Utiliser le verbe choisir en espagnol nécessite de connaître plusieurs verbes aux nuances distinctes. Contrairement au français qui utilise principalement « choisir », l’espagnol dispose d’elegir, escoger, optar, seleccionar et decidir. Chacun exprime une forme particulière de sélection ou de décision.
Cet article vous présente les deux verbes principaux « elegir et escoger », leurs subtilités de conjugaison, puis les alternatives selon le contexte (optar pour une direction, seleccionar pour une sélection rigoureuse, decidir pour trancher). Vous découvrirez également des astuces de mémorisation, des phrases types et des exercices pratiques pour maîtriser ces verbes dans vos conversations quotidiennes.
Décrypter ‘choisir’ : entre elegir et escoger
Lorsque l’on cherche la traduction la plus directe de « choisir » en espagnol, deux verbes s’imposent naturellement : elegir et escoger. Ces deux termes sont largement interchangeables dans de nombreux contextes. Cependant, ils comportent de légères nuances qui peuvent influencer votre usage.
Elegir est le verbe le plus courant et le plus générique. Il peut s’utiliser pour toutes sortes de choix, qu’ils soient formels ou informels.
Il implique une sélection parmi plusieurs options, souvent après une certaine réflexion.
Voici un exemple simple :
Je veux choisir une pomme.
Quiero elegir una manzana.
Escoger, quant à lui, est assez similaire mais peut parfois suggérer une sélection plus délibérée, voire une préférence personnelle. Il met un peu plus l’accent sur l’acte de « prendre » ou de « sélectionner » parmi un groupe.
Historiquement, il vient du latin « excolligere » qui signifie « recueillir, cueillir ».
Un autre exemple :
Il a choisi sa tenue avec soin.
Él escogió su atuendo con cuidado.
La distinction entre elegir et escoger est souvent subtile. Dans l’usage quotidien, ces deux verbes s’emploient généralement de manière interchangeable, sans différence notable de sens. L’essentiel à retenir est que ces deux verbes clés vous permettent d’exprimer l’action de choisir en espagnol.
Apprenez à conjuguer les verbes réguliers pour bien assimiler les bases avant de vous attaquer aux exceptions. La compréhension du rôle des terminaisons vous permet d’aborder les verbes avec plus de confiance et d’aisance.
Ces deux verbes présentent un affaiblissement vocalique lors de la conjugaison. Leur radical se modifie à certaines personnes. Il est crucial de maîtriser cette particularité pour éviter les erreurs.
Par exemple, au présent de l’indicatif, elegir devient « eligo, eliges, elige… ». Escoger devient « escojo, escoges, escoge… ». Vous devez prêter attention à ces détails. Cela vous aide à employer le bon verbe avec la forme correcte.
Découvrez le subjonctif présent en espagnol pour exprimer des souhaits ou des incertitudes dans vos choix.
Approfondir votre vocabulaire de décision en espagnol
Au-delà d’elegir et d’escoger, la langue espagnole offre d’autres verbes pour exprimer des notions proches de « choisir ». Chacun s’utilise dans un contexte précis et possède sa propre nuance. Ceux-ci aident à consolider votre capacité à sélectionner en espagnol et à formuler des préférences.
Optar : un choix avec une direction
Le verbe optar est très proche du français « opter ». Il est utilisé lorsque l’on choisit une option parmi d’autres, souvent avec la préposition por (pour). Il peut suggérer un choix plus réfléchi ou une préférence claire.
On l’emploi souvent dans des contextes où il y a des alternatives distinctes.
Exemple :
Nous avons choisi d’opter pour la simplicité.
Decidimos optar por la simplicidad.
Optar est particulièrement utile quand vous parlez de choix qui impliquent des décisions ou des directions. Par exemple, optar por una carrera (choisir une carrière) ou optar por no hacer nada (choisir de ne rien faire).
C’est un verbe qui marque une prise de position.
Seleccionar, un choix méticuleux
Le verbe espagnole Seleccionar signifie « sélectionner » en français. Il implique souvent un choix plus minutieux, basé sur des critères spécifiques.
