Le verbe gustar en espagnol déroute systématiquement les francophones. La raison ? Celui-ci ne signifie pas « aimer » mais « plaire »,. Cela inverse complètement la logique française : vous ne dites plus « j’aime le chocolat », mais « le chocolat me plaît »
Dans ce guide complet, vous découvrez comment maîtriser ce verbe clé à travers sa conjugaison aux temps simples (présent, passé simple, imparfait, futur) et aux temps composés (passé composé, plus-que-parfait, futur antérieur, conditionnel passé). Nous abordons ensuite sa fameuse structure inversée avec les pronoms de complément d’objet indirect, les verbes similaires qui suivent la même logique (encantar, doler, interesar…), et les expressions courantes indispensables. Enfin, une série d’exercices pratiques vous permet de valider vos acquis.
Prêt à transformer votre « j’aime » en un « me gusta » naturel et fluide ? C’est parti.
Les temps simples : conjuguer le verbe gustar
Avant d’entrer dans le vif du sujet, il est important de comprendre la conjugaison morphologique du verbe gustar. C’est un verbe régulier du premier groupe (-AR).
Gardez néanmoins à l’esprit que ce verbe s’utilise le plus souvent à la troisième personne pour traduire « aimer ».
Présent (Presente de Indicativo)
Le présent est sans doute le temps le plus utilisé pour gustar. Il sert à exprimer un goût, une préférence actuelle.
La conjugaison régulière est la suivante :
- Yo gusto (Je plais / J’apprécie, dans un sens très spécifique de plaire à quelqu’un)
- Tú gustas (Tu plais)
- Él/Ella/Usted gusta (Il/Elle/Vous plaît)
- Nosotros/as gustamos (Nous plaisons)
- Vosotros/as gustáis (Vous plaisez)
- Ellos/Ellas/Ustedes gustan (Ils/Elles/Vous plaisent)
Cependant, notez que la construction inversée avec les pronoms de complément d’objet indirect est utilisée pour dire « j’aime » ou « tu aimes » en espagnol.
- J’aime le chocolat.
Me gusta el chocolate. (Littéralement : le chocolat me plaît) - Ils aiment les livres d’histoire.
Les gustan los libros de historia. (Littéralement : les livres d’histoire leur plaisent) - Nous aimons voyager.
Nos gusta viajar. (Littéralement : voyager nous plaît)
Retrouvez plus de détails sur notre guide sur le présent de l’indicatif en espagnol pour maîtriser ce temps fondamental pour tous les verbes !
Passé simple (Pretérito Indefinido)
Le passé simple, ou prétérit indéfini, est utilisé pour des actions passées, achevées et ponctuelles. La conjugaison régulière de gustar est :
- Yo gusté (Je plus)
- Tú gustaste (Tu plus)
- Él/Ella/Usted gustó (Il/Elle/Vous plut)
- Nosotros/as gustamos (Nous plûmes)
- Vosotros/as gustasteis (Vous plûtes)
- Ellos/Ellas/Ustedes gustaron (Ils/Elles/Vous plurent)
Pour exprimer un goût passé avec gustar, la structure inversée s’applique toujours :
- J’ai beaucoup aimé le concert.
Me gustó mucho el concierto. (Littéralement : Le concert me plut beaucoup) - Nous avons aimé ces paysages.
Nos gustaron esos paisajes. (Littéralement : Ces paysages nous plurent) - A-t-elle aimé la surprise ?
¿Le gustó la sorpresa? (Littéralement : La surprise lui plut-elle ?)
Pour parler des événements passés, la maîtrise du prétérit en espagnol est indispensable.
Imparfait (Pretérito Imperfecto)
L’imparfait décrit une action ou un état passé habituel, une description ou une action qui dure dans le temps. La conjugaison est régulière :
- Yo gustaba (Je plaisais)
- Tú gustabas (Tu plaisais)
- Él/Ella/Usted gustaba (Il/Elle/Vous plaisait)
- Nosotros/as gustábamos (Nous plaisions)
- Vosotros/as gustabais (Vous plaisiez)
- Ellos/Ellas/Ustedes gustaban (Ils/Elles/Vous plaisaient)
Voici des exemples de phrases pour dire « j’aimais » ou « il aimait » dans le passé :
- Quand j’étais petit, j’aimais les dessins animés.
Cuando era pequeño, me gustaban los dibujos animados. (Littéralement : Les dessins animés me plaisaient) - Nous aimions beaucoup cette ville.
Nos gustaba mucho esta ciudad. (Littéralement : Cette ville nous plaisait beaucoup) - Tu n’aimais pas le café avant.
Antes no te gustaba el café. (Littéralement : Le café ne te plaisait pas avant)
Futur simple (Futuro Simple)
Le futur simple exprime une action qui aura lieu dans l’avenir. Gustar se conjugue de manière régulière :
- Yo gustaré (Je plairai)
- Tú gustarás (Tu plairas)
- Él/Ella/Usted gustará (Il/Elle/Vous plaira)
- Nosotros/as gustaremos (Nous plairons)
- Vosotros/as gustaréis (Vous plairez)
- Ellos/Ellas/Ustedes gustarán (Ils/Elles/Vous plairont)
Encore une fois, pour « j’aimerai », « il aimera », on utilise la construction inversée :
- J’aimerai cette surprise.
