Le genre en arabe fonctionne avec deux catégories : masculin (المذكَّر) et féminin (المؤنَّث). Jusque-là, rien de surprenant pour un francophone. Sauf que « porte » est féminin en français mais masculin en arabe (باب). Et que le genre modifie aussi les verbes et les pronoms, ce que le français ne fait pas.
- 2 genres : masculin (forme de base) et féminin (marqué).
- 3 marques du féminin : tā' marbūṭa (ة), alif maqṣūra (ى), alif mamdūda (اء).
- Règle clé : en arabe standard, le pluriel non-humain s'accorde au féminin singulier.
- Piège n°1 : calquer le genre français sur l'arabe.
Comment fonctionne le genre en arabe ?
Dans la grammaire traditionnelle, le masculin est la forme de base. Un nom sans marque féminine est masculin, et c'est à partir de lui qu'on dérive le féminin. Comme en français quand on passe de « grand » à « grande », sauf qu'en arabe, ça touche aussi les verbes et les pronoms.
Chez Clic Campus, la distinction masculin/féminin est abordée dès le sous-niveau A1.1 de notre référentiel, avec les pronoms أنا، أنتَ، هو، هي et les premières phrases nominales (هذا كتاب). C'est l'une des toutes premières briques grammaticales, avant même la conjugaison au passé.
Le meilleur réflexe dès le départ : apprenez chaque mot avec son genre, comme on retient « le livre » ou « la table ».
Les trois marques du féminin
La majorité des noms féminins portent l'une de trois terminaisons. D'après les grammaires de référence (Wright, Blachère), ces trois marqueurs couvrent l'essentiel des féminins formels.
Le tā' marbūṭa (ة)
C'est la marque la plus courante. Le tā' marbūṭa n'apparaît qu'en fin de mot. On le retrouve sur les noms, adjectifs et métiers au féminin. Écoutez la différence entre masculin et féminin :
طِفْلَة
ṭifla, « petite fille »
كَبِيرَة
kabīra, « grande »
مُعَلِّمَة
muʿallima, « enseignante »
L'alif maqṣūra (ى)
L'alif maqṣūra est un « ā » long noté ى en fin de mot. On le trouve surtout dans les prénoms féminins. Cette lettre peut aussi terminer des mots masculins, donc elle est moins fiable que le tā' marbūṭa.
Exemples : لَيْلَى, Laylā · سَلْمَى, Salmā · يُسْرَى, Yusrā
L'alif mamdūda (اء)
La terminaison اء (alif + hamza) apparaît dans les adjectifs de couleur et de qualité au féminin. Le féminin ne se forme pas par simple ajout : le schème morphologique change.
Exemple : أَخْضَر (akhḍar, « vert », schème أَفْعَل) → خَضْراء (khaḍrā', « verte », schème فَعْلاء) . La racine خ-ض-ر reste la même, mais le moule change.
Autres exemples : حَسْناء, ḥasnā', « belle » · الصَّحْراء, aṣ-ṣaḥrā', « le désert »
Genres divergents entre le français et l'arabe
C'est le piège le plus tenace pour les francophones. Un mot féminin en français peut très bien être masculin en arabe, et inversement.
| Français | Genre FR | Arabe (translittération) | Genre AR |
|---|---|---|---|
| une porte | fém. | باب, bāb | masc. |
| une chaise | fém. | كُرْسِيّ, kursiyy | masc. |
| une chemise | fém. | قَمِيص, qamīṣ | masc. |
| une maison | fém. | بَيْت, bayt | masc. |
| un soleil | masc. | شَمْس, shams | fém. |
| un vent | masc. | رِيح, rīḥ | fém. |
Le mot كُرْسِيّ (chaise) fait partie des tout premiers mots enseignés dans notre référentiel A1.1, aux côtés de كتاب (livre) et حقيبة (sac), et c'est aussi celui qui génère le plus d'erreurs de genre chez nos apprenants francophones.
Le bon réflexe : chaque fois que vous apprenez un nouveau mot arabe, notez-le avec son genre.
Le genre dans les verbes et les pronoms
En arabe, le genre modifie la forme du verbe. En français, « il mange » et « elle mange » sont identiques. En arabe, ce sont deux formes distinctes. Pour maîtriser les voyelles qui distinguent ces formes, un travail spécifique est nécessaire.
