Vocabulaire anglais professionnel en PDF : Le guide complet

18 décembre, 2025

Mis à jour le 2 juillet 2026

Leçons

Ce que vous trouverez ici : plus de 200 termes et expressions de l'anglais professionnel, classés par situation concrète (réunion, e-mail, téléphone, négociation, entretien d'embauche, management). Chaque mot a sa phonétique et un bouton audio pour la prononciation. Les pièges de traduction fréquents sont signalés : actually (en fait, pas « actuellement »), to attend (assister à, pas « attendre »), agenda (ordre du jour, pas « agenda »). Gardez ces tableaux sous la main avant votre prochaine réunion ou présentation en anglais.

Vocabulaire de la réunion en anglais

La réunion est la situation professionnelle où le vocabulaire anglais fait le plus défaut aux francophones. On hésite sur les formules pour prendre la parole, pour exprimer un désaccord poli ou pour récapituler les décisions. Les termes ci-dessous sont ceux que vous entendrez et utiliserez dans toute réunion en anglais, que ce soit en présentiel ou en visioconférence.

Organiser et animer une réunion (Setting up & running a meeting)

📋 Réunion – Setting up & running a meeting
AnglaisPhonétiqueFrançais
Meeting /ˈmiː.tɪŋ/Réunion
Agenda /əˈdʒen.də/Ordre du jour
Minutes /ˈmɪn.ɪts/Compte rendu (de réunion)
To chair a meeting /tʃeər ə ˈmiː.tɪŋ/Présider une réunion
To attend a meeting /əˈtend ə ˈmiː.tɪŋ/Assister à une réunion
To schedule /ˈʃed.juːl/ (UK) /ˈsked.juːl/ (US)Planifier / Programmer
To postpone /poʊstˈpoʊn/Reporter / Repousser
To cancel /ˈkæn.səl/Annuler
Action items /ˈæk.ʃən ˈaɪ.təmz/Actions à mener / Tâches
Follow-up /ˈfɒl.oʊ ʌp/Suivi
Agenda ≠ agenda : en anglais, agenda signifie « ordre du jour » d'une réunion, pas le carnet où l'on note ses rendez-vous. Pour l'agenda au sens français, on dit diary (UK) ou planner (US). Autre piège : to attend signifie « assister à », pas « attendre » (qui se dit to wait). Ces deux faux amis reviennent dans les e-mails de nos apprenants chaque semaine.

Prendre la parole en réunion (Speaking up in a meeting)

🗣️ Prendre la parole – Speaking up in a meeting
AnglaisPhonétiqueFrançais
I'd like to add… /aɪd laɪk tuː æd/J'aimerais ajouter…
Could I just come in here? /kʊd aɪ dʒʌst kʌm ɪn hɪər/Puis-je intervenir ?
I agree with… /aɪ əˈɡriː wɪð/Je suis d'accord avec…
I see your point, but… /aɪ siː jɔːr pɔɪnt bʌt/Je comprends votre point de vue, mais…
To sum up /sʌm ʌp/Récapituler
Let's move on to… /lets muːv ɒn tuː/Passons à…
Any questions? /ˈen.i ˈkwes.tʃənz/Des questions ?
I'll get back to you on that /aɪl ɡet bæk tuː juː ɒn ðæt/Je reviendrai vers vous là-dessus
💬 En contexte – Réunion d'équipe en visio

"Let's go through today's agenda. First, I'd like to review the action items from last week. Sarah, could you give us an update on the project timeline? Then we'll move on to the budget. I'll take the minutes."

« Passons en revue l'ordre du jour. D'abord, j'aimerais revoir les actions de la semaine dernière. Sarah, pourrais-tu nous faire un point sur le calendrier du projet ? Ensuite, on passera au budget. Je prends le compte rendu. »

Notez : to go through (passer en revue), to give an update (faire un point), to take the minutes (prendre le compte rendu), trois tournures indispensables en réunion.

