Savoir conjuguer querer en espagnol est essentiel pour exprimer à la fois le désir (« vouloir ») et l’affection (« aimer »). Sa maîtrise est un défi courant en raison de ses importantes irrégularités.
Notre leçon commence par une analyse de ses temps simples, là où ses principales irrégularités se manifestent. Vous explorerez ensuite son usage pour exprimer une action en cours, avant de plonger dans l’ensemble des temps composés.
L’étude se poursuivra avec le mode impératif, les formes impersonnelles (infinitif, gérondif, participe), et une section clé sur ses autres spécificités, comme la distinction avec amar et plusieurs expressions populaires. Pour finir, une série d’exercices vous permettra de consolider vos acquis.
Conjugaison de querer aux temps simples espagnol
Commençons par les fondations : les temps simples. Ces temps sont la base de la conjugaison et sont ceux que vous utiliserez le plus fréquemment. Voici sa conjugaison aux temps simple de l’indicatif :
| Personne | Présent | Passé Simple | Imparfait | Futur Simple |
| Yo | quiero | quise | quería | querré |
| Tú | quieres | quisiste | querías | querrás |
| Él/Ella/Usted | quiere | quiso | quería | querrá |
| Nosotros/Nosotras | queremos | quisimos | queríamos | querremos |
| Vosotros/Vosotras | queréis | quisisteis | queríais | querréis |
| Ellos/Ellas/Ustedes | quieren | quisieron | querían | querrán |
Le présent de l’indicatif (Presente)
Le présent, en espagnol, est sans doute le temps le plus important. Il exprime des actions actuelles, des vérités générales ou des habitudes.
Le verbe querer est irrégulier au présent, avec une diphtongaison du « e » en « ie » à toutes les personnes sauf « nosotros » et « vosotros ». C’est une particularité à bien retenir !
Exemples :
- Je veux apprendre l’espagnol avec Clic Campus.
Quiero aprender español con Clic Campus. - Tu veux venir à la fête ce soir ?
¿Quieres venir a la fiesta esta noche?
Le passé simple (Pretérito Indefinido)
Le passé simple est utilisé pour exprimer des actions achevées et ponctuelles dans le passé. Il est souvent considéré comme le passé « narratif » en espagnol.
Exemples :
- J’ai voulu te dire quelque chose hier, mais tu étais parti.
Quise decirte algo ayer, pero te habías ido. - Ils ont voulu voyager autour du monde l’année dernière.
Quisieron viajar por el mundo el año pasado.
L’imparfait (Pretérito Imperfecto)
L’imparfait en espagnol est employé pour décrire des actions passées habituelles, continues, ou des descriptions dans le passé. Il n’y a pas d’irrégularité pour querer à ce temps, ce qui est une bonne nouvelle !
Exemples :
- Nous ne voulions pas partir si tôt de la fête.
No queríamos irnos tan pronto de la fiesta. - Elle voulait simplement être heureuse.
Solo quería ser feliz.
Le futur simple (Futuro Simple)
Le futur simple exprime des actions qui se dérouleront plus tard.
Exemples :
- Tu voudras voyager en Amérique latine l’année prochaine.
Querrás viajar a América Latina el próximo año. - Elles voudront sûrement visiter Grenade pour voir l’Alhambra.
Seguramente querrán visitar Granada para ver la Alhambra.
Exprimer l’action en cours avec querer
Pour exprimer qu’une action est en train de se dérouler en espagnol, on utilise la tournure estar + gérondif. C’est l’équivalent de « être en train de » français.
Bien que querer soit un verbe d’état qui s’utilise rarement au gérondif seul (on ne « veut » pas « en ce moment » de la même manière qu’on « mange » en ce moment), on peut parfois le rencontrer dans des contextes très spécifiques pour insister sur la continuité d’un désir ou d’une intention.
Par exemple, « être en train de vouloir » peut paraître étrange, mais si on exprime un effort continu pour vouloir quelque chose (même si le sens est un peu tiré par les cheveux), c’est techniquement possible.
Nous allons tout de même voir la mécanique pour que vous soyez parés à toute éventualité.
Formation du gérondif de querer
Pour former le gérondif, on enlève la terminaison de l’infinitif (-er) et on ajoute la terminaison -iendo : queriendo (étant en train de vouloir). Pas d’irrégularité ici.
