Pour traduire quand en espagnol, la règle est simple : on utilise cuándo avec un accent pour poser une question et cuando sans accent pour dire « lorsque ». Cette distinction, bien que subtile, est fondamentale pour écrire correctement, être bien compris et vous exprimer avec la précision d’un locuteur natif.
Avec ce guide, vous allez maîtriser cette nuance sans plus jamais hésiter. Nous commencerons par décrypter la différence fondamentale entre les deux formes à l’aide d’exemples concrets pour chaque situation.
Ensuite, nous vous partagerons des astuces efficaces pour mémoriser cette règle et l’employer avec confiance. Pour finir, vous pourrez mettre vos connaissances à l’épreuve grâce à une série d’exercices ciblés qui vous assureront d’avoir bien assimilé la leçon.
Décrypter « quand » en espagnol : la distinction fondamentale

Le mot français « quand » se traduit généralement par deux formes distinctes en espagnol :
- « cuándo » (avec accent) : utilisée pour poser une question, marquer une interrogation ou une exclamation. Que la question soit directe ou indirecte, c’est l’accent qui indique cette fonction interrogative ou exclamative. C’est l’équivalent du français « à quel moment ».
- « cuando » (sans accent) : sert de conjonction de temps. Elle relie des phrases ou des idées et signifie « lorsque » ou « au moment où ». Elle introduit une subordonnée temporelle, indiquant le moment où une action se déroule ou se déroulera. Vous la retrouverez souvent en lien avec des verbes au présent, au futur ou au passé.
En espagnol, la présence ou l’absence d’un accent sur un mot comme « qué », « cómo », « dónde » ou « cuándo » change totalement son sens et sa fonction grammaticale.
Cette distinction est importante non seulement pour l’écrit, mais aussi pour la compréhension orale, car l’accent tonique (l’endroit où on insiste dans le mot) change légèrement. Avec un peu de pratique, vous saurez identifier et utiliser la bonne forme sans même y penser.
Pour une conjugaison correcte et fluide, il est bon de maîtriser ces nuances. En général, les questions appellent l’accent, tandis que les déclarations de temps n’en ont pas besoin.
Maîtriser les usages de « cuándo » et « cuando » sans erreur
Maintenant que la distinction générale est posée, plongeons dans les situations spécifiques où chaque forme doit être employée. Comprendre le contexte est la clé pour ne plus hésiter entre « cuándo » et « cuando ».
Quand utiliser « cuándo » avec un accent ?
La règle est assez simple : « cuándo » est toujours utilisé pour exprimer une interrogation ou une exclamation. Cela inclut les questions directes, les questions indirectes et les phrases exclamatives.
Voici des exemples pour mieux comprendre :
| Question directe | Question indirecte | Phrase exclamative |
| Quand viens-tu ?
¿Cuándo vienes? (La question est posée directement) |
Je ne sais pas quand il arrivera.
No sé cuándo llegará. (La question est incluse dans une autre phrase, mais elle reste une interrogation) |
Quand tu es rentré ! (pour exprimer la surprise)
¡Cuándo llegaste ! (L’exclamation marque un moment précis avec intensité) |
Retenez bien que l’accent graphique sur « cuándo » est une indication visuelle de sa fonction interrogative ou exclamative.
Quand opter pour « cuando » sans accent ?
Le mot « cuando » sans accent est une conjonction de temps. Il introduit une proposition subordonnée qui exprime le moment où quelque chose se produit.
On peut le traduire par « lorsque », « au moment où », « quand », ou même « si » dans certains contextes. Sa fonction est de lier deux idées dans le temps, sans notion d’interrogation ou d’exclamation.
Il est souvent utilisé avec le futur, le présent ou le passé composé pour donner des informations sur la chronologie.
Voici quelques exemples pour clarifier :
| Valeur temporelle (indicatif) | Quand je serai grand, je voyagerai beaucoup. Cuando sea mayor, viajaré mucho.(Exprime une condition future ou une situation future, souvent avec le subjonctif après « cuando » pour une action future en espagnol) |
| Valeur temporelle (passé) | Quand j’étais jeune, j’allais à la plage tous les étés. Cuando era joven, iba a la playa todos los veranos.(Indique une action répétée dans le passé) |
| Valeur temporelle (présent) | Quand il pleut, je reste à la maison. Cuando llueve, me quedo en casa.(Décrit une habitude ou une situation générale) |
Il est important de noter que « cuando » est souvent suivi du subjonctif si l’action qu’il introduit est future ou incertaine. C’est une règle grammaticale classique en espagnol pour exprimer le temps de manière précise.
Astuces pour mémoriser et employer quand avec confiance
Maîtriser la distinction entre « cuándo » et « cuando » devient une seconde nature avec la pratique. Voici quelques stratégies et conseils pour intégrer ces nuances dans votre parlé et votre écrit.