Me gustará esta sorpresa. (Littéralement : Cette surprise me plaira) - Ils aimeront ces nouveautés.
Les gustarán estas novedades. (Littéralement : Ces nouveautés leur plairont) - Nous aimerons la nouvelle maison.
Nos gustará la casa nueva. (Littéralement : La nouvelle maison nous plaira)
Exprimer l’action en cours
En espagnol, pour exprimer qu’une action est en train de se dérouler, on utilise la structure « estar + gérondif ». Par exemple, la phrase « je suis en train de manger » est traduite par « Estoy comiendo » en français.
Cependant, le verbe gustar exprime une préférence ou un sentiment, non une action physique en cours. Il est donc très rare, voire incorrect, de l’utiliser avec cette structure.
On ne peut pas être « en train d’aimer » quelque chose au même titre qu’on est « en train de manger ».
Néanmoins, il est important de savoir conjuguer le verbe estar et de former le gérondif de manière générale. Pour le gérondif, on ajoute -ando aux verbes en -AR (comme gustar → gustando. Toutefois, il faut faire attention à son usage !) et -iendo aux verbes en -ER et -IR.
Conjugaison de « estar »
- Yo estoy
- Tú estás
- Él/Ella/Usted está
- Nosotros/as estamos
- Vosotros/as estáis
- Ellos/Ellas/Ustedes están
Exemples avec d’autres verbes
Pour vous aider à comprendre l’action en cours, voici quelques exemples avec le verbe comer (manger) :
- Présent progressif : Je suis en train de manger une pomme.
Estoy comiendo una manzana. - Imparfait progressif : J’étais en train de manger quand tu as appelé.
Estaba comiendo cuando llamaste. - Futur progressif : À cette heure-là, je serai en train de manger.
A esa hora, estaré comiendo. - Conditionnel progressif : Je serais en train de manger si je n’avais pas autant de travail.
Estaría comiendo si no tuviera tanto trabajo.
Cette structure est fondamentale pour exprimer la temporalité en espagnol. La conjugaison de verbes essentiels, y compris estar, est une base solide pour votre apprentissage.
Les temps composés : les formes parfaites
Les temps composés utilisent un auxiliaire (haber en espagnol) et le participe passé du verbe principal. Pour gustar, le participe passé est gustado.
La structure inversée est toujours de mise.
Passé composé (Pretérito Perfecto)
Il est utilisé pour parler d’actions passées qui ont un lien avec le présent, ou qui se sont déroulées dans une période de temps non achevée (par exemple, « aujourd’hui »).
Conjugaison de « haber » au présent
- Yo he
- Tú has
- Él/Ella/Usted ha
- Nosotros/as hemos
- Vosotros/as habéis
- Ellos/Ellas/Ustedes han
Exemples avec gustar :
- J’ai beaucoup aimé ce que tu as dit.
Me ha gustado mucho lo que has dicho. (Littéralement : Ce que tu as dit m’a beaucoup plu) - Est-ce que vous avez aimé la pièce de théâtre ?
¿Les ha gustado la obra de teatro? (Littéralement : La pièce de théâtre vous a-t-elle plu ?) - Nous avons toujours aimé leur musique.
Siempre nos ha gustado su música. (Littéralement : Leur musique nous a toujours plu)
Plus-que-parfait (Pretérito Pluscuamperfecto)
Le plus-que-parfait exprime une action passée qui s’est déroulée avant une autre action passée.
Conjugaison de « haber » à l’imparfait
- Yo había
- Tú habías
- Él/Ella/Usted había
- Nosotros/as habíamos
- Vosotros/as habíais
- Ellos/Ellas/Ustedes habían
Exemples avec gustar :
- J’avais aimé le film avant de lire le livre.
Me había gustado la película antes de leer el libro. (Littéralement : Le film m’avait plu.) - Ils n’avaient pas aimé notre proposition.
No les había gustado nuestra propuesta. (Littéralement : Notre proposition ne leur avait pas plu)
Futur antérieur (Futuro Perfecto)
Le futur antérieur exprime une action future qui sera achevée avant un autre moment futur.
Conjugaison de « haber » au futur simple
- Yo habré
- Tú habrás
- Él/Ella/Usted habrá
- Nosotros/as habremos
- Vosotros/as habréis
- Ellos/Ellas/Ustedes habrán
Exemples avec gustar :
- Quand il viendra, il aura aimé ma nouvelle voiture.
Cuando venga, le habrá gustado mi coche nuevo. (Littéralement : Ma nouvelle voiture lui aura plu) - D’ici là, ils auront aimé nos cadeaux.
