
Et si vous donniez vie à vos conversations en anglais grâce au charme (un peu sombre) d’halloween ? Explorons dès maintenant les mots et expressions qui le rendent si captivant. Que l’on parle de citrouilles sculptées, de fantômes malicieux ou de vieux manoirs abandonnés, chaque terme ouvre une porte vers une ambiance unique.
Dans ce guide, vous trouverez les mots-clés et tournures indispensables pour décrire décors, costumes, créatures et traditions liées à Halloween — sans oublier quelques astuces mnémotechniques pour les retenir plus facilement.
Vous pourrez ainsi commenter une déco lugubre, complimenter le déguisement d’un ami anglophone ou savourer vos films d’horreur préférés en version originale en toute confiance.
Nous irons du vocabulaire courant aux tournures plus idiomatiques, en passant par les petites nuances entre l’anglais américain et britannique. Pour que tout cela prenne véritablement corps, des exemples concrets et des exercices pratiques vous aideront à mesurer vos progrès et à vous amuser en même temps.
Prêt·e à revêtir votre chapeau de sorcier·ère ? En route pour une aventure linguistique où frissons et rire se côtoient !
Vocabulaire essentiel pour parler d’Halloween
Voici une sélection de mots et d’expressions indispensables pour discuter d’Halloween en anglais. Nous avons divisé le vocabulaire en plusieurs catégories pour faciliter votre apprentissage.
Décorations et accessoires d’Halloween
Mot anglais | Traduction et explication | Exemple |
Pumpkin (ˈpʌmpkɪn) | Citrouille.
C’est l’élément de décoration le plus emblématique d’Halloween. |
« We carved a pumpkin into a jack-o’-lantern. »
(Nous avons sculpté une citrouille en lanterne d’Halloween) |
Jack-o’-lantern (ˌdʒæk əv ˈlæntərn) | Lanterne d’Halloween.
Une citrouille sculptée, souvent placée devant les maisons ou sur les fenêtres. |
« The jack-o’-lantern was glowing eerily on the porch. »
(La lanterne d’Halloween brillait sinistrement sur le porche) |
Ghost (ɡoʊst) | Fantôme. | « My little brother dressed up as a ghost for Halloween. »
(Mon petit frère s’est déguisé en fantôme pour Halloween) |
Spider (ˈspaɪdər) | Araignée. | « There were fake spiders all over the house. »
(Il y avait de fausses araignées partout dans la maison) |
Web (wɛb) | Toile d’araignée. | « The web was covered in fake spiders. »
(La toile était couverte de fausses araignées) |
Bat (bæt) | Chauve-souris. | « I saw a bat flying around the graveyard. »
(J’ai vu une chauve-souris voler autour du cimetière) |
Skeleton (ˈskɛlɪtn) | Squelette.
Parfois utilisé en grandeur nature pour effrayer les passants. |
« They put a skeleton in their front yard. »
(Ils ont mis un squelette dans leur jardin devant) |
Candy corn (ˈkændi kɔrn) | Bonbon de maïs.
Une confiserie populaire aux couleurs d’Halloween. |
« I love eating candy corn during Halloween. »
(J’adore manger des bonbons de maïs pendant Halloween) |
Costume (ˈkɑstum) | Déguisement. | « She wore a witch costume for Halloween. »
(Elle a porté un costume de sorcière pour Halloween) |
Pour enrichir encore plus votre vocabulaire, apprenez des mots sur les fruits et légumes d’automne, souvent associés à Halloween !
Un petit truc pour mémoriser « skeleton » ? Pensez à « skel-e-tonnes » d’os !
Créatures et personnages d’Halloween
Mot anglais | Traduction et explication | Exemple |
Witch (wɪtʃ) | Sorcière.
Un personnage emblématique avec son chapeau pointu, son long nez et son balai. |
« The witch cast a spell on the village. »
(La sorcière a jeté un sort sur le village) |
Wizard (ˈwɪzərd) | Sorcier | « The wizard had a long beard. »
(Le magicien avait une longue barbe) |
Vampire (ˈvæmpaɪər) | Vampire.
Un suceur de sang légendaire. |
« He dressed up as a vampire with fake fangs. »
(Il s’est déguisé en vampire avec de fausses canines) |
Zombie (ˈzɑmbi) | Zombie.
Un mort-vivant qui erre à la recherche de chair fraîche. |
« The movie was full of zombies chasing people. »
(Le film était rempli de zombies poursuivant des gens) |
Monster (ˈmɑnstər) | Monstre. | « He created a scary monster costume. »
(Il a créé un déguisement de monstre effrayant) |
Scarecrow (ˈskɛrˌkroʊ) | Épouvantail.