Les pronoms genrés
Écoutez la différence entre أَنْتَ (anta, masc.) et أَنْتِ (anti, fém.) : seule la voyelle finale change.
| Personne | Masculin | Féminin |
|---|---|---|
| Tu | أَنْتَ, anta | أَنْتِ, anti |
| Il / Elle | هُوَ, huwa | هِيَ, hiya |
| Vous (plur.) | أَنْتُم, antum | أَنْتُنَّ, antunna |
| Ils / Elles | هُمْ, hum | هُنَّ, hunna |
La conjugaison genrée
Au passé, un suffixe change. Au présent, un préfixe. Exemple avec كَتَبَ (kataba, « écrire ») :
يَكْتُبُ, yaktubu, « il écrit »
تَكْتُبُ, taktubu, « elle écrit »
Le pluriel non-humain : féminin singulier
En arabe standard, le pluriel des noms non-humains (objets, animaux, concepts) s'accorde au féminin singulier. Même si كُتُب (« livres ») vient d'un mot masculin (كِتاب), l'adjectif passe au féminin singulier.
الكُتُبُ الجَدِيدَة, al-kutubu l-jadīda, « les nouveaux livres »
→ جَدِيدَة est au féminin singulier, pas au masculin pluriel. Cette règle ne s'applique PAS aux humains. En dialecte, l'application peut être plus souple.
Dans notre référentiel, cette règle n'est abordée qu'à partir du niveau A2, avec l'accord sujet-verbe et adjectif-nom au programme. Si vous débutez, ne vous en préoccupez pas tout de suite : concentrez-vous d'abord sur les 3 marques du féminin.
Les exceptions à connaître
Féminins sans marque visible
Certains mots sont féminins uniquement par convention (مؤنث سماعي), sans porter de ة, ى ni اء. Les grammairiens les classent en trois familles (réf. Wright §230-232) :
Parenté féminine : أُمّ, umm, « mère » · أُخْت, ukht, « sœur »
Éléments naturels : شَمْس, shams, « soleil » · أَرْض, arḍ, « terre » · نَار, nār, « feu »
Parties du corps doubles : عَيْن, ʿayn, « œil » · يَد, yad, « main » · رِجْل, rijl, « pied »
Prénoms masculins en ة
Certains prénoms d'hommes portent un tā' marbūṭa tout en restant masculins : حَمْزَة, Ḥamza · طَلْحَة, Ṭalḥa · أُسَامَة, Usāma
Paires irrégulières
Pour certains mots, masculin et féminin sont deux mots totalement différents (réf. Wright §244) :
وَلَد, walad, « garçon » / بِنْت, bint, « fille »
رَجُل, rajul, « homme » / اِمْرَأَة, imra'a, « femme »
أَب, ab, « père » / أُمّ, umm, « mère »
Les 3 erreurs les plus fréquentes
Tirées des corrections réelles de nos formateurs :
al-kursiyy al-kabīra
al-kursiyy al-kabīr
al-kutubu l-judud
al-kutubu l-jadīda
Méthode en 3 étapes pour identifier le genre
Pour repérer ces terminaisons, maîtriser les 28 lettres de l'alphabet arabe est un prérequis.
L'accord de l'adjectif en genre
L'adjectif arabe s'accorde avec le genre du nom, même quand celui-ci n'a pas de marque visible.
بَيْتٌ كَبِيرٌ, baytun kabīrun, « une grande maison » (masc.)
مَدْرَسَةٌ كَبِيرَةٌ, madrasatun kabīratun, « une grande école » (fém.)
شَمْسٌ سَاطِعَةٌ, shamsun sāṭiʿatun, « un soleil brillant » (fém. sans marque → adj. fém.)
Dans notre progression, l'accord de l'adjectif en genre est un critère de passage du sous-niveau A1.2 au A1.3. Un apprenant qui dit الكُرْسِيّ الكَبِيرَة au lieu de الكُرْسِيّ الكَبِير n'a pas encore validé ce palier.
Se présenter en arabe : le genre en action
Quand on se présente, le genre modifie le nom, l'adjectif et la nationalité. Seul أَنَا (anā, « je ») reste identique. Pour un guide complet, voir notre article sur la présentation en arabe littéraire.