Rédiger un e-mail professionnel en anglais

L'e-mail est le premier outil de communication professionnelle en anglais. Le ton, les formules d'ouverture et de clôture, la façon de formuler une demande : tout est codifié. Les francophones font souvent l'erreur de traduire littéralement leurs formules françaises, ce qui donne des e-mails maladroits. Voici les expressions qui font la différence entre un e-mail amateur et un e-mail professionnel.

Formules d'ouverture et de clôture (Opening & closing)

📧 E-mail – Formules d'ouverture et de clôture
AnglaisPhonétiqueFrançais
Dear Mr/Ms… /dɪər/Cher Monsieur / Chère Madame…
I hope this email finds you well /aɪ hoʊp ðɪs ˈiː.meɪl faɪndz juː wel/J'espère que vous allez bien
Further to our conversation /ˈfɜːr.ðər tuː aʊər ˌkɒn.vərˈseɪ.ʃən/Suite à notre conversation
Please find attached /pliːz faɪnd əˈtætʃt/Veuillez trouver ci-joint
I look forward to hearing from you /aɪ lʊk ˈfɔːr.wərd tuː ˈhɪər.ɪŋ frɒm juː/Dans l'attente de votre réponse
Kind regards / Best regards /kaɪnd rɪˈɡɑːrdz/Cordialement
Best wishes /best ˈwɪʃ.ɪz/Bien cordialement (plus chaleureux)
I am writing to… /aɪ æm ˈraɪ.tɪŋ tuː/Je vous écris pour…
Could you please… /kʊd juː pliːz/Pourriez-vous s'il vous plaît…
Thank you in advance /θæŋk juː ɪn ədˈvɑːns/Merci d'avance
Ne traduisez jamais « Cordialement » par « Cordially » : en anglais, cordially est extrêmement formel et presque jamais utilisé dans les e-mails professionnels. Les formules standard sont Kind regards, Best regards ou simplement Best. Entre collègues proches, un simple Thanks ou Cheers (UK) suffit.

Parler au téléphone en anglais

Le téléphone en anglais est la situation la plus stressante pour beaucoup de professionnels francophones : pas de langage corporel, pas de sous-titres, et il faut réagir en temps réel. Les phrases ci-dessous couvrent 90 % des situations téléphoniques professionnelles.

📞 Téléphone – Phone calls
AnglaisPhonétiqueFrançais
This is [name] speaking /ðɪs ɪz… ˈspiː.kɪŋ/C'est [nom] à l'appareil
Could I speak to…? /kʊd aɪ spiːk tuː/Pourrais-je parler à… ?
I'm calling about… /aɪm ˈkɔː.lɪŋ əˈbaʊt/J'appelle au sujet de…
Could you hold on, please? /kʊd juː hoʊld ɒn pliːz/Pourriez-vous patienter ?
I'll put you through /aɪl pʊt juː θruː/Je vous passe (la personne)
Could you repeat that? /kʊd juː rɪˈpiːt ðæt/Pourriez-vous répéter ?
I'll call you back /aɪl kɔːl juː bæk/Je vous rappelle
Can I leave a message? /kæn aɪ liːv ə ˈmes.ɪdʒ/Puis-je laisser un message ?
💬 En contexte – Appel professionnel

"Good morning, this is Marie Dupont speaking from Clic Campus. I'm calling about the proposal we sent last week. Could I speak to Mr. Johnson, please? I'm afraid he's in a meeting right now. Can I take a message? Yes, could you ask him to call me back? He has my number."

« Bonjour, Marie Dupont de Clic Campus à l'appareil. J'appelle au sujet de la proposition que nous avons envoyée la semaine dernière. Pourrais-je parler à M. Johnson, s'il vous plaît ? Il est en réunion en ce moment. Puis-je prendre un message ? Oui, pourriez-vous lui demander de me rappeler ? Il a mon numéro. »

Notez : I'm afraid (je suis désolé(e), formule de politesse pour annoncer une mauvaise nouvelle), to take a message (prendre un message), to call back (rappeler), le vocabulaire de base de tout appel professionnel en anglais.