Bien qu’il serve à protéger les cultures, il est souvent utilisé comme décoration d’Halloween. |
« The scarecrow stood in the field, guarding the pumpkins. »
(L’épouvantail se tenait dans le champ, gardant les citrouilles) |
Activités d’Halloween
Mot anglais | Traduction et explication | Exemple |
Trick-or-treat (ˌtrɪk ɔr ˈtriːt) | « des bonbons ou un sort ».
Les enfants déguisés vont de porte en porte pour réclamer des bonbons. |
« We went trick-or-treating in our neighborhood. »
(Nous sommes allés faire du porte-à-porte pour Halloween dans notre quartier) |
Haunted house (ˈhɔːntɪd haʊs) | Maison hantée.
Une attraction populaire où l’on se fait peur. |
« The haunted house was really scary this year. »
(La maison hantée était vraiment effrayante cette année) |
Costume party (ˈkɑstum ˈpɑrti) | Soirée déguisée.
Une fête où les participants portent des costumes. |
« We’re going to a costume party for Halloween. »
(Nous allons à une soirée déguisée pour Halloween) |
Bobbing for apples (ˈbɑbɪŋ fɔr ˈæpəlz) | Jeu de la pomme à l’eau.
Un jeu traditionnel où l’on essaie d’attraper des pommes flottant dans un bassin avec sa bouche. |
« We played bobbing for apples at the Halloween party. »
(Nous avons joué à la pomme à l’eau à la fête d’Halloween) |
Carving pumpkins (ˈkɑrvɪŋ ˈpʌmpkɪnz) | Sculpter des citrouilles.
Une activité créative pour décorer sa maison. |
« We spent the afternoon carving pumpkins. »
(Nous avons passé l’après-midi à sculpter des citrouilles) |
N’oubliez pas que la prononciation est importante pour être bien compris ! Entraînez-vous à répéter ces mots et expressions à voix haute. Saviez-vous que l’origine d’Halloween remonte à une fête celtique appelée Samain ? Cette tradition a évolué au fil des siècles pour devenir la fête que nous connaissons aujourd’hui.
Sentiments et atmosphère d’Halloween
Mot anglais | Traduction et explication | Exemple |
Spooky (ˈspuːki) | Effrayant, sinistre.
Décrit une atmosphère qui met mal à l’aise. |
« The old house had a spooky atmosphere. »
(La vieille maison avait une atmosphère effrayante) |
Scary (ˈskɛri) | Qui fait peur. | « That movie was really scary. »
(Ce film était vraiment effrayant) |
Creepy (ˈkriːpi) | Glauque, qui donne la chair de poule.
Similaire à « spooky » mais avec une connotation plus négative. |
« He gave me a creepy smile. »
(Il m’a fait un sourire glauque) |
Eerie (ˈɪri) | Lugubre, étrange, inquiétant. | « There was an eerie silence in the forest. »
(Il y avait un silence inquiétant dans la forêt) |
Frightening (ˈfraɪtnɪŋ) | Effrayant, terrifiant.
Quelque chose qui provoque une grande peur. |
« The roller coaster was a frightening experience. »
(Les montagnes russes étaient une expérience terrifiante) |
Haunted (ˈhɔːntɪd) | Hanté.
Se dit d’un lieu où l’on croit qu’il y a des fantômes. |
« They say this castle is haunted. »
(On dit que ce château est hanté) |
Différences UK/US dans le vocabulaire d’Halloween
Bien que le concept d’Halloween soit largement partagé, il existe quelques différences de vocabulaire entre l’anglais britannique (UK) et l’anglais américain (US). Voici quelques exemples :
Terme | Anglais Américain (US) | Anglais Britannique (UK) |
---|---|---|
Bonbons | Candy | Sweets |
Automne | Fall | Autumn |
Épouvantail | Scarecrow | Guy |
Soyez attentif au contexte et à votre interlocuteur lorsque vous utilisez ces termes. Connaître ces nuances vous permettra de mieux comprendre et de vous faire comprendre, où que vous soyez !
Avant d’aller plus loin, pourquoi ne pas lire cet article sur le vocabulaire scientifique en anglais ?
