Vous cherchez un dictionnaire français-italien, qu’il soit papier ou numérique ? Plusieurs critères peuvent guider votre choix : fiabilité, complétude, adaptabilité. La sélection peut toutefois se révéler difficile, entre les nombreuses options disponibles.

Notre comparatif des différents dictionnaires, avec leurs caractéristiques, avantages et inconvénients, sera utile pour vous aider à faire un choix avisé. Vous trouverez dans ce guide les meilleurs dictionnaires français-italien selon votre profil, usage et budget.

Tableau comparatif des meilleurs dictionnaires français-italien

Dictionnaire Public conseillé Type Prix
Le Robert Français-Italien Adulte, étudiant, lycéen Imprimé 35 €
Collins Français-Italien Adulte, étudiant, lycéen Imprimé 9 €
Zanichelli – Il Ragazzini 2024 Traducteur professionnel, étudiant en langue italienne Imprimé avec accès au dictionnaire numérique 45 à 55 €
Garzanti – Hazon Adulte, lycéen, étudiant Imprimé 30 à 40 €
Le Larousse Bilingue Adulte, lycéen, étudiant En ligne Gratuit ou 1 €/mois pour la version sans publicité
WordReference Étudiant, adulte, traducteur En ligne Gratuit ou 1,5 €/mois pour la version sans publicités avec fonctionnalités avancées
Reverso Tout public En ligne 5 €/mois
Linguee Niveau avancé d’italien, professionnel En ligne Gratuit
Glosbe Adulte, niveau intermédiaire En ligne Gratuit
Larousse Junior Français-italien Enfant 7 à 12 ans Imprimé/numérique 12 €
Robert Junior Enfant 8 à 11 ans imprimé 13 à 16 €
Dictionnaire visuel Larousse Dès 4 ans imprimé 18,5 €

Quels sont les meilleurs dictionnaires papiers ?

Malgré le développement des dictionnaires numériques, le dictionnaire papier est loin d’être obsolète. En effet, à la différence d’un outil sur internet, il offre l’avantage de ne pas avoir besoin d’une connexion internet, de pouvoir faire des annotations sur certaines pages et de les retrouver plus facilement. Voici une sélection des meilleurs dictionnaires bilingues français-italien :

Le Robert français-italien

Ce dictionnaire français-italien grand format propose environ 70 000 traductions de mots. Il intègre aussi des expressions idiomatiques italiennes ainsi qu’une partie consacrée à la grammaire et la culture de l’Italie.

Avantages :

  • Le dictionnaire français-italien des éditions Robert est un ouvrage très fournit. La lexicographie ouvrage est exemplaire. De plus, le contenu riche et diversifié, présente des définitions claires.
  • L’apparence est soignée avec un contenu bien organisé.
  • La présence d’une partie consacrée à la grammaire et à la culture italienne est un vrai atout.

Inconvénients :

  • Son grand format le rend peu pratique à transporter.

Notre avis :

Avec ce dictionnaire, les éditions Robert n’ont pas failli à leur réputation. La rigueur lexicographique, la qualité de l’édition, la précision des définitions, en font l’un des dictionnaires de référence pour la définition du lexique français-italien.

Le dictionnaire français-italien des éditions Collins

Avec une entrée dans le dictionnaire très riche, ce dictionnaire comprend plus de 90 000 mots et expressions. Par ailleurs, cet ouvrage lexicographique des éditions Collins se base sur la définition des mots du langage courant avec des exemples d’usages.

Avantages :

  • Le dictionnaire intègre de nombreuses phrases pour expliquer l’utilisation en contexte de chaque expression.
  • Un lexique recense les nouveaux termes techniques sur la communication, la technologie et l’économie.
  • Une section de grammaire explique l’utilisation des verbes italiens et une partie orthographe pour apprendre à exprimer l’heure, la date, les nombres et les chiffres en italien.

Inconvénients :

  • Il s’agit d’un bon dictionnaire aux définitions claires, mais moins exhaustif que le Robert, ce qui limite son utilisation à un public intermédiaire et non professionnel.
  • La partie grammaire est un peu moins développée.

Notre avis :

Ce dictionnaire est bien structuré avec de nombreux exemples pour faciliter la compréhension.

Le dictionnaire bilingue des éditeurs Zanichelli – Il Ragazzini 2024

Ce dictionnaire bilingue donne une définition français-italien de mots et d’expressions. Le contenu du dictionnaire est très riche. En effet, il propose près de 400 000 mots, expressions et traductions.

