
Le journalisme est un métier d’avenir qui nécessite une parfaite maîtrise des techniques de communication. C’est aussi un métier qui implique de nombreux déplacements, la maîtrise de la langue internationale est donc essentielle dans ce domaine.
La connaissance du vocabulaire anglais utilisé dans ce secteur améliorera considérablement votre adaptabilité et votre employabilité en tant que journaliste.
Si vous souhaitez améliorer votre anglais avec Clic Campus, jetez un coup d’œil à nos formations d’anglais en ligne, éligibles au CPF. Nous proposons une méthode d’apprentissage à distance très efficace, comprenant une plateforme en ligne moderne et personnalisée, ainsi que des cours particuliers avec des professeurs natifs.
Les différents types de journalistes en anglais
Le monde du journalisme est varié et foisonnant. Il rassemble des experts aux aptitudes pointues. Chaque catégorie de journaliste est vitale pour la couverture et l’interprétation des événements. Celle-ci offre une perspective distincte sur l’actualité. Que ce soit sur le terrain, sous l’œil des caméras ou en arrière-scène, ces spécialistes collaborent pour informer et impliquer le public.
Pour mieux appréhender cet univers captivant, voici un résumé des principaux termes en anglais qui se réfèrent aux diverses catégories de journalistes.
- Reporter = Reporter
- Anchor = Présentateur
- Correspondent = Correspondant
- Editor = Rédacteur en chef
- Investigative Journalist = Journaliste d’investigation
- Photojournalist = Photojournaliste
- Columnist = Chroniqueur
- Freelance Journalist = Journaliste indépendant
- Sports Journalist = Journaliste sportif
- News Analyst = Analyste d’actualité
- Feature Writer = Rédacteur de reportages
- Political Journalist = Journaliste politique
- Business Journalist = Journaliste économique
- Cultural Journalist = Journaliste culturel
- Science Journalist = Journaliste scientifique
- Broadcast Journalist = Journaliste audiovisuel
- Copy Editor = Secrétaire de rédaction
- Multimedia Journalist = Journaliste multimédia
- Data Journalist = Journaliste de données
- Lifestyle Journalist = Journaliste lifestyle
- Travel Journalist = Journaliste de voyage
- Health Journalist = Journaliste santé
- Technology Journalist = Journaliste technologique
- Opinion Writer = Chroniqueur d’opinion
Le vocabulaire de l’actualité en anglais
Dans le paysage médiatique mondial interconnecté d’aujourd’hui, la maîtrise du vocabulaire basique de l’actualité est devenue plus cruciale que jamais. Alors que l’information circule à une vitesse sans précédent au-delà des frontières, les journalistes doivent naviguer dans de multiples langues et contextes culturels.
La terminologie anglais-français suivante sert de passerelle fondamentale pour les professionnels des médias. Cela les aide à opérer efficacement dans les deux sphères linguistiques.
Les mots anglais suivants représentent la pierre angulaire des opérations d’information quotidiennes. Vous devez les connaître pour assurer une communication précise dans un environnement médiatique de plus en plus bilingue.
- current affairs = l’actualité, les nouvelles
- press release = le communiqué de presse
- live = en direct
- front page = la une
- review = la critique
Les catégories d’informations dans le journalisme
Le journaliste moderne doit être polyvalent. Il doit être capable de couvrir un large éventail de sujets et de conserver une expertise dans des domaines spécifiques. Cette catégorisation complète reflète la nature multiforme de la couverture de l’actualité contemporaine ; où les histoires se croisent souvent dans plusieurs domaines.
La compréhension du vocabulaire spécialisé dans chaque domaine permet de réaliser des reportages précis. Cela aide également les journalistes à identifier les nuances subtiles qui peuvent faire la différence entre une bonne couverture.
Les catégories suivantes représentent les principaux piliers de la couverture de l’actualité. Chacune d’elles possède ses propres exigences en matière de reportage :
Society (Société)
- employment = l’emploi
- working conditions = les conditions de travail
- witness = le témoin
- birth rate = le taux de natalité
- issue = le problème, la question
- to go on strike = se mettre en grève
Economy (Economie)
- economic policy = la politique économique
- Stock Exchange = la bourse
- Trade = commerce
- foreign trade = le commerce extérieur
- consumption = la consommation
- competition = la concurrence
- shareholder = l’actionnaire
- fall in prices = la chute/ baisse des prix
War and conflicts (Guerre et conflits)
- battlefield = champ de bataille
- intelligence service = le service de renseignement
- ally = allié
- deterrent force = la force de dissuasion
- conspiracy = la conspiration
- Percel bomb = le colis piégé(e)
- draft agreement = le protocole d’accord
- to sign a peace treaty = signer un traité de paix
Environment (Environnement)
- depletion of resources = l’épuisement des ressources
- biodiversity = la biodiversité
- heat wave = la canicule
- a knock-on effect = les répercussions
- exhaust fumes = les gaz d’échappement
- Natural Disasters = Catastrophes naturelles
- gust = la rafale
- to extinguish a fire = éteindre un feu
- blaze = l’incendie
- a race against the clock = une course contre la montre
Politics (Politique)
- Activist = le militant
- controversy = la polémique
- Support = le soutien
- outrage = le scandale
- to stand for an election = se présenter à une élection
Les types de presse en anglais
Le paysage médiatique a évolué vers un écosystème complexe de publications et de plateformes spécialisées. Celles-ci s’adressent à des publics distincts ayant des besoins uniques. Elles aident les journalistes à cibler efficacement leur contenu et à adapter leur style d’écriture en conséquence.
Ce système de classification reflète à la fois les médias imprimés traditionnels et leurs adaptations numériques modernes.
