Apprendre le vocabulaire anglais de l’imprimerie en PDF

Téléchargez le PDF du vocabulaire anglais de l’imprimerie en cliquant sur le bouton ci-dessous :

On pourrait penser que l’imprimerie est un secteur d’activité en déclin, alors que c’est, au contraire, un domaine professionnel qui fait toujours ses preuves, notamment grâce à la presse.

Si vous exercez dans ce métier, comme dans tout autre métier, l’anglais y a une place importante au niveau de votre employabilité et de vos compétences.

Maîtriser le vocabulaire anglais lié à votre domaine ne pourra que vous préparer à toute situation de dialogue avec un ou des étrangers.

Par ailleurs, si vous souhaitez progresser en anglais avec Clic Campus, n’hésitez pas à découvrir nos formations d’anglais en ligne, éligibles au CPF. Nous proposons une méthode d’apprentissage à distance très efficace incluant une plateforme en ligne moderne et personnalisée, ainsi que des cours particuliers avec des professeurs natifs.

Le lexique de base pour l’imprimerie en anglais

Dans le monde dynamique de la presse écrite, une communication précise transcende les barrières linguistiques. Ce glossaire complet comble le fossé entre la terminologie française et anglaise. Il offre aux professionnels et aux passionnés une compréhension nuancée de la nomenclature de l’impression.

Des désignations de couverture aux spécifications techniques, nos traductions constituent des compétences linguistiques clés pour la communication imprimée mondiale.

  • 2ème de couverture = 2nd cover
  • 3ème de couverture = 3rd cover
  • 4ème de couverture = 4th cover
  • Couverture = Cover
  • Accroche = Headline
  • Affichage des défauts = Fault display
  • Accumulation = Collect
  • Bon à tirer = OK proof, Press proof, OK to print
  • Bas de casse = Lower case
  • Chef de fabrication = Production manager
  • Brochage = Soft binding
  • Diffusion = Circulation
  • Diffusion gratuite = Non-paid circulation
  • Cahier Section = signature
  • Diffusion moyenne payée = Average paid circulation
  • Document à l’italienne = Horizontal format
  • Document à la française = Vertical format
  • Droits d’auteur = Author’s rights
  • Éditeur = Publisher
  • Encart libre = Free-standing insert
  • Encart = Insert
  • Imprimabilité = Printability
  • Interligne = Lead, space out
  • Italique = Italic
  • Insertion = Insertion
  • Lecteur = Reader
  • Audience = Readership
  • Densité de trame = Line screen
  • Livraison = Delivery
  • Noir et blanc = Black and white
  • Pleine page = Full page

Les différentes techniques de l’imprimerie

L’impression est une discipline technique complexe qui requiert un vocabulaire spécialisé. Ce-dernier doit pouvoir relier la conception, la fabrication et les processus technologiques.

Dans cette partie, nous allons décoder le langage complexe de la production d’impression. Cela permettra ainsi d’éclairer le vocabulaire technique qui sous-tend les technologies d’impression modernes.

De la mécanique de la presse aux caractéristiques du papier, les termes suivants offrent un aperçu du monde sophistiqué de la fabrication d’imprimés.

  • Axe machine = Press center line
  • Barre à bec = Stationary jaw
  • Banc de cordon accéléré = Delivery belt section
  • Barre de contrôle = Control strip
  • Bichromie = Duotone
  • Bande de papier Web = Bande expirante Expiring web
  • Blanchet = Blanket
  • Calage = Makeready
  • Calandrage = Calendering
  • Bobine = Reel
  • Chaîne graphique = Printing process
  • Encre = Ink
  • Encre d’imprimerie = Printing ink
  • Cyan, Magenta, Jaune = Cyan, Magenta Yellow
  • Fabrication = Manufacture
  • Charge = Filler
  • Façonnage = Finishing
  • Fichiers numériques = Electronic files
  • Filets techniques = Technical rules
  • Numérique = Digital
  • Papier brilliant = Glossy paper
  • Papier couché léger = Lightweight coated mechanical paper
  • Papier journal = Newsprint paper
  • Papier couché = classique Art coated paper
  • Papier couché modern = Woodfree off-machine coated paper
  • Papier recyclé = Recycled paper
  • Papier mat = Matte paper
  • Papier satiné = Machine finished paper
  • Timbrage = Stamping
  • Stockage = Storage

Le lexique propre à la presse

Le monde de la presse et de l’édition représente un écosystème sophistiqué de communication, de marketing et d’engagement du public. Le vocabulaire associé capture la nature multiforme de la production médiatique, des modèles d’abonnement et des stratégies publicitaires.

Ces termes reflètent les interactions complexes entre les créateurs de contenu, les éditeurs, les annonceurs et le public dans le paysage médiatique contemporain.

  • Abonnement = Subscription
  • Abonnement individuel = Individual subscription
  • Achat d’espace = Space buying
  • Agence de publicité = Advertising agency
  • Audience moyenne par numéro = Average issue audience
  • Bimensuel = Bi-monthly
  • Annonceur = Advertiser
  • Charte graphique = House style
  • Commission d’agence = Agency commission
  • Journal = Newspaper
  • Cible = Target
  • Étude de lectorat = Reader study
  • Compression de données = Data compression
  • Coût par mille (CPM) = Cost per thousand
  • Contenu rédactionnel = Editorial content
  • Temps de lecture moyen = Average reader spend
  • Tirage = Print run
  • Emplacements préférentiels = Special positioning premiums
  • Format d’une annonce = Ad size
  • Marketing direct = Direct mail
  • Impact visual = Visual impact
  • Mensuel = Monthly
  • Parution = Issue
  • Périodicité = Frequency
  • Publicité = Advertising
  • Réservation d’espace publicitaire = Space reservation
  • Titre = Magazine title

Glossaire de l’impression 3D en anglais

L’impression 3D incarne la convergence de la conception numérique, de l’innovation de fabrication et de la créativité technologique. Ce domaine émergent exige un langage technique précis qui reflète son évolution rapide.