Avantages :

  • L’ouvrage intègre de nombreux exemples en contexte de l’usage des mots et des expressions.
  • Un lexique de termes techniques permet d’enrichir votre vocabulaire sur des thèmes divers comme l’informatique, le droit, la médecine.
  • Certaines éditions sont accompagnées d’un accès au dictionnaire numérique.

Inconvénients :

  • La densité lexicographique qui est son principal avantage peut devenir un frein pour un utilisateur débutant.
  • Son format imposant n’est pas très pratique.

Notre avis :

Ce dictionnaire est un ouvrage très complet avec des explications et des exemples en contexte. Les notes grammaticales et culturelles donnent une meilleure compréhension des subtilités de certaines expressions. Cependant, ce dictionnaire est plus orienté vers l’italien-français et ne convient pas à un public ayant un niveau d’italien débutant. Son usage est destiné à un traducteur professionnel ou à un universitaire italophone ou francophone ayant un niveau très avancé.

Garzanti – Hazon

Ce dictionnaire français-italien de poche est distribué par Hachette. Il comporte 30 000 traductions et définitions de mots et d’expressions. Pour une meilleure compréhension, il intègre aussi des exemples d’usage en contexte.

Avantages :

  • La lexicographie soignée avec des explications claires et un contenu bien structuré est facile à lire et à comprendre.
  • L’ouvrage intègre aussi un dictionnaire d’argot et des mots familiers ainsi qu’une partie consacrée aux expressions liées à des thèmes contemporains comme le sport, les médias ou encore l’économie.
  • Un supplément pour la partie grammaire traite de sujets tels que la conjugaison des verbes irréguliers italiens ou l’accord en genre et en nombre.

Inconvénients :

  • La partie thématique et technique est moins développée.

Notre avis :

Ce dictionnaire est assez fourni et peut être utilisé aussi bien par un lycéen pour ses cours que par un adulte apprenant une nouvelle langue. Son format moins volumineux est plus pratique à transporter ou pour une utilisation régulière.

Quels dictionnaires français‑italien en ligne sont les plus fiables ?

Les dictionnaires en ligne ont l’avantage d’être consultés partout et à tout moment. Certains proposent des contenus équivalents à un dictionnaire encyclopédique. Les ressources audio permettent d’écouter la prononciation d’un mot afin de s’améliorer en phonétique. Voici une sélection des meilleurs dictionnaires numériques :

Le Larousse Bilingue français-italien

Outre la traduction et les définitions, ce dictionnaire en ligne français-italien intègre un dictionnaire encyclopédique tiré du Petit Larousse. Il comporte aussi une ressource audio permettant d’écouter la prononciation d’un mot ainsi qu’une section grammaticale et des articles thématiques sur la cuisine ou l’histoire.

Avantages :

  • Le Larousse Bilingue donne des explications très claires sur les conjugaisons de verbes en italien.
  • Les illustrations, les mots et le dictionnaire encyclopédiques sont idéaux pour initier les enfants à la culture et à la langue italienne.

Inconvénients :

  • Contenu limité par rapport à d’autres dictionnaires en ligne.
  • Dictionnaire non disponible hors ligne.

Notre avis :

Ce dictionnaire propose de bonnes fonctionnalités. Le prix de l’abonnement est accessible. La version payante donne accès aux contenus du Petit Larousse illustré, idéal pour les enfants.

WordReference

Ce dictionnaire en ligne gratuit est l’un des dictionnaires de langue vivante les plus populaires. Il propose la traduction et la définition des mots et des expressions courantes et intègre un forum avec une communauté active qui participe à étoffer et à affiner les définitions et les traductions dans le dictionnaire.

Avantages :

  • L’accès aux fonctionnalités est totalement gratuit. L’abonnement permet d’utiliser la plateforme sans publicités.
  • Le forum est très utile pour poser des questions sur certaines subtilités de la langue.

Inconvénients :

  • Le contenu n’est pas suffisamment structuré.
  • La qualité des réponses obtenues dans le forum est variable selon les personnes qui répondent.

Notre avis :

La plateforme WordReference est appréciée par les utilisateurs pour la qualité de son contenu et son forum permettant d’obtenir des informations supplémentaires sur l’étymologie d’un mot, une définition, une traduction ou encore sur la grammaire italienne. Cependant, il faut faire attention aux informations reçues dans le forum, car elles ne sont pas toujours de qualité et peuvent être trompeuses.