C’est le verbe idéal lorsque vous parlez de trier, de faire une sélection rigoureuse ou de filtrer.
Exemple :
Ils doivent sélectionner les meilleurs candidats.
Deben seleccionar a los mejores candidatos.
Ce verbe est très utilisé dans les domaines professionnels, académiques ou artistiques, où la qualité de la sélection est importante. Pensez à seleccionar productos (sélectionner des produits) ou seleccionar canciones (sélectionner des chansons).
Il sous-entend un processus de choix plutôt qu’un simple acte.
Decidir : l’acte de trancher
Bien que le verbe decidir se traduise par « décider » en français, il est intrinsèquement lié à l’acte de choisir. Prendre une décision implique souvent de choisir en espagnol parmi différentes options.
C’est un verbe pivot dans le champ sémantique de la prise de décision.
Exemple :
Elle n’arrive pas à décider quel chemin prendre.
Ella no puede decidir qué camino tomar.
Decidir permet notamment de marquer l’aboutissement d’un processus de choix. On l’utilise quand le résultat est une détermination, voire une résolution.
Il est important de parler d’initiatives ou de plans. Explorez d’autres aspects du vocabulaire espagnol pour continuer à enrichir vos connaissances et à communiquer plus naturellement.
Affinez votre usage des verbes de choix
Voici quelques astuces et rappels pratiques pour vous aider à maîtriser ces verbes et à les utiliser avec aisance. L’intégration de ces nuances est une étape importante pour parler un espagnol plus naturel et plus précis.
Astuces de mémorisation pour les irréguliers
Elegir et escoger sont des verbes irréguliers au présent de l’indicatif (changement de « e » en « i » ou « o » en « ue » pour certains, et des premières personnes en « g » ou « j »).
- Une astuce pour elegir est de penser à « Je ligue » (eligo). Le « g » aide à se souvenir de l’irrégularité.
- Pour escoger, pensez à « Je cojo » (escojo). Le « j » est le piège à éviter.
C’est souvent la première personne du singulier qui est la plus piégeuse :
- Pour elegir, nous avons elijo, eliges, elige…
- Pour escoger, c’est escojo, escoges, escoge…
Pratiquez régulièrement pour que l’application de ces règles devienne systématique.
La conjugaison du verbe « salir » en espagnol est un excellent entraînement pour les verbes à la première personne irrégulière.
Phrases types pour chaque verbe
Pour ancrer ces verbes dans votre mémoire, essayez de créer des phrases types.
Avec elegir :
- Je ne sais pas quel plat choisir.
- No sé qué plato elegir.
Avec escoger :
- Elle a choisi le livre le plus intéressant.
- Ella escogió el libro más interesante.
Avec optar :
- Ils ont opté pour la voie la plus courte.
- Optaron por el camino más corto.
Avec seleccionar :
- L’équipe doit sélectionner de nouveaux membres.
- El equipo debe seleccionar nuevos miembros.
Avec decidir :
- Nous avons décidé de rester.
- Decidimos quedarnos.
Ces phrases vous aident à voir les verbes en contexte et à comprendre leur usage naturel. N’hésitez pas à les modifier pour les adapter à votre quotidien.
Le passé simple en espagnol est un temps souvent utilisé pour raconter des événements et des décisions passées.
Mettre en pratique votre savoir
Maintenant que vous avez exploré les différentes manières de dire « choisir » en espagnol, il est temps de consolider vos connaissances par des exercices pratiques. Les questions ci-après vous aident à vérifier votre compréhension et à vous familiariser avec l’usage de elegir, escoger, optar, seleccionar et decidir dans divers contextes.
Question 1 : Quelle est la nuance principale entre « elegir » et « escoger » ?
Exactement ! Bien que souvent interchangeables, « elegir » a une portée plus générale. « Escoger » peut sous-entendre une action de sélection plus attentive ou basée sur un jugement personnel. Cette subtilité est intéressante pour affiner votre espagnol.