Para entonces, les habrán gustado nuestros regalos. (Littéralement : Nos cadeaux leur auront plu)
Conditionnel passé (Condicional Perfecto)
Le conditionnel passé exprime une action qui aurait pu se produire dans le passé mais qui ne l’a pas fait.
Conjugaison de « haber » au conditionnel simple
- Yo habría
- Tú habrías
- Él/Ella/Usted habría
- Nosotros/as habríamos
- Vosotros/as habríais
- Ellos/Ellas/Ustedes habrían
Exemples avec gustar :
- J’aurais aimé y aller, mais je n’ai pas pu.
Me habría gustado ir, pero no pude. (Littéralement : Y aller m’aurait plu) - Il n’aurait pas aimé ce genre de situation.
No le habría gustado este tipo de situación. (Littéralement : Ce genre de situation ne lui aurait pas plu)
Ces formes verbales complexes peuvent être liées au subjonctif présent en espagnol pour exprimer des souhaits ou des possibilités. De plus, la maîtrise des prépositions en espagnol est souvent complémentaire à la bonne utilisation de ces temps pour former des phrases complètes et nuancées.
Temps composés avec action continue
La construction « haber estado + gérondif » permet d’exprimer qu’une action a duré sur une certaine période. Par exemple, « j’ai été en train de manger » se dit « He estado comiendo« .
Comme pour l’action en cours simple (estar + gérondif), le verbe gustar est rarement, voire jamais, utilisé dans cette forme. Il est peu probable d’entendre « Me ha estado gustando » car le sentiment de plaisir est plutôt un état qu’une action continue et prolongée de manière progressive.
Cependant, connaître cette structure est utile pour d’autres verbes. Il suffit de conjuguer haber au temps approprié, d’y ajouter le participe passé de estar (qui est toujours estado) et le gérondif du verbe d’action.
- J’ai été en train de travailler toute la journée.
He estado trabajando todo el día. - Tu avais été en train d’étudier pour l’examen.
Habías estado estudiando para el examen.
Le mode impératif
L’impératif sert à donner des ordres, des conseils ou des interdictions. La conjugaison régulière de gustar pour l’impératif serait la suivante :
- (Tú) Gusta (Plais)
- (Usted) Guste (Plaise)
- (Nosotros/as) Gustemos (Plaisons)
- (Vosotros/as) Gustad (Plaisez)
- (Ustedes) Gusten (Plaisez)
Attention toutefois : l’emploi de gustar à l’impératif pour exprimer une préférence est pratiquement inexistant et sonnerait étrange aux oreilles d’un hispanophone. On ne peut pas ordonner à quelqu’un d’aimer son prochain, d’aimer un objet, un lieu…
Ainsi, une phrase comme « ¡Gústame el café ! » (littéralement « Aime-moi le café ! ») est tout simplement dénuée de sens.
Les rares occasions où gustar apparaît à l’impératif concernent son sens originel de « plaire », pour demander à une personne de se rendre agréable. Même dans ce contexte, l’usage reste marginal. C’est pourquoi l’expression du goût en espagnol privilégie systématiquement les formes impersonnelles et la structure inversée.
Mode infinitif, gérondif et participe
Ces formes non personnelles du verbe sont indispensables pour construire des phrases complexes et pour comprendre la grammaire espagnole. Pour gustar, elles sont régulières.
Infinitif : gustar
L’infinitif est la forme de base du verbe. Pour gustar, c’est simplement gustar.
- J’aime manger du chocolat.
Me gusta comer chocolate. (Littéralement : Manger du chocolat me plaît) - Je n’aime pas me lever tôt.
No me gusta levantarme temprano. (Littéralement : Me lever tôt ne me plaît pas)
Gérondif : gustando
Le gérondif est formé en ajoutant -ando pour les verbes en -AR et -iendo pour les verbes en -ER/-IR. Pour gustar, c’est gustando.
Comme mentionné précédemment, gustando est très rarement utilisé dans le sens de « aimer » ou « plaire » dans une action continue. Il peut apparaître dans des contextes très spécifiques où « plaire » est utilisé comme une action transitoire. En revanche, il faut souligner que ce n’est pas la norme.
Participe passé : gustado
Le participe passé est formé en ajoutant -ado pour les verbes en -AR et -ido pour les verbes en -ER/-IR. Pour gustar, c’est gustado.
Il est utilisé avec l’auxiliaire haber pour former les temps composés (comme nous l’avons vu) ou avec ser pour former la voix passive (qui est rare avec gustar).
- Je n’ai pas aimé son attitude.
No me ha gustado su actitud. (Littéralement : Son attitude ne m’a pas plu)
Les spécificités du verbe gustar
Voici le point le plus important et le plus distinctif de gustar : sa construction syntaxique. Il ne s’agit pas d’une irrégularité de conjugaison mais d’une particularité de structure. Le verbe est parfaitement régulier dans ses terminaisons.
La structure inversée : me gusta, te gusta…
Contrairement au français où l’on dit « je t’aime », le sujet grammatical est ce qui est aimé en espagnol. La personne qui aime est le complément d’objet indirect.