Conjugaison de querer aux temps progressifs
Vous devez connaître la conjugaison de estar pour cela :
| Temps progressifs | Exemples |
| Présent progressif | Je suis en train de vouloir comprendre la culture espagnole. Estoy queriendo comprender la cultura española. |
| Imparfait progressif | J’étais en train de vouloir lire plus de livres espagnols. Estaba queriendo leer más libros españoles. |
| Futur progressif | Tu seras en train de vouloir parler couramment l’espagnol très bientôt. Estarás queriendo hablar español con fluidez muy pronto. |
| Conditionnel progressif | Il serait en train de vouloir visiter Madrid, si seulement il avait plus de temps. Estaría queriendo visitar Madrid, si tan solo tuviera más tiempo. |
Temps composés de querer en espagnol (Formes parfaites)
Les temps composés se construisent avec l’auxiliaire haber (avoir) et le participe passé querido (voulu). Il est régulier.
Voici le tableau de conjugaison de querer aux temps composés espagnol :
| Personne | Passé Composé (Pretérito Perfecto Compuesto) |
Plus-que-parfait (Pretérito Pluscuamperfecto) |
Futur Antérieur (Futuro Perfecto) |
Conditionnel Passé (Condicional Perfecto) |
| Yo | he querido | había querido | habré querido | habría querido |
| Tú | has querido | habías querido | habrás querido | habrías querido |
| Él/Ella/Usted | ha querido | había querido | habrá querido | habría querido |
| Nosotros/Nosotras | hemos querido | habíamos querido | habremos querido | habríamos querido |
| Vosotros/Vosotras | habéis querido | habíais querido | habréis querido | habríais querido |
| Ellos/Ellas/Ustedes | han querido | habían querido | habrán querido | habrían querido |
Passé composé (Pretérito Perfecto Compuesto)
Le passé composé est utilisé pour des actions passées qui ont un lien avec le présent, ou qui se sont déroulées dans une période de temps non achevée (aujourd’hui, cette semaine, etc).
Exemples :
- J’ai toujours voulu voyager en Espagne.
Siempre he querido viajar a España. - Ils ont voulu nous surprendre avec une paella.
Han querido sorprendernos con una paella.
Plus-que-parfait (Pretérito Pluscuamperfecto)
Le plus-que-parfait exprime une action passée qui s’est déroulée avant une autre action également passée.
Exemples :
- Ils avaient voulu organiser la fête mais n’ont pas eu le temps.
Habían querido organizar la fiesta pero no tuvieron tiempo. - Vous aviez voulu changer de travail il y a longtemps.
Habíais querido cambiar de trabajo hace mucho tiempo.
Futur antérieur (Futuro Perfecto)
Le futur antérieur est utilisé pour exprimer une action future qui sera achevée avant une autre action future ou un moment précis dans le futur.
Exemples :
- Quand tu arriveras, j’aurai déjà voulu discuter avec eux.
Cuando llegues, ya habré querido hablar con ellos. - À la fin du mois, nous aurons voulu améliorer notre niveau d’espagnol.
A finales de mes, habremos querido mejorar nuestro nivel de español.
Conditionnel passé (Condicional Perfecto)
Le conditionnel passé exprime une action qui aurait pu se produire dans le passé si une certaine condition avait été remplie (le « si j’avais su, j’aurais voulu… »).
Exemples :
- J’aurais voulu t’accompagner, mais je ne pouvais pas.
Habría querido acompañarte, pero no pude. - Nous aurions voulu vous inviter si nous avions eu votre numéro.
Habríamos querido invitarles si hubiéramos tenido su número.
Temps composés de querer avec action continue
Cette construction, haber estado + gerundio, insiste sur la durée d’une action qui a commencé dans le passé et qui se prolongeait ou a eu des conséquences sur une autre période. Encore une fois, avec querer, c’est un peu moins fréquent, mais utile à connaître pour des verbes d’action.
Conjugaison :
- Yo he estado queriendo (j’ai été en train de vouloir)
- Tú has estado queriendo (tu as été en train de vouloir)
- …etc. (toutes les personnes suivent le même schéma que le passé composé de haber + estado + queriendo)
Exemples :
- J’ai été en train de vouloir manger de la paella toute la semaine.
He estado queriendo comer paella toda la semana. - Elle a été en train de vouloir lui parler pendant des jours.
Ha estado queriendo hablar con él durante días.
Cette construction met l’accent sur la persistance de l’état ou du désir, mais est plus courante avec des actions physiques.