Vocabulaire de la négociation

La négociation en anglais demande un vocabulaire précis et nuancé. Les francophones qui traduisent mot à mot depuis le français produisent souvent des phrases trop directes ou trop vagues. Les termes ci-dessous sont ceux que vous retrouverez dans toute négociation commerciale, salariale ou contractuelle en anglais.

🤝 Négociation – Negotiation
AnglaisPhonétiqueFrançais
To negotiate /nɪˈɡoʊ.ʃi.eɪt/Négocier
Deal /diːl/Accord / Marché
To reach an agreement /riːtʃ ən əˈɡriː.mənt/Parvenir à un accord
Compromise /ˈkɒm.prə.maɪz/Compromis
Terms and conditions /tɜːrmz ænd kənˈdɪʃ.ənz/Conditions générales
Proposal /prəˈpoʊ.zəl/Proposition / Offre
Counteroffer /ˈkaʊn.tər.ɒf.ər/Contre-proposition
Win-win /wɪn wɪn/Gagnant-gagnant
Deadline /ˈded.laɪn/Date limite / Échéance
Stakeholder /ˈsteɪk.hoʊl.dər/Partie prenante

Vocabulaire de l'entretien d'embauche

Passer un entretien en anglais, c'est un exercice à part entière. Le vocabulaire est spécifique, les formules sont codifiées, et les faux amis guettent à chaque phrase. Les termes ci-dessous couvrent les situations les plus courantes : se présenter, parler de son parcours, poser des questions sur le poste.

💼 Entretien d'embauche – Job interview
AnglaisPhonétiqueFrançais
Job interview /dʒɒb ˈɪn.tər.vjuː/Entretien d'embauche
To apply for a position /əˈplaɪ fɔːr ə pəˈzɪʃ.ən/Postuler à un poste
CV / Resume /ˌsiːˈviː/ /ˈrez.ʊ.meɪ/CV
Cover letter /ˈkʌv.ər ˈlet.ər/Lettre de motivation
Strengths and weaknesses /streŋθs ænd ˈwiːk.nəs.ɪz/Points forts et points faibles
Work experience /wɜːrk ɪkˈspɪər.i.əns/Expérience professionnelle
Skills /skɪlz/Compétences
Salary expectations /ˈsæl.ər.i ˌek.spekˈteɪ.ʃənz/Prétentions salariales
Notice period /ˈnoʊ.tɪs ˈpɪər.i.əd/Préavis
To hire / To recruit /haɪər/ /rɪˈkruːt/Embaucher / Recruter

Vocabulaire du management

Le management en anglais a son propre lexique, souvent emprunté par le français (feedback, reporting, brainstorming) mais avec des nuances de sens que les francophones ne maîtrisent pas toujours. Les termes ci-dessous sont ceux que vous entendrez dans les échanges avec une maison mère anglophone ou dans un environnement international.

👔 Management – Leadership & team management
AnglaisPhonétiqueFrançais
To manage /ˈmæn.ɪdʒ/Gérer / Manager
To lead /liːd/Diriger / Mener
Feedback /ˈfiːd.bæk/Retour / Commentaire
To delegate /ˈdel.ɪ.ɡeɪt/Déléguer
KPI (Key Performance Indicator) /ˌkeɪ.piːˈaɪ/Indicateur clé de performance
Reporting /rɪˈpɔːr.tɪŋ/Reporting / Rapports
To set goals /set ɡoʊlz/Fixer des objectifs
Performance review /pərˈfɔːr.məns rɪˈvjuː/Entretien annuel / Évaluation
Teamwork /ˈtiːm.wɜːrk/Travail d'équipe
To brainstorm /ˈbreɪn.stɔːrm/Faire un brainstorming

Les faux amis du monde professionnel

Les faux amis sont le piège n°1 de l'anglais professionnel. Un seul mot mal traduit peut changer le sens d'un e-mail ou créer un malentendu en réunion. Voici les plus fréquents dans le monde du travail.