Ce n’est pas tout à fait vrai. Bien qu’ils soient très similaires, il existe une légère nuance. Réfléchissez à l’idée d’une action de sélection plus ou moins marquée.
Cette distinction n’est pas correcte. « Elegir » et « escoger » peuvent s’appliquer aussi bien aux personnes qu’aux objets, selon le contexte.
Question 2 : Reliez chaque verbe de choix à sa nuance principale en français.
Verbes espagnols
Nuances françaises
Excellent travail ! Vous avez parfaitement compris les nuances qui distinguent ces verbes. « Elegir » est la forme la plus générale. « Optar » implique un choix parmi des alternatives. « Seleccionar » suggère un processus méticuleux et « decidir » est l’acte final de trancher.
Il existe quelques confusions. Pensez à l’intensité ou au type de choix que chaque verbe implique. « Optar » se lie souvent à une direction ou une alternative. « Seleccionar » est plus proche de l’idée de trier, tandis que « decidir » est une résolution finale.
Question 3 : Complétez la phrase suivante avec la forme correcte d’« elegir » : « Yo ____ el camino más largo para disfrutar del paisaje. »
Exactement ! La forme correcte d’« elegir » à la première personne du singulier au présent de l’indicatif est « elijo ». C’est un verbe à affaiblissement vocalique en ‘i’ à la première personne du singulier. Félicitations pour cette bonne réponse !
Ce n’est pas la bonne terminaison. Le verbe « elegir » est irrégulier à la première personne du singulier. Rappelez-vous que la voyelle du radical change.
« Eliga » est une forme du subjonctif. Pour le présent de l’indicatif à la première personne, il faut une autre terminaison et un autre changement de radical.
Question 4 : Lequel de ces verbes est le plus souvent suivi de la préposition « por » pour indiquer un choix ou une direction ?
Bravo ! « Optar » est en effet le verbe qui se construit le plus naturellement avec « por ». Il sert à exprimer un choix, une préférence ou une décision prise en faveur de quelque chose, comme dans « optar por la paz ».
Bien qu’« elegir » puisse être utilisé avec diverses prépositions selon le contexte, « por » n’est pas sa construction la plus typique pour indiquer le choix d’une option.
« Seleccionar » est un verbe transitif direct. Cela signifie qu’il est directement suivi de l’objet de la sélection, sans « por ».
Question 5 : Associez chaque phrase française à sa traduction espagnole la plus appropriée, en utilisant le verbe de choix adéquat.
Phrases françaises
Traductions espagnoles
Excellent ! Vous avez su choisir le verbe approprié pour chaque contexte. Cela démontre une compréhension fine des nuances. « Elegir » pour un choix simple, « decidir » pour une résolution, « seleccionar » pour un tri et « optar por » pour une direction choisie.
Vérifiez bien le sens et l’usage de chaque verbe. Pensez à la spécificité de « seleccionar » pour les tris, « optar por » pour les directions et « decidir » pour les résolutions finales, et « elegir » pour les choix plus généraux.
Question 6 : Comment conjuguer « escoger » à la première personne du singulier au passé simple de l’indicatif ?
Bravo ! La forme correcte est « escogí ». Pour les verbes en -ger/-gir, le ‘g’ devient ‘j’ devant ‘o’ ou ‘a’ au présent (escojo), mais reste ‘g’ devant ‘i’ au passé simple. Les terminaisons régulières du passé simple sont appliquées à la fin. La maîtrise des terminaisons du passé simple est une compétence clé !
« Escojo » est la forme au présent de l’indicatif. Ici, la question demande la forme au passé simple. Elle exprime une action ponctuelle et achevée dans le passé.
« Escogeria » est une forme du conditionnel. Le passé simple a des terminaisons différentes. Il exprime une action totalement révolue.
Question 7 : Dans quelle situation utiliseriez-vous préférentiellement « seleccionar » plutôt que « elegir » ?
Absolument ! « Seleccionar » est plus adapté pour des contextes où il y a un processus de tri, des critères rigoureux et une notion de filtre. L’exemple des données informatiques illustre parfaitement cette nuance de choix méticuleux et organisé.