Verbes à connaître pour parler d’Halloween
Voici une liste de verbes utiles pour parler des activités et des traditions d’Halloween de manière plus naturelle et fluide :
Verbe anglais | Traduction et explication | Exemple |
To dress up (tu drɛs ʌp) | Se déguiser. C’est l’action de mettre un costume. | « I’m going to dress up as a pirate for Halloween. »
(Je vais me déguiser en pirate pour Halloween) |
To carve (tu kɑrv) | Sculpter. Principalement utilisé pour les citrouilles. | « We carved a pumpkin into a jack-o’-lantern. »
(Nous avons sculpté une citrouille en lanterne d’Halloween) |
To haunt (tu hɔnt) | Hanter. Décrit l’action d’un fantôme dans un lieu. | « They say a ghost haunts this house. »
(On dit qu’un fantôme hante cette maison) |
To scare (tu skɛr) | Faire peur. | « He tried to scare me. »
(Il a essayé de me faire peur) |
To trick-or-treat (tu trɪk ɔr trit) | Faire du porte à porte pour Halloween. | « The children went to trick-or-treat in the streets. »
(Les enfants sont allés chercher des bonbons dans les rues) |
Expressions utiles pour Halloween
Voici quelques expressions idiomatiques et phrases courantes que vous pouvez utiliser pendant Halloween :
- Happy Halloween ! : Joyeux Halloween ! La formule de vœux la plus courante.
- Trick or treat? : Des bonbons ou un sort ? La phrase que les enfants prononcent lorsqu’ils sonnent aux portes.
- Spooktacular (spuːkˈtækjələr) : Un mot-valise combinant « spooky » et « spectacular ». Utilisé pour décrire quelque chose d’effrayant mais aussi d’impressionnant.
- Exemple : « The Halloween decorations were spooktacular ! » (Les décorations d’Halloween étaient spooktaculaires !)
- Ghoulish delight : Un plaisir macabre.
- Exemple : « I dressed up with a ghoulish delight. »
- The witching hour : L’heure des sorcières (minuit).
- Exemple : « It is close to the witching hour ».
Ces expressions vous permettront d’ajouter une touche d’authenticité à vos conversations sur Halloween. Pour varier vos connaissances et parler d’Halloween à l’étranger, familiarisez-vous avec le vocabulaire anglais du tourisme.
Exemples de phrases pour utiliser le vocabulaire
Voici quelques exemples de dialogues et de situations où vous pouvez utiliser le vocabulaire que nous avons appris :
Situation 1 :
- A: « What are you going to dress up as for Halloween? » (En quoi vas-tu te déguiser pour Halloween ?)
- B: « I’m thinking of being a vampire. What about you? » (Je pense être un vampire. Et toi ?)
- A: « I’m going to be a witch. I even have a pointy hat ! » (Je vais être une sorcière. J’ai même un chapeau pointu !)
Situation 2 :
- A: « Are you going to decorate your house for Halloween? » (Vas-tu décorer ta maison pour Halloween ?)
- B: « Yes, I’m planning to put up some spider webs and carve a pumpkin. » (Oui, je prévois de mettre des toiles d’araignées et de sculpter une citrouille)
- A: « That sounds spooktacular ! » (Ça a l’air spooktacular !)
Exercices pour valider vos acquis
Question 1 : Comment traduiriez-vous l’expression « avoir la chair de poule » dans un contexte d’Halloween où l’effroi est présent ?
Cette réponse est juste. L’expression « to have goosebumps » est l’équivalent exact de « avoir la chair de poule » en anglais. Elle décrit la sensation de petits frissons ou de petits reliefs sur la peau causés par la peur, le froid ou une forte émotion. On pourrait dire « The scary movie gave me goosebumps. »
Cette réponse est fausse car elle est une traduction littérale incorrecte. « Feathers » signifie plumes, ce qui n’a aucun sens dans ce contexte. Pensez à l’aspect de la peau quand on a froid ou peur…
Question 2 : Quel mot anglais décrit le mieux une maison hantée où l’on ressent une présence malveillante ?
Cette réponse est juste. « Ominous » signifie « de mauvais augure » ou « menaçant ». Une maison hantée avec une présence malveillante serait décrite comme ayant une atmosphère « ominous ». Par exemple: « The house had an ominous aura, and I immediately felt uneasy ».
Cette réponse est fausse. « Cosy » signifie confortable, douillet, ce qui est l’opposé de l’ambiance recherchée pour une maison hantée.
Cette réponse est fausse. « Cheerful » signifie joyeux, gai, ce qui est tout à fait inapproprié pour décrire une maison hantée effrayante.
Question 3 : Comment appelle-t-on en anglais le phénomène où une personne se transforme en loup-garou ?
Cette réponse est juste. « Lycanthropy » est le terme scientifique ou médical (bien que fictif dans ce contexte) pour désigner la transformation d’un humain en loup-garou. On pourrait dire: « Lycanthropy is a common trope in horror movies ».
Cette réponse est fausse. « Vampirism » désigne l’état ou la condition d’être un vampire. Ce n’est pas lié aux loups-garous.
Question 4 : Quel terme anglais désigne l’action de décorer sa maison pour Halloween avec des éléments effrayants ?