Reverso dictionnaire

Ce dictionnaire multilingue en ligne propose des traductions des mots et des expressions en contexte. Pour traduire un mot, le dictionnaire prend en compte de nombreuses sources comme des extraits d’articles, de dialogues ou d’une page Web.

Le mot est tout de suite mis en contexte, ce qui facilite la compréhension de sa définition et de son usage. La fonction linguistique permet de créer des flashcards et un carnet de vocabulaire pour réviser les nouveaux mots. Une ressource audio permet d’entendre la prononciation d’un mot. Le dictionnaire intègre aussi un correcteur d’orthographe et de grammaire que l’on peut utiliser pour corriger un texte.

Avantages :

  • Le vocabulaire est directement mis en contexte pour faciliter la compréhension de la définition et de l’usage.
  • Outre la traduction et la définition des mots et des expressions, le dictionnaire propose de nombreuses fonctionnalités.
  • Les fonctionnalités carnet de vocabulaire et flashcards sont d’excellentes méthodes pour mémoriser le vocabulaire.

Inconvénients :

  • Les fonctionnalités avancées ne sont pas accessibles avec la version gratuite.
  • Les contextes abordés pour traduire ou expliquer un mot peuvent parfois être difficiles à comprendre pour un débutant.

Notre avis :

Le dictionnaire Reverso est idéal pour les personnes qui veulent enrichir leur vocabulaire italien et les utiliser correctement dans leur contexte. Les nombreuses fonctionnalités proposées sont un véritable atout pour cette plateforme, mais il est dommage qu’elles soient payantes.

Linguee

La plateforme Linguee ne propose pas une définition du dictionnaire ou une traduction littérale des mots ou des locutions, mais des équivalents d’usage à partir de textes qui ont été traduits par des professionnels. C’est une plateforme axée sur les termes techniques et leur utilisation dans différents types de documents (droit, techniques, médecine).

La plateforme propose des fonctionnalités telles que l’interface multilingue, une ressource audio pour la prononciation des mots et la recherche inversée italien-français

Avantages :

  • Les traductions et définitions données sur Linguee sont issues du travail de professionnels.
  • Les exemples d’usage réel des mots permettent une meilleure compréhension de leur sens.

Inconvénients :

  • Il ne propose pas de définition classique, mais des équivalents contextuels
  • Le dictionnaire ne propose pas de notes grammaticales ou culturelles.

Notre avis :

Linguee est une plateforme dont le contenu provient de sources sûres. Cependant, il ne propose pas vraiment de définitions des termes, mais plutôt des équivalents utilisés dans différents contextes. Ce dictionnaire est très bien pour un linguiste, un traducteur professionnel ou pour vérifier si une formulation est cohérente. Il ne convient pas à un public de niveau débutant.

Glosbe

Plus qu’un dictionnaire en ligne, Glosbe est une plateforme qui réunit une communauté passionnée par la langue italienne. C’est la communauté qui ajoute, édite et vote pour les traductions et les exemples en contexte de l’usage d’un mot et les conjugaisons qui apparaissent dans le dictionnaire.

L’interface est multilingue, mais la plateforme ne propose pas de fichier audio pour la prononciation.

Avantages :

  • Les traductions formulées sont plus naturelles et plus proches de l’usage au quotidien.
  • L’accès est gratuit pour tout le contenu.

Inconvénients :

  • La traduction n’est pas toujours de qualité.
  • Le contenu est moins structuré que celui des dictionnaires plus traditionnels.

Notre avis :

L’approche participative du dictionnaire est assez intéressante pour obtenir une traduction naturelle et contextualisée. Cependant, pour les débutants, il est préférable d’utiliser cette plateforme avec un autre outil lexicographique, car les traductions ne sont pas toujours fiables.

Quel dictionnaire français-italien choisir pour un enfant ?

Initier un enfant à une nouvelle langue n’est pas toujours facile. Pour favoriser son apprentissage, il est conseillé de lui choisir un dictionnaire français-italien adapté à son âge. Ainsi, il pourra apprendre plus facilement de nouveaux mots, leur étymologie, les synonymes, mais aussi de la grammaire et des tableaux de conjugaison.

Larousse Junior Français-italien

Ce dictionnaire papier est destiné aux enfants de 7 à 12 ans. La lexicographie a été conçue afin d’être attrayante et ludique. Il comporte des illustrations, le vocabulaire courant et des jeux et des énigmes pour se souvenir des nouveaux mots.

