Un relevé d’identité bancaire en anglais se traduit par bank account details, your bank details ou banking details. Ces expressions désignent les informations nécessaires pour identifier un compte bancaire. Ce document contient des éléments comme le nom, le numéro de compte, l’IBAN ou le BIC. Vous en aurez besoin pour effectuer un virement, pour faire un paiement international ou pour communiquer avec une banque étrangère.
Qu’est-ce qu’un relevé d’identité bancaire et à quoi sert-il ?
Le relevé d’identité bancaire, souvent abrégé en RIB, est un document remis par la banque. Il contient les informations qui identifient un compte, comme le nom, le prénom et le numéro de compte. On y trouve aussi :
- Le code IBAN (International Bank Account Number – numéro international de compte bancaire),
- Et le code BIC (Bank Identifier Code – code d’identification de la banque).
Ce document est utilisé pour transmettre ses coordonnées bancaires de façon sécurisée. Le RIB permet, par exemple, de recevoir un salaire, de mettre en place un prélèvement automatique ou de réaliser un virement.
En France, il fait partie des usages courants, alors que d’autres pays privilégient parfois des systèmes différents.
Que signifie relevé d’identité bancaire en anglais ?
En général, la signification du relevé d’identité bancaire en anglais est “bank account details”. Ce terme regroupe les données nécessaires pour identifier un compte dans un formulaire ou lors d’un paiement international.
On peut aussi rencontrer l’expression “your bank details”, une traduction courante dans les échanges entre particuliers et institutions.
Selon le contexte, l’équivalent peut être “bank account number” (numéro de compte bancaire) ou “international bank account number” (numéro international de compte).
On peut donc dire que le relevé d’identité bancaire n’a pas toujours une correspondance exacte en anglais. Il s’agit plutôt d’un ensemble de traductions adaptées.
Ainsi, il faut éviter de traduire littéralement le terme français et choisir la version qui correspond le mieux à la situation bancaire.
Quels sont les termes bancaires essentiels à connaître en anglais ?
Pour comprendre un RIB dans un contexte international, il faut connaître plusieurs termes utilisés par les banques. Ces mots reviennent souvent dans les formulaires ou lors de virements.
Ils permettent d’identifier correctement un compte bancaire et d’assurer la bonne réception des paiements.
| Terme anglais | Traduction française | Définition |
| IBAN | Numéro international de compte bancaire | Série de caractères normalisés pour identifier un compte dans la zone SEPA. |
| BIC / SWIFT code | Code d’identification de la banque | Permet de reconnaître la banque dans le cadre d’un transfert international. |
| Account holder | Titulaire du compte | Personne au nom de laquelle le compte bancaire est ouvert. |
| Routing number | Code de routage (US) | Numéro utilisé aux États-Unis pour identifier une banque. |
| Sort code | Code de tri (UK) | Numéro utilisé au Royaume-Uni pour identifier une agence bancaire. |
| Account details | Coordonnées bancaires | Informations regroupant le compte, l’IBAN et le BIC. |
Quelles sont les expressions courantes utilisées dans les opérations bancaires ?
Dans le cadre des transactions, certaines expressions reviennent souvent dans les échanges entre la banque et le client. Elles concernent le virement, le prélèvement ou le paiement et facilitent la compréhension des opérations liées au compte.
| Expression anglaise | Traduction française | Définition |
| Make a transfer | Faire un virement | Action d’envoyer de l’argent d’un compte à un autre. |
| Direct debit | Prélèvement automatique | Retrait effectué directement par la banque à la demande d’un créancier. |
| Payment order | Ordre de paiement | Instruction donnée par le client pour régler une facture. |
| Standing order | Virement permanent | Transfert programmé à intervalles réguliers (mensuel, trimestriel). |
| Banking operations | Opérations bancaires | Ensemble des transactions liées au compte (account). |
Quelles sont les différences selon les pays anglophones ?
En matière de vocabulaire bancaire, il existe des différences importantes entre les pays anglophones. En Europe, les banques utilisent l’IBAN pour les paiements internationaux, alors qu’aux US ce code n’est pas demandé.
Les clients américains parlent de checking account (compte courant), alors qu’au Royaume-Uni, on utilise current account (compte courant).
Dans le monde professionnel, ces variations influencent les documents et les formulaires. Un relevé d’identité bancaire français n’a pas toujours son équivalent direct, ce qui oblige à adapter les informations transmises selon le pays et le contexte international.
Exercices pratiques pour vérifier vos acquis
Mettez à l’épreuve votre compréhension des termes bancaires anglais avec notre quiz interactif. Ce test vous permettra d’évaluer votre maîtrise du vocabulaire financier essentiel tout en découvrant de nouvelles expressions couramment utilisées dans le secteur bancaire international.
Question 1 : Parmi ces termes, lequel désigne un prélèvement automatique ?
Question 2 : Dans le jargon bancaire anglais, comment appelle-t-on un découvert ?
Question 3 : Que signifie l’expression « Bank statement » ?
Question 4 : Quel est le terme anglais pour « solde » ?
Question 5 : Que signifie l’acronyme IBAN ?
Question 6 : Quelle est la traduction de « Cheque book » ?
Question 7 : À quoi sert principalement le « SWIFT code » ?
Question 8 : Quelle est l’équivalence américaine du « Current account » britannique ?
Question 9 : Comment traduit-on « ordre permanent » ?
Question 10 : Le « Routing number » est un système utilisé dans quel pays ?
Après avoir complété ce questionnaire, consultez vos résultats pour identifier les domaines nécessitant plus de révision. La pratique régulière est la clé pour maîtriser ce vocabulaire spécialisé et communiquer efficacement dans un contexte bancaire international.
Où suivre une formation d’anglais ?
Pour progresser en anglais, nous vous conseillons de suivre une formation adaptée à vos besoins. Clic Campus propose des cours d’anglais 100 % en ligne, accessibles depuis votre domicile ou votre emploi.
Chaque programme est personnalisé et prépare aux certifications reconnues comme le TOEIC, le CLOE, le LILATE ou le Bright.
La formation est éligible au CPF, ce qui facilite son financement. Vous pouvez tester votre niveau gratuitement ou consulter d’autres ressources comme :
Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure
Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure
Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.