⚠️ Faux amis professionnels – False friends
AnglaisSens réel en anglaisFaux sens français
Actually En fait / En réalité≠ Actuellement (= currently)
To attend Assister à / Participer à≠ Attendre (= to wait)
Agenda Ordre du jour≠ Agenda (= diary / planner)
Eventually Finalement / En fin de compte≠ Éventuellement (= possibly)
To resign Démissionner≠ Se résigner (= to accept reluctantly)
Delay Retard≠ Délai (= deadline / lead time)
Comprehensive Complet / Exhaustif≠ Compréhensif (= understanding)
To achieve Atteindre / Accomplir≠ Achever (= to finish / to complete)

Pour vérifier la traduction d'une expression professionnelle selon le contexte (contrat, e-mail, réunion), Linguee permet de comparer des exemples réels tirés de documents bilingues.

Notre recommandation, forgée au fil des cours : constituer sa propre liste de 15 à 20 termes tirés de son poste actuel plutôt que de mémoriser l'intégralité d'un guide généraliste comme celui-ci.

Avec ces 200+ termes en tête, vous gagnez en aisance dans vos échanges professionnels en anglais, de la réunion à l'entretien d'embauche. Réunion, e-mail, appel téléphonique, négociation, entretien d'embauche ou management d'équipe : chaque terme a été retenu parce qu'il revient dans le quotidien des professionnels qui travaillent en anglais. Le plus efficace n'est pas de tout mémoriser d'un coup, mais de pratiquer ces mots en contexte en rédigeant vos prochains e-mails en anglais, en préparant vos réunions avec ces fiches, ou en vous entraînant à l'oral avec un formateur.

Flash cards

Cartes (8)

↻ Cliquez pour voir la réponse
Que signifie agenda en anglais professionnel ?
✓ RéponseOrdre du jour (pas l'agenda/carnet). Pour le carnet : diary (UK) ou planner (US).
↻ Cliquez pour voir la réponse
Comment dit-on « compte rendu de réunion » en anglais ?
✓ RéponseMinutes, "I'll take the minutes."
↻ Cliquez pour voir la réponse
Que veut dire actually en anglais ?
✓ RéponseEn fait / En réalité. ≠ actuellement (= currently). Le faux ami n°1 du monde pro.
↻ Cliquez pour voir la réponse
Comment terminer un e-mail professionnel en anglais ?
✓ RéponseKind regards / Best regards / Best. Jamais « Cordially » (trop formel et presque jamais utilisé).
↻ Cliquez pour voir la réponse
Comment se présenter au téléphone en anglais ?
✓ Réponse« This is [name] speaking », jamais « I am [name] » au téléphone.
↻ Cliquez pour voir la réponse
Que signifie to attend en anglais ?
✓ RéponseAssister à / Participer à. ≠ attendre (= to wait). « I will attend the meeting. »
↻ Cliquez pour voir la réponse
Comment dit-on « parvenir à un accord » ?
✓ RéponseTo reach an agreement, « We finally reached an agreement after three rounds of negotiation. »
↻ Cliquez pour voir la réponse
Quelle différence entre CV et resume ?
✓ RéponseCV (UK) et resume (US) désignent la même chose. Aux USA, un CV est un document académique détaillé, un resume est plus court.