Avantages :

  • Les explications sont claires et accessibles pour les enfants.
  • La présentation est soignée, avec de belles illustrations et des couleurs.

Inconvénients :

  • Le vocabulaire est plutôt limité et ne concerne que les mots utilisés à l’école ou au quotidien.
  • L’ouvrage n’a pas de contenu portant sur la grammaire ou les conjugaisons.

Notre avis :

Ce dictionnaire a une approche très ludique qui convient aux jeunes enfants qui commencent à apprendre la langue italienne. Bien qu’il soit conseillé aux 7-12 ans, il peut convenir aux plus jeunes grâce aux illustrations et au vocabulaire qui n’est pas compliqué. C’est l’idéal pour débuter, mais il est vite dépassé.

Le Robert Junior français-italien

Le dictionnaire Robert Junior est destiné aux enfants de 8 à 11 ans. Il propose la traduction de près de 10 000 mots et expressions courantes avec des explications claires, des illustrations, des encadrés pédagogiques et des exemples concrets liés au monde des enfants.

Avantages :

  • Le dictionnaire facilite l’apprentissage des nouveaux mots et propose une aide pour apprendre la prononciation ainsi qu’une partie de grammaire pour les utiliser correctement.
  • Tout le contenu a été conçu de manière à être lié à l’univers enfantin.

Inconvénients :

  • Le dictionnaire n’intègre pas des parties culturelles ou thématiques comme celui des adultes.
  • Le vocabulaire est assez limité.

Notre avis :

Le contenu convient aux enfants qui commencent à apprendre l’italien, mais il sera vite dépassé dès que l’enfant aura atteint un niveau élémentaire.

Le dictionnaire visuel Larousse français-italien

Ce Larousse illustré est une sorte d’imagier pour permettre aux plus petits qui commencent juste à apprendre à lire et à s’initier à l’italien.

L’approche adoptée est l’apprentissage par association d’un mot avec une image. Le contenu est classé en différents thèmes familiers à l’enfant ; la maison, les animaux, les fruits, l’école… Il peut être utilisé par l’enfant dès l’âge de 4 ans.

Avantages :

  • Le contenu est étudié pour développer l’intelligence cognitive et la mémoire visuelle de l’enfant tout en lui apprenant ses premiers mots en italien.
  • L’utilisation des images est une bonne technique pour éveiller la curiosité des enfants.

Inconvénients :

  • Cet ouvrage s’apparente plus à un imagier qu’à un dictionnaire pour traduire ou définir les mots.

Notre avis :

Cet ouvrage est très attrayant pour les plus petits. C’est l’idéal dans la mesure où à 4 ans, ils ne savent pas encore très bien lire. Pouvoir associer un mot à une image facilite l’apprentissage de la langue. Cependant, si vous avez besoin d’un vrai dictionnaire comportant des définitions, des traductions ou des règles de grammaire, il vaut mieux l’associer à un autre ouvrage lexicographique.

Quels critères permettent de bien choisir son dictionnaire ?

Avant d’acheter un dictionnaire, il est important de choisir de manière avisée celui qui répondra réellement à vos besoins, afin que cet outil soit vraiment un ouvrage sur lequel vous pouvez vous appuyer pour comprendre de nouveaux mots. Voici quelques critères que vous pouvez prendre en compte pour faire votre choix.

Dictionnaire papier ou en ligne ?

Les dictionnaires papier bénéficient d’une lexicographie plus élaborée. Le contenu est riche et la présentation est très soignée. Vous n’y trouverez pas de publicités et aucun abonnement mensuel. Cependant, leur format est souvent encombrant. Les mises à jour des nouveaux mots sont moins fréquentes que pour les dictionnaires numériques.

Les dictionnaires numériques offrent une plus grande flexibilité. Vous pouvez les consulter à tout moment à partir de votre ordinateur ou appareil mobile. Certains dictionnaires sont de véritables encyclopédies. En effet, ils intègrent des dictionnaires de synonymes, des noms propres et des argots, un dictionnaire des étymologies ou un dictionnaire analogique.

Ces plateformes offrent aussi des fonctionnalités intéressantes telles que la possibilité d’écouter la prononciation d’un mot, la possibilité de créer un carnet de vocabulaire ou des flashcards ou encore les mises à jour régulières. Cependant, toutes les plateformes ne sont pas fiables et souvent leur contenu est peu structuré.

Le niveau linguistique

Si vous êtes un débutant en italien, choisissez un dictionnaire avec des explications simples, des mots courants et si possible une fonctionnalité pour apprendre à prononcer les mots et des exemples d’utilisation des mots en contexte.

