire bien faire ou comprendre. Faites attention à ne pas traduire mot à mot.

Question 9 : Quel est le pays connu pour la conduite à gauche, où le volant est généralement à droite ?



Juste !
Faux !

Absolument ! Le Royaume-Uni est l’un des pays les plus connus pour sa conduite à gauche, héritage de l’Empire britannique. C’est une information pratique si vous envisagez de voyager là-bas !

Non, la France conduit à droite, comme la majorité des pays d’Europe continentale. Il est important de distinguer les contextes culturels pour ne pas être induit en erreur.

Les États-Unis conduisent également à droite. La conduite à gauche est une caractéristique spécifique de certaines nations, souvent liées à leur histoire coloniale britannique.

Question 10 : Quelle expression n’est PAS un synonyme de « immédiatement » ?



Juste !
Faux !

C’est correct ! « To feel right » signifie « se sentir bien » ou « avoir le bon pressentiment », ce n’est pas lié à l’idée d’immédiateté. Les expressions avec « right » sont contextuelles, et il est important de ne pas les confondre.

Faux, « Right away » est un synonyme de « immédiatement ». C’est une expression très courante. Il est crucial de bien différencier les expressions.

Non, « Right now » signifie également « tout de suite » ou « immédiatement ». Vous devez être attentif aux subtilités du vocabulaire anglais pour éviter les erreurs.

Votre boussole linguistique : prêt à naviguer en anglais ?

Félicitations ! Vous avez maintenant une compréhension solide des termes « gauche » et « droite » en anglais, ainsi que de leurs nombreuses utilisations et nuances.

De la simple indication directionnelle aux expressions idiomatiques, left et right sont des piliers de la langue. Leur maîtrise vous permettra non seulement de vous orienter avec aisance, mais aussi de mieux comprendre la culture et les subtilités du quotidien anglophone.

L’apprentissage d’une langue est un voyage passionnant, jalonné de petites et grandes victoires. Chaque mot, chaque expression que vous intégrez, vous rapproche de la fluidité.

Votre aventure anglophone ne fait que commencer !

📨​ Inscription newsletter

Merci pour votre inscription ! ✉️✨ Tous les 15 jours, une dose de bonnes nouvelles vous attend. 😊
Une erreur est survenue.

Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure

Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h à 19h)
    Un conseiller pédagogique vous aide à définir votre programme.

  • Cours flexibles, test de niveau offert & plan pédagogique inclus.
    Nous gérons votre montée en compétences de A à Z : coach dédié, e-learning illimité, reporting de progression.

Formateurs et formatrices et conseillers pédagogiques

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Définir un programme personnalisé et simuler vos financements avec un conseiller.

Offre d’hiver : 10% d’heures offertes ! ❄️🚀