Le mode impératif de querer
L’impératif sert à donner des ordres, des conseils ou à faire des requêtes. Querer, étant un verbe exprimant un désir, est rarement utilisé à l’impératif direct (« veux ! » ou « voulez ! »).
C’est un peu comme en français où l’on préfère des tournures comme « s’il te plaît, veuille… » ou « je te demande de vouloir… ». Cependant, sa conjugaison existe et il est bon de la connaître :
| Personne | Impératif Affirmatif | Impératif Négatif |
| Tú | quiere | no quieras |
| Él/Ella/Usted | quiera | no quiera |
| Nosotros/Nosotras | queramos | no queramos |
| Vosotros/Vosotras | quered | no queráis |
| Ellos/Ellas/Ustedes | quieran | no quieran |
En réalité, on utilise des constructions plus douces pour exprimer un désir, comme « Me gustaría… » (J’aimerais.) ou « Quisiera… » (Je voudrais.). L’impératif de « querer » est souvent plus lié à l’amour (« Quiéreme mucho » – Aime-moi beaucoup).
Infinitif, gérondif, participe passé de querer
Ces formes impersonnelles du verbe sont très importantes et servent de base à de nombreuses constructions.
| Infinitif | Gérondif | Participe passé |
| querer (vouloir) | queriendo (en voulant) | querido (voulu) |
| Il est facile de vouloir, mais difficile d’agir. Es fácilquerer, pero difícil actuar. |
En voulant trop, on finit par ne rien avoir. Queriendodemasiado, se acaba no teniendo nada. |
Une fois que j’ai voulu partir, il était trop tard. Una vezqueridoirme, ya era tarde. (moins courant, on utiliserait plutôt un temps composé ici) |
Le participe passé querido est aussi un adjectif signifiant « cher/chère » (comme dans « cher ami », « querido amigo »).
Autres spécificités de querer
Querer est un verbe polyvalent et il a quelques particularités à connaître pour l’utiliser correctement.
Querer vs Amar
En espagnol, querer peut signifier « vouloir », mais aussi « aimer » (souvent de manière moins intense que amar, qui est plutôt utilisé pour un amour passionnel ou familial très fort, ou même la religion).
- Je t’aime (mon ami). → Te quiero (a un amigo).
- Je t’aime (mon amour/ma femme/ma mère). → Te amo (a un amor/esposa/madre).
Irregularités fréquentes
Comme nous l’avons vu, querer est irrégulier au présent (diphtongue « ie ») et au passé simple et futur (changement de racine en « quis- » ou « querr-« ). Ce sont des irrégularités très fréquentes en espagnol pour de nombreux verbes, donc bien les assimiler pour querer vous aidera pour d’autres verbes.
Expressions populaires utilisant querer
L’espagnol est riche en expressions et querer ne fait pas exception. Voici quelques-unes que vous pourriez entendre :
| Expression espagnole | Explication / Exemple |
| Querer es poder (Vouloir c’est pouvoir) | Une phrase très motivante, qui signifie que si on a la volonté, on peut tout accomplir. |
| No querer ni ver (Ne pas vouloir voir quelqu’un/quelque chose, ne pas pouvoir le supporter) | Je ne peux plus le voir en peinture ! ¡No lo quiero ni ver ! |
| Sin querer (Sans le vouloir, involontairement) | Je l’ai fait sans le vouloir. Lo hice sin querer. |
| Como querer (Comme on veut, à son gré) | Fais-le comme tu veux. Hazlo como quieras. |
| Quien bien te quiere te hará llorar (Qui t’aime bien te fera pleurer) | Un proverbe qui suggère que parfois ceux qui nous aiment nous disent des vérités difficiles ou nous mettent face à la réalité. |
Exercices pour valider vos acquis
Question 1 : Complétez la phrase suivante : « Yo siempre _______ la verdad en todas las situaciones. »
Exactement ! La forme correcte du verbe « querer » à la première personne du singulier (yo) au présent de l’indicatif est « quiero ». Cela exprime une volonté ou un désir personnel.
Cette réponse est fausse. « Quieréis » correspond à la deuxième personne du pluriel (vosotros/vosotras) en Espagne. Ici, le sujet est « yo » (je), qui requiert une autre terminaison.
Cette réponse est fausse. « Queren » n’est pas une forme correcte de « querer ». Il faut faire attention à la conjugaison irrégulière de ce verbe à certaines personnes.