Cette réponse est juste. Bien que « haunting » signifie hanter, dans ce contexte, on l’utilise pour décrire l’action de décorer sa maison de manière effrayante pour Halloween. Exemple : « We’re haunting our house this year with cobwebs and fake spiders ».
Cette réponse est fausse. « Sprucing up » signifie embellir ou soigner quelque chose, souvent de manière légère. Ce n’est pas lié à l’atmosphère effrayante d’Halloween.
Question 5 : Comment traduiriez-vous l’expression « un esprit frappeur » en anglais, en utilisant le vocabulaire d’Halloween ?
Cette réponse est juste. « Poltergeist » est le terme exact pour désigner un esprit frappeur, souvent associé à des phénomènes bruyants et à des objets qui se déplacent. Le mot a même été repris tel quel dans plusieurs langues. Exemple: « The family believed their house was haunted by a poltergeist ».
Cette réponse est fausse, bien que compréhensible. C’est une traduction littérale qui ne rend pas compte du terme consacré pour « esprit frappeur ».
Question 6 : Quel est le terme anglais désignant une potion magique préparée par une sorcière ?
Cette réponse est juste. Si l’on parle de potion, on utilisera alors le terme ‘concoction’. Ce terme peut aussi définir un mélange ou un cocktail parfois étrange ou particulier. Une sorcière préparera des ‘concoctions’ aux ingrédients incertains.
Cette réponse est fausse. A cordial’ est plus un terme définissant une liqueur ou une boisson tonique. On n’associera jamais ça à une sorcière et une potion magique !
Question 7 : Quel mot anglais décrit le mieux une citrouille d’Halloween avec un visage grimaçant illuminé de l’intérieur ?
Cette réponse est juste. « A jack-o’-lantern » est le terme consacré pour désigner une citrouille sculptée avec un visage et illuminée, symbole incontournable d’Halloween. L’origine du terme est issue d’une légende irlandaise.
Cette réponse est fausse. « A pumpkin pie » est une tarte à la citrouille, un dessert typique, mais n’a rien à voir avec la citrouille décorée pour Halloween.
Question 8 : Comment traduiriez-vous « faire une blague » (au sens d’Halloween, pas une blague drôle) en anglais ?
Cette réponse est juste. Dans le contexte de « trick or treat », « trick » fait référence à une farce, une blague (souvent espiègle, parfois méchante). Donc « to play a trick » est la bonne expression. « They played a trick on their neighbor by putting fake spiders on his porch. »
Cette réponse est fausse. « To make a joke » signifie raconter une blague pour faire rire. Ce n’est pas lié à l’esprit d’Halloween.
Question 9 : Quel adjectif anglais décrit le mieux l’ambiance d’un cimetière abandonné la nuit d’Halloween ?
Cette réponse est juste. « Eerie » décrit une ambiance étrange, inquiétante et un peu effrayante, parfaite pour un cimetière abandonné la nuit d’Halloween. On pourrait dire « The cemetery was eerily silent under the moonlight. »
Cette réponse est fausse. « Bustling » signifie animé, agité, plein de monde, ce qui est l’opposé de l’ambiance attendue dans un cimetière abandonné.
Question 10 : Comment traduiriez-vous l’expression « avoir des frissons dans le dos » (de peur) en anglais, dans un contexte d’Halloween ?
Cette réponse est juste. L’expression « to get chills down your spine » est l’équivalent idiomatique de « avoir des frissons dans le dos », souvent causés par la peur ou une sensation étrange. Par exemple, « The scary story gave me chills down my spine ».
Cette réponse est fausse. « To have back pains » signifie avoir mal au dos, ce qui n’a rien à voir avec la peur ou les frissons.
Conclusion : Préparez-vous pour un Halloween terrifiant !
Vous avez maintenant en votre possession un arsenal de vocabulaire pour profiter pleinement d’Halloween en anglais. N’hésitez pas à utiliser ces mots et expressions dans vos conversations, vos décorations, et vos activités.
Plus vous pratiquerez, plus vous vous sentirez à l’aise avec la langue. N’oubliez pas, la clé est de s’amuser tout en apprenant !
Et si vous souhaitez approfondir vos connaissances et améliorer votre anglais de manière ludique et efficace, n’hésitez pas à découvrir nos formations d’anglais personnalisées chez Clic Campus.
Alors, sortez vos costumes les plus effrayants, préparez-vous à dire « Trick or treat? », et passez un Happy Halloween !
Articles populaires :
Découvrir le secret pour devenir bilingue en 6 mois !
Recevez nos meilleurs conseils et articles.
Vous y êtes presque !