Pensez-y comme : « Ça me plaît ». Le verbe gustar s’accorde donc en nombre avec la chose ou l’action qui plaît, et non avec la personne qui ressent le plaisir.
Les pronoms de complément d’objet indirect (COI)
Ce sont ces petits mots qui se placent avant le verbe gustar. Ils indiquent qui aime quoi :
- Me (à moi)
- Te (à toi)
- Le (à lui/elle/vous singulier)
- Nos (à nous)
- Os (à vous pluriel, en Espagne)
- Les (à eux/elles/vous pluriel)
Accord du verbe
- Si la personne ou l’objet aimé est au singulier (un nom singulier ou un infinitif), gustar sera à la 3ème personne du singulier : gusta.
Me gusta el café. (Le café me plaît)
Les gusta correr. (Courir leur plaît) - Si les personnes ou les objets aimés sont au pluriel, gustar sera à la 3ème personne du pluriel : gustan.
Te gustan las películas. (Les films te plaisent)
Nos gustan los idiomas. (Les langues nous plaisent)
Mettre l’accent sur la personne qui aime
Parfois, pour clarifier à qui l’on se réfère (surtout avec « le » ou « les » qui peuvent être ambigus) ou pour insister, on ajoute la préposition « a » suivie d’un pronom tonique ou d’un nom de personne :
- A mí me gusta el chocolate. (Moi, j’aime le chocolat)
- A él le gusta la música. (Lui, il aime la musique)
- A Juan le gustan los gatos. (Juan aime les chats)
Ce renforcement est très courant et permet d’éviter toute confusion, notamment avec le pronom « le ». Ce dernier peut désigner « il », « elle » ou « usted ». C’est un peu comme si vous ajoutiez « quant à moi » ou « pour ma part » en français.
Les verbes similaires à gustar
Il existe d’autres alternatives au verbe gustar pour exprimer des sentiments ou des sensations en espagnol. Celles-ci suivent la même structure que gustar :
- Encantar (adorer, enchanter) : Me encanta la comida española. (J’adore la nourriture espagnole)
- Doler (faire mal, être douloureux) : Me duele la cabeza. (J’ai mal à la tête)
- Interesar (intéresser) : Nos interesan las noticias. (Les nouvelles nous intéressent)
- Faltar (manquer de) : Me falta tiempo. (Je manque de temps)
- Importar (importer) : No me importa. (Ça ne m’importe pas)
Les expressions populaires avec gustar
Le verbe gustar est très présent dans le langage courant. Voici quelques expressions que vous pourriez entendre :
- Me gusta mucho : J’aime beaucoup.
- No me gusta nada : Je n’aime pas du tout.
- Gustar a alguien : Plaire à quelqu’un. (Ex: ¡Le gustas a mi hermana ! – Ma sœur t’aime bien !)
- De buen gusto : De bon goût. (Ex: Tiene un vestido de buen gusto. – Elle a une robe de bon goût)
- Dar el gusto : Faire plaisir (à quelqu’un). (Ex: Quise darte el gusto. – J’ai voulu te faire plaisir)
- Con mucho gusto : Avec grand plaisir. (Ex: ¿Quieres un café? Con mucho gusto. – Tu veux un café ? Avec grand plaisir)
Exercices pour valider vos acquis
Question 1 : Complétez la phrase suivante : « __________ gusta bailar mucho en las fiestas. »
C’est la bonne réponse ! Le verbe « gustar » fonctionne différemment de « aimer ». On utilise les pronoms d’objet indirect « me, te, le, nos, os, les » pour indiquer à qui la chose plaît. Ici, « Me gusta » signifie « À moi il plaît », ou plus naturellement en français, « J’aime ».
Ce pronom n’est pas correct avec le verbe « gustar ». Le pronom « yo » est un pronom sujet et « gustar » exige un pronom d’objet indirect. Réfléchissez à la personne qui ressent le plaisir ou l’attraction.
Ce mot est un adjectif possessif, pas un pronom. « Mi » signifie « mon/ma ». Le verbe « gustar » a besoin d’un pronom pour exprimer la personne à qui quelque chose plaît. Pensez au type de pronom qui va devant le verbe pour « à moi, à toi », etc.
Question 2 : Choisissez la forme correcte pour exprimer la phrase suivante « nous aimons les films d’horreur ».
Exactement ! Le verbe « gustar » s’accorde en nombre avec ce qui plaît, non avec la personne qui aime. Puisque « las películas de terror » (les films d’horreur) est pluriel, le verbe doit être « gustan ». De plus, « películas de terror » est la traduction la plus courante.
La première partie est correcte. Toutefois, faites attention au vocabulaire utilisé. Bien que « horror » puisse être compris, « terror » est le terme plus fréquemment associé au genre cinématographique en espagnol. Il s’agit d’une question de nuance lexicale courante.