Question 2 : Quelle est la forme correcte de « querer » pour « nous voulons » au présent de l’indicatif ?
C’est la bonne réponse ! « Nosotros queremos » est la forme correcte. Contrairement aux autres personnes, la première et deuxième personne du pluriel (nosotros, vosotros) ne subissent pas le changement de voyelle (e > ie) au présent de l’indicatif pour « querer ».
Cette forme n’existe pas pour le verbe « querer ». « Querimos » ressemble à une terminaison du passé pour les verbes en -ir, mais n’est pas correcte ici.
« Quieren » est la forme pour « ellos/ellas/ustedes » (ils/elles/vous formel au pluriel). Ici, nous cherchions la forme pour « nous ».
Question 3 : Sélectionnez la phrase qui exprime un amour profond pour une personne, en utilisant « querer ».
Parfait ! « Te quiero » est l’expression courante pour dire « je t’aime » en espagnol, notamment pour exprimer un amour tendre ou affectueux envers des membres de la famille, des amis proches ou un partenaire amoureux. L’ajout « con todo mi corazón » renforce ce sentiment.
Cette phrase signifie « Je veux un café, s’il vous plaît », exprimant un désir matériel et non un sentiment amoureux pour une personne.
Cette phrase signifie « Ils veulent aller au parc ». « Querer » y est utilisé dans le sens de « vouloir » faire une activité, sans connotation amoureuse.
Question 4 : Reliez chaque pronom personnel sujet à la forme correcte du verbe « querer » au présent de l’indicatif.
Pronoms
Formes de « querer »
Excellent ! Vous maîtrisez la conjugaison du verbe « querer » au présent de l’indicatif. N’oubliez pas le changement de voyelle (e > ie) sauf pour « nosotros » et « vosotros ».
Revoyez la conjugaison de « querer » au présent de l’indicatif. Rappel : « querer » est un verbe à diphtongue (e > ie) pour la plupart des personnes, sauf « nosotros » et « vosotros ».
Question 5 : Comment diriez-vous « Il voulait toujours aider les autres » en espagnol, en utilisant le passé simple (pretérito indefinido) ?
C’est la bonne réponse ! « Quiso » est la forme du passé simple de « querer » pour la troisième personne du singulier. Ce temps indique une action ponctuelle ou un désir réalisé dans le passé, comme une décision d’aider.
« Quería » est la forme de l’imparfait, qui décrirait une habitude ou un désir non accompli dans le passé. Bien que possible dans d’autres contextes, « quiso » est plus adapté pour une intention forte et ponctuelle de toujours aider.
Cette option contient une erreur de grammaire : le « a » devant l’infinitif n’est pas nécessaire après « querer » lorsqu’il exprime une intention. De plus, « quería » est à l’imparfait.
Question 6 : Choisissez la forme correcte de « querer » pour exprimer une situation hypothétique : « Si yo pudiera, yo _______ viajar por todo el mundo. »
Exactement ! « Querría » est la forme du conditionnel simple (condicional simple) pour la première personne du singulier. Le conditionnel est utilisé pour exprimer des désirs, des souhaits ou des hypothèses dont la réalisation dépend d’une condition.
« Quiero » est au présent de l’indicatif. Il exprime un désir actuel, mais ne convient pas pour une situation hypothétique introduite par « Si yo pudiera » (Si je pouvais).
« Querré » est la forme du futur simple. Bien qu’il exprime une intention future, il ne s’adapte pas au contexte conditionnel de la phrase.
Question 7 : Complétez : « Esperamos que _______ venir a la fiesta esta noche. »
Très bien ! « Quieras » est la forme du subjonctif présent pour la deuxième personne du singulier (tú). Après des verbes d’espoir ou de désir comme « esperar que » (espérer que), le subjonctif est nécessaire pour exprimer une éventualité ou un souhait.
« Quieres » est au présent de l’indicatif. Dans ce contexte, après « Esperamos que », le subjonctif est la forme grammaticale attendue pour exprimer un souhait ou une incertitude.
« Quieras que » est redondant et incorrect ici. Le « que » est déjà introduit par « Esperamos que ».
Question 8 : Reliez chaque forme du passé de « querer » au temps verbal correspondant.
Formes verbales
Temps verbal
Excellent ! Vous différenciez bien le passé simple (pretérito indefinido) et l’imparfait (pretérito imperfecto) de « querer ». Le passé simple indique une action achevée, l’imparfait une action continue ou une description dans le passé.