Pour choisir une couleur, « elegir » ou « escoger » serait plus naturel. « Seleccionar » sous-entend un processus plus formel ou basé sur des critères rigoureux.
Choisir un restaurant relève d’un choix personnel et informel pour lequel « elegir » ou « escoger » est tout à fait approprié.
Question 8 : Reliez chaque expression à sa signification concernant un choix.
Expressions espagnoles
Significations françaises
Formidable ! Ces expressions idiomatiques sont des outils précieux pour parler des choix et des situations de décision. « Tener la última palabra » exprime l’autorité finale, « no tener más remedio » l’absence d’alternative, « estar entre la espada y la pared » une position difficile, et « pensarlo dos veces » l’importance de la réflexion.
Revoyez ces expressions courantes. « Tener la última palabra » se réfère à la décision finale. « No tener más remedio » signifie qu’il n’y a pas d’autre option. « Estar entre la espada y la pared » décrit une situation délicate, et « pensarlo dos veces » invite à la prudence avant un choix.
Question 9 : Choisissez le verbe le plus adapté : « Ella ____ su destino desde muy joven. »
C’est la bonne réponse ! « Eligió » est parfaitement adapté ici. Il s’agit d’un choix général, d’une direction de vie prise très tôt. Il exprime la liberté de choisir son chemin. « Ella eligió su destino » signifie qu’elle a choisi activement et librement la voie qu’elle allait suivre.
« Optó » pourrait convenir, mais « elegir » est plus générique et souvent utilisé pour des choix de vie fondamentaux. « Optar » est souvent suivi d’une préposition et indique une option choisie parmi d’autres.
« Seleccionó » n’est pas le verbe le plus naturel ici. Choisir un destin n’est pas un acte de sélection minutieuse basée sur des critères, mais plutôt une orientation de vie.
Question 10 : Quelle est la meilleure traduction de la phrase : « Ils ont décidé de voyager en Europe. » ?
Félicitations ! « Decidieron » est le verbe le plus pertinent ici. En effet, « décider de » se traduit très naturellement par « decidir » suivi de l’infinitif. C’est l’acte de prendre une résolution, une détermination. « Ellos decidieron viajar a Europa » exprime clairement qu’ils ont pris la décision de faire ce voyage.
Bien qu’« eligieron » signifie « ils choisirent », « decidieron » est plus précis pour traduire l’idée de « décider de », il s’agit moins d’un simple choix que d’une prise de décision.
« Seleccionaron » n’est pas le verbe approprié ici. L’idée n’est pas de « sélectionner » de voyager, mais bien de « décider » de le faire. « Seleccionar » implique un processus de tri.
Votre parcours pour maîtriser les nuances
Félicitations ! Vous avez maintenant une vision complète et détaillée des différentes manières de dire choisir en espagnol.
Au-delà des simples traductions, vous avez exploré les nuances entre elegir, escoger, optar, seleccionar et decidir. Cette compréhension vous permet de choisir le verbe le plus approprié en fonction du contexte. Cela permet de renforcer la précision et la richesse de votre espagnol.
La pratique régulière de ces verbes et la vigilance quant à leurs irrégularités sont des atouts précieux pour votre apprentissage. Rappelez-vous que l’immersion et l’écoute active des locuteurs natifs sont des moyens efficaces de solidifier vos connaissances.
Chaque nouveau terme assimilé vous rapproche un peu plus de la maîtrise de l’espagnol. C’est une langue riche en expressions et en subtilités.
Si vous souhaitez aller plus loin et approfondir votre compréhension de l’espagnol, les cours de Clic Campus sont conçus pour vous accompagner à chaque étape. Nos formations personnalisées, adaptées à votre niveau et à vos objectifs, vous permettent de transformer ces nouvelles connaissances en compétences solides.
Affirmez vos choix linguistiques avec assurance. Nous sommes là pour vous guider à chaque étape. Découvrez nos cours d’espagnol au format PDF pour un apprentissage flexible et efficace.
Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure
Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.