Écoutez et lisez attentivement
Immergez-vous dans la langue espagnole. Regardez des films et des séries en version originale sous-titrée, écoutez des podcasts ou lisez des livres et des articles en espagnol.
Créez vos propres phrases
Le meilleur moyen de consolider vos connaissances est de les mettre en pratique. Écrivez des phrases en utilisant les deux formes dans des contextes variés.
Cet exercice de rédaction active vous forcera à réfléchir et à choisir la bonne option, ce qui renforce votre compréhension. N’hésitez pas à vérifier vos phrases avec un professeur ou un locuteur natif.
Faites attention à l’humeur du verbe
Rappelez-vous que « cuando » est souvent suivi du subjonctif lorsqu’il fait référence à une action future ou incertaine. Cet aspect est fondamental et distingue l’espagnol du français sur ce point.
Vérifiez vos connaissances : le test quand espagnol
Mettons vos nouvelles connaissances à l’épreuve ! Ces exercices vous aideront à vérifier si vous avez bien compris les subtilités entre « cuándo » et « cuando ».
Prenez votre temps pour répondre et n’hésitez pas à relire les explications si besoin.
Question 1 : Complétez la phrase : « ¿____ llegará el autobús? »
Cette réponse est juste car la phrase est une question directe, indiquée par les points d’interrogation. Dans ce cas, nous utilisons toujours la forme accentuée « cuándo ». L’accent marque l’interrogation.
Cette réponse est fausse car « cuando » sans accent est une conjonction de temps, non utilisée pour les questions directes. La présence des points d’interrogation exige la forme accentuée.
Question 2 : La phrase « Dime ____ quieres que vayamos al cine. » utilise :
Cette réponse est juste car « Dime cuándo… » est une question indirecte. Bien qu’elle ne se termine pas par un point d’interrogation, l’idée sous-jacente est une interrogation sur le moment souhaité, nécessitant « cuándo » avec accent.
Cette réponse est fausse. Même si la phrase n’est pas une question directe, elle contient une interrogation sur le moment. « Cuando » sans accent serait utilisé pour relier deux événements sans interroger.
Cette réponse est fausse car bien que « Quand » n’existe pas en espagnol, la question porte sur le choix entre « cuándo » et « cuando » selon le contexte grammatical.
Question 3 : Sélectionnez la phrase correcte :
C’est la bonne réponse. « Cuando » est utilisé ici comme conjonction de temps pour introduire une action future incertaine (« quand tu auras du temps »), qui demande le subjonctif (« tengas ») en espagnol. Il n’y a pas d’interrogation.
Cette phrase est incorrecte. La présence des points d’interrogation est inappropriée pour une proposition temporelle, et le subjonctif « tengas » est correct mais pas avec « cuándo ».
Cette phrase est incorrecte. Pour une action future incertaine introduite par « cuando », on utilise le subjonctif (« tengas »), pas l’indicatif présent (« tienes »). L’absence d’accent sur « cuando » est correcte, mais le mode verbal ne l’est pas.
Question 4 : Reliez chaque situation à la forme correcte de « quand » en espagnol.
Situation
Forme espagnole
Excellent travail ! Vous avez parfaitement identifié les contextes où l’accent est requis pour les interrogations et exclamations, et où il est absent pour la conjonction de temps. Cela montre une bonne compréhension des usages de « cuándo » et « cuando ».
Revoyez la règle principale : « cuándo » avec accent est pour l’interrogation ou l’exclamation (directe ou indirecte), tandis que « cuando » sans accent est une conjonction de temps. Prenez note de ces usages et réessayez !
Question 5 : Traduire : « Quand je te vois, je suis content. »
C’est la bonne traduction. Ici, « quand » exprime une circonstance temporelle générale et non une question. Il faut donc utiliser « cuando » sans accent et l’indicatif (« veo ») car l’action est réelle et habituelle.
Cette traduction est incorrecte. La phrase originale n’est pas une question, donc « cuándo » avec accent et les points d’interrogation sont mal utilisés. Relisez la distinction entre les deux formes.
Cette traduction est fausse. Bien que « cuando » sans accent soit correct ici, l’utilisation du subjonctif (« vea ») n’est pas appropriée car l’action (« je te vois ») est habituelle et réelle dans le présent, pas une action future incertaine. L’indicatif est requis.
Question 6 : Identifiez le cas où « cuándo » (avec accent) serait incorrect.
C’est la bonne réponse. Dans cette phrase, « cuándo » introduit une subordonnée de temps (« quand tu arriveras à la maison ») et non une interrogation ou une exclamation. Il faut donc utiliser « cuando » sans accent et le subjonctif « llegues » pour une action future.
Cette phrase est correcte. « ¡Cuándo… ! » est une exclamation de temps, où l’accent est approprié pour exprimer l’intensité de l’attente ou du désir. « Cuándo » est bien utilisé ici.