Revoyez l’usage du passé simple (« quise », « quisiste ») qui indique un événement ponctuel ou achevé, et de l’imparfait (« quería », « querías ») qui décrit des habitudes ou des états dans le passé.
Question 9 : Choisissez la forme du subjonctif imparfait correcte : « Si _______ vivir en España, aprendería español. »
C’est exact ! « Quisiera » est l’une des formes du subjonctif imparfait (primera persona del singular, « yo »). Dans les phrases conditionnelles qui expriment une hypothèse peu probable ou irréelle, le subjonctif imparfait est utilisé après « si » et le conditionnel dans la proposition principale.
« Quiero » est au présent de l’indicatif. Le présent n’est pas utilisé dans cette structure de phrase conditionnelle qui évoque une hypothèse sur un désir non réalisé.
« Quería » est à l’imparfait de l’indicatif. Il décrit une action passée habituelle ou en cours, mais n’est pas utilisé dans cette construction de phrase hypothétique.
Question 10 : Que signifie « Querer es poder » ?
Absolument ! « Querer es poder » est une expression idiomatique très courante en espagnol, similaire à « Vouloir c’est pouvoir » en français. Elle souligne l’importance de la volonté et de la détermination pour atteindre ses objectifs.
Bien que « querer » puisse signifier aimer, cette traduction manque la nuance de « poder » (pouvoir) et dénature le sens de l’expression populaire. Il ne s’agit pas de « réussir ».
Cette traduction est trop éloignée du sens original. « Désirer » est un sens possible de « querer », mais « utile » ne correspond pas à « poder ».
Question 11 : Reliez les débuts de phrases avec la forme appropriée de « querer » au futur simple.
Débuts de phrases
Verbes conjugués
Félicitations ! Vous avez bien conjugué « querer » au futur simple. Notez que la racine « querr- » est régulière pour toutes les personnes à ce temps.
Repassez en revue les terminaisons du futur simple et la formation de la racine de « querer » (« querr-« ). Les terminaisons sont -é, -ás, -á, -emos, -éis, -án.
Question 12 : Complétez : « No _______ que me digas eso. » (Je ne veux pas que tu me dises ça)
C’est la bonne réponse ! « Quieras » est le subjonctif présent de « querer ». Après une expression de volonté ou de désir (ici « No quiero ») suivie de « que », le verbe de la subordonnée doit être au subjonctif pour exprimer une action ou un état non réalisé par le sujet principal.
« Quiero » est au présent de l’indicatif. L’indicatif n’est pas approprié ici car « No quiero que… » exprime un désir ou une demande vis-à-vis d’une autre personne, ce qui appelle le subjonctif.
« Quería » est à l’imparfait de l’indicatif, ce qui ne convient pas pour exprimer un désir actuel dans une phrase avec une subordonnée introduite par « que ».
Question 13 : Comment traduire « Je vous aime beaucoup » (à plusieurs personnes, formel) ?
Exactement ! « Los quiero mucho » est correct pour « Je vous aime beaucoup » quand le groupe est masculin pluriel ou mixte. « Les » serait plus couramment utilisé si « vous » est le complément d’objet indirect (leur). Ici « les » est correct pour le complément d’objet direct ‘les hommes’ ou mixte. Et « las » est pour ‘les femmes’. Donc ‘los’ est souvent le choix quand on ne connait pas le genre de l’audience.
Bien que « les » soit un pronom d’objet indirect, dans certains contextes et régions (leísmo), il peut être utilisé pour le direct. Cependant, pour un groupe mixte ou exclusivement masculin, « los » est plus courant comme COD.
« Las quiero mucho » serait correct si le groupe de personnes aimées était exclusivement féminin. Puisqu’il n’y a pas de précision, « los » est le choix par défaut pour le pluriel neutre ou mixte.
Question 14 : Lequel de ces proverbes utilise « querer » pour exprimer le souhait d’un bien-être pour autrui ?
Très bien ! Ce proverbe signifie littéralement « Celui qui t’aime bien te fera pleurer ». Il exprime l’idée qu’un véritable amour ou souci pour quelqu’un implique parfois de lui dire des vérités difficiles ou de le confronter pour son propre bien, même si cela provoque de la douleur.
Ce proverbe est une reformulation inversée de « Querer es poder » (Vouloir c’est pouvoir) et signifie « Ne pas vouloir, c’est ne pas pouvoir », soulignant le manque de détermination.