Nos formateurs utilisent cet exercice dès le premier cours oral : c'est le meilleur test de synthèse sur l'accord en genre. Pour travailler ces accords avec un formateur dédié, nos formations d'arabe éligibles au CPF incluent des exercices ciblés.
Quiz : testez vos connaissances
Question 1 : Quel est le genre de باب (bāb, « porte ») en arabe ?
باب est masculin en arabe, même si « porte » est féminin en français.
Piège classique ! باب est masculin en arabe.
Question 2 : Quelle est la marque du féminin la plus courante ?
Le tā' marbūṭa (ة) est de loin la marque la plus fréquente.
L'alif mamdūda est limitée aux adjectifs de couleur/qualité.
L'alif maqṣūra est surtout dans les prénoms.
Question 3 : Comment dit-on « elle a écrit » ?
كَتَبَتْ : le suffixe تْ marque le féminin au passé.
كَتَبَ = « il a écrit » (masculin). Pour le féminin → كَتَبَتْ.
Question 4 : Le prénom حَمْزَة (Ḥamza) est-il masculin ou féminin ?
Malgré le tā' marbūṭa, حَمْزَة est un prénom masculin.
La terminaison ة est trompeuse ici. حَمْزَة est masculin.
Question 5 : Comment s'accorde l'adjectif avec un pluriel non-humain ?
En arabe standard, le pluriel non-humain s'accorde au féminin singulier.
Le masculin pluriel est réservé aux humains masculins.
Pas féminin pluriel, mais féminin singulier.
Question 6 : Quel est le genre de شَمْس (shams, « soleil ») ?
شَمْس est féminin sans marque visible.
« Soleil » est masculin en français, mais شَمْس est féminin en arabe.
Question 7 : Quelle est la forme féminine de أَخْضَر (akhḍar, « vert ») ?
Les couleurs changent de schème : أَفْعَل → فَعْلاء.
On n'ajoute pas un tā' marbūṭa aux couleurs. Le moule change.
Question 8 : Comment prononce-t-on le tā' marbūṭa en fin de phrase ?
En pause, le tā' marbūṭa se prononce « a ». Le « t » n'apparaît qu'en milieu de phrase.
En fin de phrase, on dit « muʿallima », pas « muʿallimat ».
Question 9 : Quel est le féminin de رَجُل (rajul, « homme ») ?
Paire irrégulière : رَجُل / اِمْرَأَة. Deux mots distincts.
*رَجُلَة n'existe pas. Le féminin est اِمْرَأَة.
Question 10 : « Les voitures sont rapides », quel accord ?
Voitures = non-humain → féminin singulier : سَرِيعَة.
Pas féminin pluriel, mais féminin singulier pour les non-humains.
Le masculin pluriel est réservé aux humains masculins.
FAQ : le genre en arabe
L'arabe compte 2 genres : masculin (المذكَّر) et féminin (المؤنَّث). Pas de genre neutre. Le masculin est la forme de base dans la grammaire traditionnelle.
Trois étapes : 1) observer la terminaison, ة, ى ou اء indiquent généralement le féminin ; 2) vérifier le sens, un mot désignant un être féminin est féminin même sans marque ; 3) en cas de doute, consulter un dictionnaire arabe.
Oui. Au passé, un suffixe change : كَتَبَ (kataba, il a écrit) vs كَتَبَتْ (katabat, elle a écrit). Au présent, c'est le préfixe : يَكْتُبُ (yaktubu) vs تَكْتُبُ (taktubu).
C'est une convention de la grammaire classique. Le pluriel des noms non-humains est traité comme un collectif qui s'accorde au féminin singulier. La règle est très régulière en arabe standard, même si certains dialectes l'appliquent plus souplement.
كُرْسِيّ (kursiyy) est masculin en arabe. On dit الكُرْسِيّ الكَبِير (al-kursiyy al-kabīr) avec l'adjectif au masculin.
Articles populaires :
Articles à la une :
Apprendre à se présenter en arabe littéraire : les étapes à suivre
Apprendre l’arabe en PDF : comparatif des meilleurs sites
Les 1000 mots les plus utilisés en arabe à connaître absolument !
Progressez enfin en arabe grâce à une formation qui s'adapte à votre vie !
4,8/5
+5 000 apprenants accompagnés
Découvrir la méthode
Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.