Le pronom « nos » est correct, mais l’accord du verbe est incorrect. Rappelez-vous que « gustar » s’accorde avec le sujet grammatical (ce qui plaît), et non avec la personne. Pensez si « films » est singulier ou pluriel pour déterminer la forme du verbe.
Question 3 : Comment exprimeriez-vous « Elle n’aime pas cuisiner » en espagnol ?
Bravo ! Quand ce qui plaît est un verbe à l’infinitif (comme « cocinar »), le verbe « gustar » est toujours au singulier. C’est comme si l’action de « cuisiner » était un concept unique. Le « no » se place toujours avant le pronom « le ».
Attention à l’accord du verbe ! Lorsque l’on aime une activité exprimée par un infinitif, le verbe « gustar » reste au singulier. L’infinitif est considéré comme une idée unique et singulière.
La construction « Ella no gusta cocinar » est incorrecte. Rappelez-vous que « gustar » fonctionne avec les pronoms d’objet indirect (« me, te, le, » etc) et non avec les pronoms sujets comme « ella ». Revoyez l’utilisation du pronom approprié.
Question 4 : Pour renforcer l’idée suivante « Tu n’aimes pas la pluie », quelle est option la plus appropriée ?
C’est parfait ! L’expression « A ti » est utilisée pour insister ou clarifier la personne qui aime ou n’aime pas. Cela s’applique surtout lorsque le pronom « te » pourrait être ambigu (bien que moins souvent qu’avec « le »). « Gusta » est au singulier car « la lluvia » est singulier.
Il y a une erreur dans l’accord du verbe. Le verbe « gustar » s’accorde avec ce qui plaît (« la lluvia »), qui est au singulier, et non avec la personne (« tú »). Pensez à l’élément qui est le sujet grammatical de « gustar ».
Bien que grammaticalement possible, l’ordre des mots est inhabituel et moins naturel pour l’emphase. L’expression « A ti » est généralement placée au début de la phrase pour marquer cette insistance ou clarification. L’espagnol a des ordres de mots flexibles mais des préférences stylistiques.
Question 5 : Choisissez la phrase correcte : « Ils adorent les voyages culturels. »
C’est la forme correcte ! Le verbe « encantar » est un synonyme plus fort de « gustar » (adorer, enchanter). Puisque « los viajes culturales » est pluriel, « encantan » est la forme correcte. L’adverbe « mucho » est souvent implicite dans « encantar » et n’est pas nécessaire.
Bien que correcte grammaticalement, cette phrase ne traduit pas l’intensité de « adorer ». « Gustar mucho » signifie « aimer beaucoup ». Ceci est différent de « adorer » en français. Pensez à un verbe qui exprime un sentiment plus fort.
Vous avez utilisé le bon verbe (« encantar ») et le bon accord (« encantan »). Cependant, l’adverbe « mucho » est généralement redondant avec « encantar », car « adorer » implique déjà une grande appréciation. Ce n’est pas entièrement faux, mais cela ne convient pas à l’idée que nous voulons exprimer ici.
Question 6 : Reliez chaque pronom d’objet indirect espagnol à son équivalent en français pour le verbe « gustar ».
Pronom Espagnol
Équivalent Français
Excellente maîtrise des pronoms d’objet indirect ! Vous avez correctement associé chaque pronom espagnol à son correspondant en français. C’est un point fondamental pour bien utiliser « gustar » et les verbes similaires.
Revoyez l’utilisation des pronoms d’objet indirect qui sont pré-posés au verbe en espagnol. Chacun indique la personne plaît. Pensez au sujet qui bénéficie de l’action ou qui ressent le sentiment.
Question 7 : Que diriez-vous si « vous avez mal à la tête » ?
C’est la construction correcte et la plus naturelle en espagnol pour exprimer une douleur. Le verbe « doler » (faire mal) fonctionne de la même manière que « gustar », avec le pronom d’objet indirect (« me »). Le verbe s’accorde avec la partie du corps (« la cabeza » est singulier, donc « duele »).
Cette traduction est trop littérale du français. Bien que compréhensible, elle n’est pas idiomatique en espagnol pour exprimer une douleur physique. Les hispanophones utilisent une construction plus proche de « cela me fait mal ».
Bien que grammaticalement correcte dans certains contextes, « Yo tengo dolor de cabeza » est moins courant. Cette construction est moins naturelle que la construction avec « doler ». On utilise plutôt « doler » pour exprimer directement une sensation de douleur.
Question 8 : Traduisez : « Il leur manque de l’argent pour le voyage. »
Excellente réponse ! Le verbe « faltar » (manquer) suit également le modèle de « gustar ». « Dinero » est singulier, donc « falta » est correct. « Les » indique « à eux/elles » (il leur manque). C’est la construction idiomatique la plus naturelle.
La phrase « Ellos faltan dinero » est incorrecte. Le verbe « faltar », dans le sens de « manquer à quelqu’un », se construit comme « gustar » avec un pronom d’objet indirect et l’objet qui manque comme sujet. Pensez à qui l’argent manque.