Cette expression est un jeu de mots qui met en contraste « querer » (vouloir/aimer) et « poder » (pouvoir), suggérant que l’intention est plus importante que la capacité, mais ne parle pas directement du bien-être d’autrui dans un sens traditionnel.
Question 15 : Quel est l’impératif affirmatif de « querer » pour « vous » (formel, singulier) ?
Excellente réponse ! L’impératif formel singulier (usted) dérive du subjonctif présent. « Quiera usted » est la forme correcte pour donner un ordre ou faire une demande polie avec « querer ». Bien que « Quiera » seul soit la forme verbale, « usted » la précise dans ce contexte.
« Quiere » est l’impératif informel singulier (tú). Il ne convient pas pour une adresse formelle (« usted »).
« Quiera » est la forme correcte, mais pour être encore plus précis dans l’indication formelle, il est souvent préférable de l’accompagner du pronom « usted » dans l’exercice pour éviter toute ambiguïté.
Question 16 : Comment exprimeriez-vous « Tu m’as toujours aimé » en espagnol, en utilisant le verbe « querer » et le passé simple ?
C’est la bonne réponse ! « Quisiste » est la forme correcte de « querer » au passé simple (pretérito indefinido) pour « tú ». Elle exprime ici une affection qui a duré dans le temps mais dont le sentiment est considéré comme un fait accompli.
« Querías » est à l’imparfait. Si cela peut exprimer une affection habituelle dans le passé, le passé simple est souvent préféré pour un sentiment continu mais dont on établit le début et la fin, ou pour souligner sa véracité comme une affirmation forte.
« Ha querido » est le passé composé (« pretérito perfecto compuesto »). Bien que correct grammaticalement pour « il/elle m’a aimé », il ne correspond pas à la demande « tu m’as toujours aimé » ni au temps demandé (passé simple).
Question 17 : Reliez les significations du verbe « querer » aux phrases correspondantes.
Significations
Phrases
Excellent ! Vous avez bien cerné les différentes nuances de « querer ». Il peut exprimer un désir, un amour, ou même un essai au passé. « Quise » dans le sens de « j’ai essayé » est une nuance souvent oubliée, mais très intéressante.
Revoyez les différents sens de « querer ». N’oubliez pas qu’au passé simple, « quise » peut signifier « j’ai essayé », et qu’il est suivi du subjonctif pour exprimer un ordre ou un désir que quelqu’un fasse quelque chose.
Question 18 : « Les enfants s’aimaient beaucoup. » Comment traduire cette phrase en utilisant la forme pronominale de « querer » à l’imparfait ?
C’est la bonne réponse ! « Se querían » est la forme pronominale de « querer » à la troisième personne du pluriel à l’imparfait. L’imparfait est parfait ici pour décrire une affection mutuelle et continue dans le passé.
« Se quisieron » est au passé simple. Il impliquerait un moment précis où ils se sont aimés ou une affection qui s’est terminée. L’imparfait (« se querían ») est plus adapté pour décrire un état d’amour prolongé.
Cette réponse présente une erreur de placement du pronom réfléchi. Le pronom (« se ») doit précéder le verbe conjugué dans ce type de phrase.
Question 19 : Choisissez la forme correcte de « querer » au présent du subjonctif pour « que tu ne veuilles pas ».
Absolument ! « Que no quieras » est la forme correcte. Le subjonctif est utilisé après « que » dans des expressions de désir, de doute ou de nécessité, et c’est le cas ici pour exprimer une volonté négative vis-à-vis d’une action ou d’un état.
« Que no quieres » est au présent de l’indicatif. L’indicatif ne s’utilise pas après « que » dans une phrase qui exprime un souhait ou une volonté de la part d’un autre sujet.
« Queréis » est la deuxième personne du pluriel (vosotros) et est au présent de l’indicatif. Ce n’est pas la personne ni le mode requis ici.
Question 20 : Complétez : « Aunque _______ mucho, no podemos ir. » (Même si nous le voulons beaucoup, nous ne pouvons pas y aller)
C’est la bonne réponse ! Après la conjonction « aunque » (bien que/même si), le subjonctif (« queramos ») est utilisé pour exprimer une concession concernant une action non avérée ou une condition hypothétique.