Cette phrase est correcte. « Ella preguntó cuándo… » est une question indirecte. Le verbe « preguntar » (demander) indique clairement une interrogation sous-jacente, ce qui rend l’accent sur « cuándo » nécessaire.
Question 7 : Reliez chaque phrase à la forme correcte de « quand » à utiliser.
Phrases
Forme à insérer
Magnifique ! Vous avez su choisir la forme juste en fonction du contexte, qu’il s’agisse d’une interrogation (directe ou indirecte) ou d’une expression temporelle. La distinction entre « cuándo » et « cuando » est parfaitement intégrée pour vous !
Reprenez les règles : les questions et les phrases exclamatives exigent « cuándo » avec accent. Les phrases qui décrivent un moment, une condition ou une routine utilisent « cuando » sans accent. Revoyez les exemples et réessayez d’associer correctement les formes.
Question 8 : Dans la phrase « ¡____ frío hace hoy ! », « cuando » serait :
C’est la bonne réponse. Les phrases exclamatives qui expriment une intensité ou une surprise utilisent les mots interrogatifs avec accent. « ¡Cuándo ! » n’est pas utilisé pour exprimer « comme » ici, mais la surprise par rapport au temps, rendant « cuándo » la forme adéquate.
Cette réponse est fausse. Même si c’est une description du froid, les points d’exclamation indiquent une exclamation intense, ce qui requiert la forme accentuée des mots interrogatifs/exclamatifs. « Cuando » sans accent est pour la conjonction de temps.
Cette réponse est fausse. Bien que « ¡Qué frío hace hoy ! » soit une exclamation correcte et très courante (« Quel froid il fait aujourd’hui ! »), la question porte sur le choix de la forme de « quand » dans une phrase exclamative. « Cuándo » est bien un mot interrogatif/exclamatif mais sa signification (« quand », « à quel point dans le temps ») n’est pas la plus naturelle pour exprimer « combien » dans ce contexte.
Question 9 : Associez chaque phrase française à sa traduction espagnole correcte.
Français
Espagnol
Félicitations ! Vous avez correctement distingué l’usage de « cuándo » (avec accent pour les questions/exclamations) et « cuando » (sans accent pour les conjonctions de temps), ainsi que l’utilisation de « cuántas » pour l’exclamation de quantité. Votre compréhension est solide !
Relisez attentivement les règles et les exemples. « Cuándo » avec accent est pour l’interrogation et l’exclamation, « cuando » sans accent pour la liaison temporelle. Notez aussi que « Quand de bonnes nouvelles ! » est une exclamation de quantité en français, qui se traduit par « ¡Cuántas buenas noticias ! » en espagnol. Corrigez ces points et réessayez.
Question 10 : Si vous entendez un locuteur espagnol dire : « ¡Cuándo llegará la primavera ! », il exprime :
Exactement ! Les points d’exclamation associés à « cuándo » transforment la question en une exclamation de désir ou d’impatience. Il s’agit d’une expression émotionnelle plutôt que d’une simple interrogation factuelle. L’accent renforce ce caractère exclamatif.
Cette réponse est fausse. Si c’était une question directe et neutre sur la date, les points d’exclamation ne seraient pas présents. L’accent combiné aux exclamations indique une forte émotion ou impatience, et non une simple demande d’information.
Cette réponse est fausse. « Cuándo » avec accent ne peut jamais être utilisé pour une affirmation simple. C’est le rôle de « cuando » sans accent d’indiquer un moment dans une déclaration.
Le chemin vers la fluidité espagnole s’éclaire
Félicitations ! Vous savez maintenant comment distinguer « cuándo » et « cuando » pour traduire correctement « quand » en espagnol.
Ce n’est qu’un exemple parmi tant d’autres des subtilités qui rendent cette langue si riche et précise. Retenez bien ce que nous avons appris : l’accent fait toute la différence.
« Cuándo » est là pour vos questions et vos exclamations, tandis que « cuando » relie vos idées dans le temps, sans interrogation.
Ne vous découragez pas si vous faites encore quelques erreurs. L’apprentissage d’une langue est un voyage, pas une course.
Chaque petite règle maîtrisée vous rapproche de la fluidité. Le contexte, l’écoute et la pratique régulière sont vos meilleurs alliés.
Si vous souhaitez aller plus loin, Clic Campus est là pour vous accompagner. Nos formations à l’espagnol sont conçues pour vous offrir un apprentissage personnalisé et interactif, avec des professeurs natifs qui sauront vous guider à travers toutes les spécificités de la langue espagnole.
Ne laissez plus une petite apostrophe ou une absence d’accent vous empêcher de vous exprimer avec confiance et précision. Rejoignez-nous et transformez votre curiosité en une véritable maîtrise !
Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure
Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.