Bien que « A ellos » puisse être ajouté pour clarifier « les », il est généralement placé en début de phrase ou omis lorsque le contexte est clair. La forme « Les falta dinero » est la plus courante et la plus naturelle sans besoin de clarification explicite.
Question 9 : Choisissez la forme appropriée pour l’expression suivante : « Les nouvelles technologies vous intéressent-elles (formel, pluriel) ? »
C’est la formulation la plus courante et correcte. Le verbe « interesar » (intéresser) suit la structure de « gustar ». « Las nuevas tecnologías » est au pluriel, donc l’usage de « interesan » est approprié. Le pronom « les » peut signifier « à eux/elles » ou « à vous (formel, pluriel) ».
L’utilisation de « A ustedes » est correcte pour clarifier ou insister. Cependant, l’ordre des mots est un peu lourd dans une question. Il est plus naturel de placer « A ustedes » avant le pronom ou, comme dans cette question, de le sous-entendre.
L’accord du verbe est incorrect. « Las nuevas tecnologías » est un sujet au pluriel. Le verbe « interesar » doit donc être conjugué à la troisième personne du pluriel, « interesan ». Le pronom d’objet indirect « les » est correct pour « vous » au ton formel et au pluriel.
Question 10 : Quelle expression est la plus naturelle pour dire « Le latin me semblait difficile » ?
C’est la formulation la plus fluide et la plus correcte ! Le verbe « parecer » (sembler) suit la même structure que « gustar ». Le sujet « el latín » est singulier. « Parecía » est la forme correcte à l’imparfait pour une impression durable. La règle la plus courante est de placer le sujet en début de phrase.
Bien que grammaticalement correct, cette inversion est un peu moins naturelle que de placer le sujet (« El latín ») en début de phrase. C’est souvent utilisé pour mettre l’accent sur « difficile » plutôt que sur « le latin » comme première information.
L’utilisation du passé simple « pareció » n’est pas la plus appropriée ici. L’imparfait « parecía » permet de décrire une perception ou une opinion qui se maintenait dans le temps ou qui est le contexte d’une autre action. Le passé simple est utilisé pour une opinion soudaine et ponctuelle.
Question 11 : Associez chaque verbe à une phrase correcte où il fonctionne comme « gustar ».
Verbe
Phrase exemple
Excellent ! Vous avez bien saisi le fonctionnement de ces verbes qui, comme « gustar », ont une structure particulière en espagnol. Le pronom d’objet indirect indique la personne affectée. Le verbe s’accorde avec le sujet grammatical.
Revoyez les verbes qui partagent la même construction grammaticale que « gustar ». Il est important de comprendre que le sujet de la phrase est souvent ce qui « produit » le sentiment ou l’action exprimée par le pronom.
Question 12 : Complétez la phrase : « A Mario y a mí __________ viajar por Europa. »
C’est la bonne réponse ! « A Mario y a mí » correspond à « nous ». Le pronom indirect employé est donc « nos ». L’action « viajar » est un infinitif. Cela signifie que « gustar » reste au singulier. C’est une excellente démonstration de votre compréhension des formes combinées.
Le pronom « le » est incorrect ici. « A Mario y a mí » indique qu’il s’agit de « nous ». Le pronom « le » est pour la troisième personne du singulier (« à lui/elle/vous » formel). Concentrez-vous sur le pronom qui inclut la première personne du pluriel.
Le pronom « os » est incorrect. « Os » est utilisé pour « vous » (pluriel, informel en Espagne). Cependant, « A Mario y a mí » inclut la première personne, donc on utilise « nous ». Le verbe « gustar » est au singulier pour l’infinitif. Par contre, le pronom doit être ajusté.
Question 13 : Comment traduiriez-vous « Ce livre m’ennuie » ?
Parfait ! Le verbe « aburrir » (ennuyer) fonctionne comme « gustar ». Le livre est ce qui provoque l’ennui. Il est donc le sujet de « aburre » (singulier). « Me » indique que je m’ennui. C’est la construction la plus directe et idiomatique.
La phrase « Me aburro con este libro » signifie « Je m’ennuie avec ce livre » en français. C’est une construction réfléchie qui exprime une action que vous réalisez, pas une émotion que le livre vous procure. Bien que proche, la question est plus axée sur l’effet du livre.
Cette phrase est incorrecte. Le pronom « yo » n’est pas utilisé avec « aburrir » dans ce sens. L’accord du verbe est incorrect si « yo » était le sujet. « Aburrir » fonctionne comme « gustar », avec l’objet qui provoque l’ennui comme sujet grammatical.
Question 14 : Comment dire « J’ai soif » en utilisant une structure similaire à « gustar » ?
Fantastique ! L’expression « Me da sed » est une façon courante et idiomatique de dire « J’ai soif » en espagnol. On utilise une construction similaire à « gustar » où la soif est le sujet qui « donne » le sentiment. C’est une belle application des verbes à construction indirecte.