Nos suggestions :

  • Le Grand Robert Bilingue
  • Garzanti – Hazon
  • Larousse bilingue
  • Reverso dictionnaire
  • Les dictionnaires juniors ou visuels selon l’âge des enfants

Pour un niveau linguistique intermédiaire à avancé, préférez un dictionnaire plus riche en vocabulaire avec des parties incluant la grammaire, les conjugaisons, les expressions idiomatiques et les termes techniques.

Nos suggestions :

  • Le dictionnaire français-italien des éditions Collins
  • Le dictionnaire bilingue des éditeurs Zanichelli – Il Ragazzini 2024
  • WordReference
  • Glosbe

Pour un professionnel qui veut utiliser le dictionnaire dans le cadre du travail, choisissez ceux qui proposent des termes spécifiques à votre domaine ou qui proposent des fonctionnalités qui pourront vous être utiles.

Nos suggestions :

  • Linguee
  • Garzanti – Hazon
  • Le dictionnaire bilingue des éditeurs Zanichelli – Il Ragazzini 2024

Le budget

Un dictionnaire papier coûte entre 15 et 40 €. Un seul investissement, puis vous n’avez plus rien à payer ensuite. Cependant, si vous souhaitez obtenir une nouvelle version, il faut en acheter un autre. La majorité des dictionnaires en ligne sont gratuits.

Cependant, certaines plateformes mettent en place des abonnements mensuels ou annuels pour avoir accès à certaines fonctionnalités. Les abonnements peuvent coûter entre 1 et 5 €/mois.

Le contexte d’utilisation

Un linguiste professionnel n’utilisera pas le même dictionnaire qu’une personne qui veut apprendre l’italien pour son développement personnel.

Si vous avez besoin d’un dictionnaire pour un voyage en Italie, choisissez un dictionnaire de poche ou utiliser un dictionnaire numérique.

Si vous étudiez la langue en vue d’obtenir un certificat de niveau de langue, ou si vous êtes traducteur, choisissez un dictionnaire qui intègre le vocabulaire, la grammaire, l’étymologie et des exemples d’utilisation en contexte.

Certains dictionnaires proposent des termes techniques spécifiques, des conseils pour rédiger toutes vos correspondances telles que la rédaction de vos mails professionnels, et pour améliorer vos communications téléphoniques. Ce type de dictionnaire est idéal pour un usage professionnel.

Pour initier les enfants à la langue italienne, choisissez les dictionnaires pour enfants qui ont été conçus spécialement afin de leur expliquer de façon claire et ludique le vocabulaire italien.

Le meilleur dictionnaire est avant tout celui qui correspond à vos besoins. Aucun dictionnaire n’est vraiment complet ou vraiment parfait. Ils ont tous leurs avantages et leurs inconvénients.  Grâce à ce guide complet, vous avez appris les caractéristiques de chaque dictionnaire français-italien. Il existe de nombreux autres livres ou sites Internet qui offrent les mêmes services, mais cette sélection présente les meilleurs selon leur fiabilité et leur qualité d’enseignement.

Quel que soit votre niveau linguistique, un dictionnaire est un outil nécessaire au quotidien pour faciliter l’apprentissage de la langue italienne. Si vous souhaitez en apprendre davantage sur la langue, vous pouvez suivre notre formation continue en italien. Les cours intègrent des leçons de grammaire, de conjugaison, de vocabulaire, de phonétique et d’orthographe, des thèmes qui ne sont pas traités dans les dictionnaires. Vous aurez la possibilité d’étudier par-delà vos heures de travail.

Découvrez votre niveau d'italien en 5 minutes !

Découvrez votre niveau d'italien en 5 minutes !

⚡ Résultats instantanés en format PDF

🎓 Score certifié CECRL (A1 → C2) pour valoriser votre CV

💡 Conseils personnalisés pour progresser

Articles populaires :

📨​ Inscription newsletter

Merci pour votre inscription ! ✉️✨ Tous les 15 jours, une dose de bonnes nouvelles vous attend. 😊
Une erreur est survenue.

Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure

Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h à 19h)
    Un conseiller pédagogique vous aide à définir votre programme.

  • Cours flexibles, test de niveau offert & plan pédagogique inclus.
    Nous gérons votre montée en compétences de A à Z : coach dédié, e-learning illimité, reporting de progression.

Formateurs et formatrices et conseillers pédagogiques

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Gratuit et sans engagement