« Queremos » est au présent de l’indicatif. L’indicatif ne serait utilisé après « aunque » que si le fait exprimé était certain et déjà avéré. Ici, il s’agit d’une concession, ce qui demande le subjonctif.
‘Querremos’ est au futur. Ce temps n’est pas adapté pour exprimer une concession dans le contexte d’une situation actuelle.
Question 21 : « Ils auraient voulu acheter cette voiture l’année dernière. » Quelle est la forme correcte de « querer » ?
Exactement ! « Habrían querido » est la forme du conditionnel passé (« condicional compuesto ») pour la troisième personne du pluriel. Il exprime une action ou un désir qui aurait eu lieu dans le passé si certaines conditions avaient été remplies, ou une hypothèse sur le passé.
« Hubieran querido » est le plus-que-parfait du subjonctif (« pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo »). Il est utilisé dans des structures conditionnelles passées, mais pas pour la proposition principale en espagnol standard. Il serait « Si hubieran podido, habrían querido… »
« Quisieron » est au passé simple (pretérito indefinido). Il signifie « Ils ont voulu », sans la nuance conditionnelle « auraient voulu ».
Question 22 : Que signifie « No lo quiero ni regalado » ?
C’est tout à fait ça ! Cette expression idiomatique est utilisée pour souligner un profond désintérêt ou un rejet total envers quelque chose, même si on l’obtenait sans effort ni coût. « Regalado » signifie « donné en cadeau » ou « gratuit ».
Cette traduction ne capte pas le sens de « ni regalado ». L’expression signifie qu’on ne veut pas recevoir l’objet, pas qu’on ne veut pas le donner.
Bien que « querer » puisse signifier aimer, dans ce contexte, c’est clairement le sens de « vouloir » ou « désirer » qui est prédominant pour exprimer un rejet.
Question 23 : Reliez chaque expression avec « querer » à sa nuance de sens.
Expressions
Nuances de sens
Excellent ! Vous avez une bonne compréhension des différentes nuances que « querer » peut apporter en espagnol, de l’action involontaire aux proverbes, en passant par l’amour de soi.
Revoyez ces expressions courantes avec « querer ». « Sin querer » est une expression figée. La forme pronominale « quererse » indique l’amour réciproque ou l’amour de soi. Enfin, les proverbes reflètent des nuances culturelles importantes.
Question 24 : « Vous voulez partir en vacances, n’est-ce pas ? » (tutoiement)
C’est la bonne réponse ! « Quieres » est la forme de « querer » au présent pour « tú » (tu). « Ir de vacaciones » signifie « partir en vacances ». L’expression « verdad? » est un équivalent courant de « n’est-ce pas ? » ou « pas vrai ? ».
Cette réponse contient une erreur de préposition. Après « querer » suivi d’un infinitif, il n’y a pas de préposition « de ». « No? » est également correct mais « verdad? » est souvent plus idiomatique.
« Queréis » est la forme pour « vosotros » (vous pluriel informel en Espagne). La question spécifie le tutoiement singulier (« tu »).
Question 25 : Comment exprimer le regret que quelque chose n’ait pas été souhaité : « J’aurais aimé qu’il ne veuille pas partir. »
Absolument ! « Me hubiera gustado que… » introduit un regret concernant une situation passée. « No quisiera » est le subjonctif imparfait de « querer », qui est ici employé pour exprimer le souhait non réalisé dans le passé. C’est une structure courante pour le regret.
« No quiera » est le subjonctif présent. L’utilisation du présent avec un passé composé (« hubiera gustado ») crée une incohérence des temps. Le passé demande le subjonctif passé (imparfait ou plus-que-parfait).
« Habría gustado » est une variante du conditionnel composé, mais « quería » est à l’imparfait de l’indicatif. Après « que » exprimant un souhait ou un sentiment, le subjonctif est nécessaire, et non l’indicatif.
Des temps simples aux formes composées, en passant par ses particularités et ses expressions populaires, vous avez désormais une compréhension solide de ce verbe polyvalent.
La clé pour maîtriser querer est la pratique régulière. N’hésitez pas à relire les conjugaisons, à refaire les exercices et surtout, à l’utiliser dans vos conversations. Vous verrez, très vite, cela deviendra une seconde nature. Si vous voulez aller plus loin et bénéficier d’un accompagnement sur mesure pour atteindre la fluidité, nos formations d’espagnol sont faites pour vous.
Ensemble, réalisons votre projet d’apprendre l’espagnol !
Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure
Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.