Bien que « tener sed » (« avoir soif ») soit la traduction littérale, l’option « Me tengo sed » est grammaticalement incorrecte en espagnol. On emploi simplement « Tengo sed ». Ici, la question exige une construction similaire à « gustar ».
« La sed me gusta » signifierait « J’aime la soif ». C’est le contraire de ce que vous voulez exprimer et est peu probable ! Faites attention au sens littéral et au bon verbe pour chaque émotion ou sensation.
Question 15 : Associez la sensation/l’état au verbe et pronom adéquats selon la construction de « gustar ».
Sensation/État
Forme Espagnole
Excellent travail ! Vous avez maîtrisé les expressions idiomatiques courantes en espagnol. Elles sont toutes construites sur le modèle de « gustar ». La sensation est le sujet grammatical de « dar » (donner) et le pronom indirect indique qui la ressent.
Ces expressions sont assez importantes. Rappelez-vous que plusieurs sensations ne se disent pas avec « tener » (avoir) mais avec « dar » (donner) ou « hacer » (faire), en utilisant la construction avec les pronoms indirects.
Question 16 : Choisissez la phrase qui exprime « Les enfants se portent bien. »
C’est la forme correcte ! Lorsque le verbe « ir » (aller) sert à exprimer comment une situation évolue pour quelqu’un (« ça va bien/mal »). Il adopte la structure de gustar. « A los niños » précise « les » (il leur va bien). C’est une nuance idiomatique.
En français, la phrase espagnol suivante « Los niños van bien » pourrait signifier « Les enfants marchent bien » ou « Les enfants vont à un endroit de manière satisfaisante ». Cette construction ne convient pas pour exprimer « se porter bien » dans un sens général; appliqué à l’ensemble de leur situation. L’usage du pronom indirect est nécessaire ici.
Cette phrase signifie « Les enfants aiment bien se comporter ». Cela est grammaticalement correct mais ne correspond pas du tout au sens original de « se porter bien » dans le sens de « être en bonne santé ». Faites bien attention à la nuance sémantique.
Question 17 : Que signifie la phrase « No le importas nada » ?
Absolument ! Le verbe « importar » (importer, compter) fonctionne également comme « gustar ». Ici, « tú » es le sujet de « importas » (tu comptes) pour la personne indiquée par « le » (pour lui/elle). L’expression « nada » renforce la négation : pas du tout.
Cette traduction est incorrecte. Le verbe « importar » ne signifie pas « déranger ». Un verbe comme « molestar » aurait été plus approprié pour cette idée. Concentrez-vous sur le sens de « importance » ou de « valeur » pour la bonne personne.
Cette phrase est un contresens. « No le importas nada » n’exprime pas de l’amour ou de l’affection. Elle exprime une indifférence absolue. De plus, pour dire « Tu ne l’aimes pas », on utiliserait plutôt l’une des phrases suivantes : « Tú no le quieres » ou « Tú no le amas ».
Question 18 : Que signifie la phrase « Me quedan dos horas para terminar el trabajo » ?
C’est exactement ça ! Le verbe « quedar » (rester) suit également la structure de « gustar » lorsque l’on parle de ce qui « reste » à quelqu’un. « Dos horas » est pluriel. L’emploi du terme « quedan » est donc correct. Ici, « me » indique que cela me concerne.
Ce n’est pas la signification de la phrase. Bien que « gustar » et « quedar » partagent une construction, « quedar » signifie « rester » dans ce contexte, et non « aimer ». L’expression ne porte pas sur l’appréciation du temps restant.
Cette interprétation est incorrecte. La phrase exprime simplement une quantité de temps restante. Elle n’indique pas une préférence négative. Pour exprimer « Je n’aime pas… », on aurait utilisé « No me gusta… ».
Question 19 : Reliez chaque phrase en français à sa traduction espagnole correcte avec « gustar » ou un verbe similaire.
Phrase Française
Traduction Espagnole
Formidable ! Vous avez démontré une excellente capacité à traduire ces phrases en utilisant les structures correctes des verbes qui fonctionnent comme « gustar ». Cela montre une compréhension profonde des pronoms indirects et des accords verbaux.
Revoyez les différentes nuances de ces verbes, en particulier l’accord du verbe avec ce qui est aimé, manquant ou douloureux. Passez également en revue les règles d’utilisation des pronoms compléments d’objet indirect.
Question 20 : Complétez la phrase : « A mis padres __________ que estudie una carrera científica. »
C’est exact ! « A mis padres » correspond au pronom « les ». Ce qui leur plaît est l’action exprimée par le subjonctif « que estudie una carrera científica ». Comme il s’agit d’une seule idée (le fait que j’étudie), « gustar » est au singulier.
L’accord du verbe est incorrect. Le sujet grammatical de « gustar » n’est pas « mis padres » mais la proposition subordonnée « que estudie una carrera científica ». Cette proposition est considérée comme un sujet unique. Elle exige la forme singulière du verbe.
Le pronom « le » est incorrect. « A mis padres » est au pluriel (« à mes parents »). Le pronom d’objet indirect doit être « les ». Il correspond à la troisième personne du pluriel. Le verbe serait correctement singulier si le pronom était juste.