À retenir

📌 Faux amis à bannir
Actually = en fait (pas actuellement). To attend = assister à (pas attendre). Delay = retard (pas délai). Eventually = finalement (pas éventuellement). Ces quatre faux amis reviennent dans les e-mails de nos apprenants chaque semaine.
📌 E-mail : les formules qui marchent
Kind regards pour clore le message (jamais « Cordially »). Please find attached pour envoyer un fichier. I look forward to hearing from you pour une fin d'e-mail polie. Trois formules qui couvrent 90 % des e-mails pros.
📌 Téléphone : la phrase d'ouverture
On dit « This is [name] speaking », jamais « I am [name] ». Pour passer quelqu'un : « I'll put you through ». Pour demander de patienter : « Could you hold on? »
📌 Réunion : vocabulaire clé
Agenda = ordre du jour. Minutes = compte rendu. Action items = tâches à réaliser. Follow-up = suivi. Ces quatre mots structurent toute réunion en anglais.

Quiz — Vocabulaire anglais professionnel

Quiz interactif disponible avec JavaScript activé. Voici les questions et leurs réponses correctes :

  1. 1. Que signifie « agenda » en anglais professionnel ?
    • Un carnet de rendez-vous
    • L'ordre du jour d'une réunion ✓
    • Un calendrier annuel
    • Un planning de projet

    Réponse : « agenda » = ordre du jour. Pour le carnet de rendez-vous, on dit « diary » (UK) ou « planner » (US).

  2. 2. Que veut dire « actually » en anglais ?
    • Actuellement
    • En fait / En réalité ✓
    • Activement
    • Exactement

    Réponse : « actually » signifie « en fait ». « Actuellement » se dit « currently » en anglais.

  3. 3. Comment termine-t-on un e-mail professionnel en anglais ?
    • Cordially
    • Yours sincerely forever
    • Kind regards / Best regards ✓
    • With all my love

    Réponse : « Kind regards » ou « Best regards » sont les formules standard. « Cordially » est trop formel et presque jamais utilisé.

  4. 4. Comment se présente-t-on au téléphone en anglais ?
    • I am John Smith
    • My name is John Smith
    • This is John Smith speaking ✓
    • Hello, John Smith here, who are you?

    Réponse : au téléphone, la formule standard est « This is [name] speaking ». « I am [name] » ne s'utilise pas dans ce contexte.

  5. 5. Que signifie « to attend a meeting » ?
    • Patienter avant une réunion
    • Assister à une réunion ✓
    • Mettre en place une réunion
    • Décaler une réunion

    Réponse : « to attend » signifie « assister à / participer à ». « Attendre » se dit « to wait » en anglais.

Anglais professionnel
1/5
✓ 0
Sélectionnez une réponse
💼 Question 1 sur 5
0%
0/5
Votre résultat

🧭 Votre parcours recommandé

Vos réponses

Testez gratuitement & Progressez dès votre premier cours
Sans engagement - Aucun paiement requis

Rejoignez les milliers d’apprenants qui ont commencé exactement comme vous, avec un simple essai gratuit.

  • Accédez en 2 clics aux exercices sur la plateforme

  • Profitez aussi d’un premier cours particuliers offert

  • Découvrez les entrainements oraux en e-learning

  • Jugez par vous-même de la différence

Financement CPF · OPCO · Entreprise
Prêt à apprendre l'anglais ?

Une méthode simple, guidée et 100 % personnalisée, pensée pour des résultats concrets.

Rappel gratuit sous 2h
Un conseiller pédagogique vous appelle pour définir votre parcours sur-mesure.
Cours 100% flexibles en visio
Vous choisissez vos horaires, votre rythme et votre formateur.
Formation certifiante
Valorisez vos compétences avec une certification reconnue à la fin de votre parcours.
Formatrice Sofia Formateur James Formatrice Amara Formateur David
+200
+200 formateurs natifs
et conseillers pédagogiques à votre écoute
RAPPEL GRATUIT SOUS 2H
Parlons de votre projet
Un conseiller pédagogique vous rappelle pour définir vos objectifs, votre niveau et votre financement.
ou prenez rendez-vous directement
Données protégées RGPD
Vos données sont collectées pour vous recontacter. Politique de confidentialité
Go to Top