- Daily = Quotidien
- Weekly = Hebdomadaire
- Monthly = Mensuel
- Bi-monthly = Bimensuel
- Quarterly = Trimestriel
- Specialized (niche) press = Presse spécialisée (de niche)
- General (mass) press = Presse généraliste (de masse)
- News press = Presse d’information
- Entertainment press = Presse de divertissement
- Scientific publications press = Presse de publications scientifiques
- Tabloid = Presse à sensation
- Broadsheet = Journal grand format (souvent associé à la presse de qualité)
- Trade press = Presse professionnelle ou sectorielle
- Financial press = Presse économique et financière
- Political press = Presse politique
- Lifestyle press = Presse de mode et de style de vie
- Cultural press = Presse culturelle
- Academic press = Presse universitaire
- Online press = Presse en ligne
- Regional press = Presse régionale
- Local press = Presse locale
- International press = Presse internationale
- Independent press = Presse indépendante
- Alternative press = Presse alternative
- Investigative press = Presse d’investigation
- Sports press = Presse sportive
- Tech press = Presse technologique
- Health press = Presse santé
- Consumer press = Presse grand public (souvent axée sur les tendances de consommation)
Les verbes utilisés dans le journalisme anglais
Dans le journalisme, les verbes ont une importance fondamentale. Ils illustrent de manière précise les actions indispensables pour collecter, analyser et diffuser l’information.
Que ce soit pour relater des événements, mener l’enquête sur un sujet ou écrire un article percutant, chaque verbe illustre une phase importante de la démarche journalistique.
Pour une meilleure compréhension et maîtrise de l’anglais dans ce secteur, voici un choix des verbes les plus fréquemment employés par les experts des médias.
- To report = Rapporter, faire un reportage
- To investigate = Enquêter
- To interview = Interviewer
- To cover = Couvrir (un événement)
- To broadcast = Diffuser
- To edit = Réviser, éditer
- To publish = Publier
- To quote = Citer
- To fact-check = Vérifier les faits
- To analyze = Analyser
- To narrate = Raconter, narrer
- To photograph = Photographier
- To capture = Capturer (une image, un moment)
- To comment = Commenter
- To investigate = Enquêter
- To accuse = Accuser
- To expose = Révéler, dénoncer
- To headline = Faire la une
- To summarize = Résumer
- To research = Rechercher, effectuer des recherches
- To release = Publier (un communiqué de presse)
- To redact = Rédiger, éditer
- To reveal = Révéler
- To narrate = Raconter, commenter
Les canaux médiatiques en anglais
Le journalisme contemporain opère sur un éventail toujours plus large de plateformes. Ces dernières ont leurs propres conventions, avantages et défis. À mesure que la convergence des médias s’accélère, les journalistes doivent comprendre comment adapter leur contenu aux différents canaux.
Ils doivent parallèlement maintenir des normes professionnelles cohérentes. Cette section décrit les principales plateformes par lesquelles le contenu d’actualité atteint son public :
- Cinema = Cinéma
- Television = Télévision
- Press = Presse
- Display = Affichage
- Internet = Internet
- The radio = La radio
Quelques phrases anglaises utiles pour un journaliste
Le journalisme repose en grande partie sur la capacité à poser des questions incisives et à dialoguer efficacement avec ses sources. Les extraits que nous avons repris ci-dessous peuvent représenter pour vous les outils pratiques du métier.
Ils peuvent aider les journalistes à mener efficacement des interviews en anglais, à vérifier des informations et à entretenir des relations professionnelles avec leurs contacts anglophones.
Leur maîtrise favorise une communication plus fluide dans diverses situations professionnelles : conférences de presse officielles, investigation, réunions formelles, déplacements professionnels, etc.
- Where do you get your information from ? = D’où tenez-vous vos informations ?
- Can you prove these claims ? = Pouvez-vous prouver ces affirmations ?
- Journalism and politics go hand in hand ! = Journalisme et politique font la paire !
- What is your presidential program ? = Quel est votre programme de présidence ?
- The journalist turns words into weapons. = Le journaliste transforme les mots en armes.
- What exclusive can you give us ? = Quelle exclusivité pouvez-vous nous livrer ?
- What is the progress of French troops on Niger soil ? = Où en est l’avancée des troupes française sur le sol nigérien ?
Vous pouvez également en apprendre plus sur le vocabulaire anglais de la communication grâce à notre PDF téléchargeable gratuitement.
Pourquoi la maîtrise de l’anglais est primordiale pour un journaliste confirmé ?
Dans un univers où l’information se propage à une allure vertigineuse et où les journalistes se connectent de plus en plus à des ressources internationales, la maîtrise de l’anglais s’impose comme une compétence indispensable.
Cette langue procure des plusieurs atouts cruciaux pour un journaliste : consulter des informations à l’échelle mondiale, élargir son réseau professionnel, accès à des opportunités de carrières internationales, s’adapter à l’évolution numérique… Ces éléments ont un impact direct sur sa progression professionnelle.
Il convient également de souligner que de nombreuses formations de haut niveau, conférences, et ressources spécialisées en journalisme sont proposées en anglais. La maîtrise de cette langue permet au journaliste de se tenir informé des dernières évolutions, des techniques et des tendances du secteur. En même temps, il a la possibilité d’élargir ses compétences professionnelles.
En fin de compte, la maîtrise de l’anglais est un atout stratégique pour un journaliste expérimenté. Elle lui permet d’améliorer la qualité de son travail et d’accéder à un large éventail d’informations mondiales. Cela lui permet également d’élargir ses horizons professionnels et de saisir des opportunités de carrière à l’international.
Pour aller plus loin, vous pouvez apprendre le vocabulaire anglais de l’économie ainsi que le lexique anglais de la politique via nos fiches PDF.
Articles populaires :
Nos articles de blog :
Vous y êtes presque !