Question 21 : Complétez : « Las películas románticas no __________ nada. »
C’est la forme correcte ! « Las películas románticas » est pluriel, le verbe « gustar » doit donc être au pluriel aussi (« gustan »). Le pronom « me » indique que c’est « à moi » que ces films ne plaisent pas. « Nada » renforce la négation.
Le pronom « le » serait pour « à lui/elle/vous » (formel singulier). La question ne spécifie pas la personne. Cependant, « me » (à moi) est l’option la plus fréquente quand le sujet n’est pas défini. De plus, « gustan » est nécessaire si « películas » est ce qui plaît.
Le pronom « me » est correct, mais l’accord du verbe est incorrect. « Las películas románticas » (les films romantiques) est un sujet au pluriel. Le verbe « gustar » doit s’accorder en conséquence. Révisez l’accord sujet-verbe.
Question 22 : Associez les clarifications de pronom avec la personne à laquelle elles se réfèrent.
Clarification (A + Pronom)
Pronom Indirect Corresp.
Excellent ! Vous avez bien compris comment les pronoms de clarification (A + pronom tonique) fonctionnent pour lever l’ambiguïté ou insister sur la personne qui ressent l’action. C’est très utile, surtout avec « le » et « les ».
Il est important de se rappeler que les pronoms d’objet indirect comme « le » peuvent être ambigus (il/elle/vous formel). Les constructions « A + pronom tonique » servent à clarifier cela. Revoyez les correspondances des pronoms.
Question 23 : Comment traduire « Je n’ai pas d’argent » en utilisant la construction de « gustar » ?
C’est parfait ! « Faltar » signifie « manquer ». « Me falta dinero » signifie littéralement « l’argent me manque ». C’est la manière idiomatique de dire « Je n’ai pas d’argent » ou « Il me manque de l’argent », en utilisant la structure de « gustar ».
« No me gusta el dinero » signifie « Je n’aime pas l’argent ». C’est une idée diffère complètement de « Je n’ai pas d’argent ». Faites attention au choix du verbe pour exprimer la bonne notion.
« No tengo dinero » est correct pour « Je n’ai pas d’argent ». Par contre, la question demandait une traduction en utilisant la construction de ‘gustar’, ce qui n’est pas le cas ici. Rappelez-vous les spécificités de la consigne.
Question 24 : Choisissez la phrase correcte pour « La musique classique nous passionne ».
C’est la forme correcte ! « Apasionar » (passionner) est un autre verbe qui suit le modèle de « gustar ». « La música clásica » est singulière. L’emploi de « apasiona » est donc correct. « Nos » indique « nous ». C’est simple et efficace !
L’accord du verbe est incorrect. « La música clásica » (la musique classique) est un sujet grammatical au singulier. Le verbe « apasionar » doit être conjugué à la troisième personne du singulier. Révisez l’accord avec l’objet de l’affection.
Bien que grammaticalement correct pour l’emphase, l’ajout de « A nosotros » est souvent superflu lorsque le pronom d’objet indirect « nos » est déjà présent et clair. Sans cette précision, la phrase devient plus naturelle et directe.
Question 25 : Associez chaque élément qui « plaît » à la bonne forme de « gustar ».
Ce qui plaît (sujet grammatical)
Forme de « gustar »
Excellent ! Vous avez parfaitement compris la règle d’accord de « gustar » avec le sujet grammatical. Rappelez-vous que les infinitifs (même multiples) sont toujours traités comme un concept singulier. Les noms s’accordent en nombre.
Le secret de « gustar » réside dans l’accord du verbe. Le verbe « gustar » s’accorde avec ce qui « fait plaisir » ou « déplaît ». Si c’est un infinitif ou un nom singulier, le verbe est au singulier. Si c’est un nom pluriel, le verbe est au pluriel.
Maîtriser la structure inversée : récapitulatif et perspectives
Bravo ! Vous avez apprivoisé les subtilités du verbe gustar.
Si sa conjugaison est régulière, sa structure inversée le distingue nettement des verbes français et demande un changement de perspective. L’objet aimé est le sujet grammatical. La personne qui aime devient complément d’objet indirect.
La clé pour maîtriser gustar et ses cousins (encantar, doler, etc) est la pratique. Plus vous lisez, écoutez et parlez espagnol, plus ces tournures deviennent intuitives.
Rappelez-vous, l’apprentissage d’une langue est un marathon, pas un sprint !
Si vous souhaitez aller plus loin et améliorer votre niveau de compréhension écrite en espagnol ou votre maîtrise de la grammaire en général, ‘Clic Campus’ vous propose des formations adaptées à tous les niveaux. Nos formateurs natifs et experts sont là pour vous guider pas à pas vers la fluidité.
N’hésitez pas à nous contacter pour découvrir nos programmes et donner un véritable élan à votre apprentissage de l’espagnol ! ¡Hasta pronto !
Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure
Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.