Le vocabulaire suivant met en lumière les processus, les composants ainsi que les techniques complexes qui définissent la fabrication additive. Il offrant aux experts du secteur une boîte à outils linguistique complète pour comprendre cette technologie transformatrice.

  • Calibre de l’extrudeur = Extruder gauge
  • Filament 3D = 3D Filament
  • Micro logiciel machine intégré = Firmware
  • Technique de fabrication additive = Fused Deposition Modeling (FDM)
  • Taux de remplissage 0, c’est une pièce vide qui ne garde que les bords = Hollow
  • Imprimante 3D = 3D printer
  • Taux de remplissage = Infill
  • Fabricant = Maker
  • Modèle 3D (dessin) = 3D model (drawing)
  • Offset (décalage forcé) = Offset (forced offset)
  • « Code source ouvert » = Open Source
  • Plateau d’impression = Printing plate, Bed
  • Pré-calibré = Pre-calibrated
  • Premières couches de support = Raft
  • Prototypeur rapide répliquant = abréviation de « replicating rapid prototyper » = RepRap
  • Rétraction = Shrinkage
  • Scanner 3D = 3D Scanner
  • Dépôt initial de matière = Skirt (ou ‘jupe’)
  • Supports = Supports
  • Épaisseur de la structure externe = Shells
  • Vitesse d’impression = Printing speed
  • Titre = Magazine title

Cela dit, améliorez votre vocabulaire anglais de l’informatique grâce à notre fiche PDF téléchargeable.

Les instruments indispensables de l’imprimerie

Le monde de l’impression est un univers captivant où chaque instrument, traditionnel ou contemporain, a une importance cruciale pour matérialiser nos concepts imprimés.

De l’utilisation de presses conventionnelles à celle de technologies avancées, chaque appareil et outil recèle un secret particulier pour assurer une qualité impeccable.

Explorez ci-après les outils de l’impression. Chacun possède sa propre expertise pour métamorphoser le papier en un produit tangible et professionnel.

  • Printing press = Presse d’impression
  • Printer = Imprimante
  • Ink = Encre
  • Printing plate = Plaque d’impression
  • Paper cutter = Massicot
  • Binding machine = Machine de reliure
  • Scanner = Scanner
  • Offset press = Presse offset
  • Drying rack = Séchoir
  • Typewriter = Machine à écrire
  • Proofing press = Presse de contrôle (ou presse de maquette)
  • Screw press = Presse à vis
  • Lithographic stone = Pierre lithographique
  • Foil stamper = Stamper à feuille d’or
  • Roller = Rouleau
  • Stacker = Empileur
  • Perforator = Perforatrice
  • Die cutter = Découpeuse de forme (ou découpeuse de matrice)
  • Collator = Rassembleur
  • Folder = Plieuse
  • Grain direction tester = Testeur de direction du grain
  • Offset blanket = Tapis d’offset
  • Imposition table = Table d’imposition
  • Screen printing frame = Cadre de sérigraphie
  • Emulsion = Émulsion
  • Ink fountain = Fontaine à encre
  • Chase = Châssis
  • Cliché = Cliché
  • Platen press = Presse à plat
  • Paper jogger = Rassembleuse de papier
  • Foil printer = Imprimante à feuille métallique
  • Coater = Enduiseur
  • Calender = Calandrage
  • Plate maker = Fabricant de plaques
  • Perforating machine = Machine à perforer
  • Die-cutting machine = Machine de découpe à matrice
  • Embossing press = Presse à embosser
  • Varnish machine = Machine à vernir
  • Folding machine = Machine à plier
  • Roll-fed printer = Imprimante alimentée par rouleaux

Découverte des diverses variétés de papier

Le papier représente bien plus qu’un simple support d’impression. Il s’agit d’un facteur crucial qui affecte le produit final d’un projet. Que ce soit pour un magazine, une invitation ou un emballage, chaque sorte de papier possède ses particularités et usages spécifiques.

Voici une sélection de papiers les plus couramment utilisés dans le secteur de l’impression. Elles vont des formats standard aux papiers spécialement conçus pour chaque exigence. Du choix de la texture à celui des dimensions, chaque décision est primordiale pour concrétiser vos créations !

  • Coated paper = Papier couché
  • Uncoated paper = Papier non couché
  • Glossy paper = Papier brillant
  • Matte paper = Papier mat
  • Recycled paper = Papier recyclé
  • Cardstock = Carton
  • Newsprint = Papier journal
  • Textured paper = Papier texturé
  • Tracing paper = Papier calque
  • Bond paper = Papier à lettre
  • Woodfree paper = Papier sans bois
  • Offset paper = Papier offset
  • Laser paper = Papier pour imprimante laser
  • Inkjet paper = Papier pour imprimante à jet d’encre
  • Cardboard = Carton
  • Kraft paper = Papier kraft
  • Fine art paper = Papier d’art
  • Enveloping paper = Papier pour enveloppes
  • Folding boxboard = Carton pliant
  • Book paper = Papier pour livres
  • A3 paper = Papier A3
  • A4 paper = Papier A4
  • A5 paper = Papier A5
  • A6 paper = Papier A6
  • A7 paper = Papier A7
  • A8 paper = Papier A8
  • A0 paper = Papier A0
  • B4 paper = Papier B4
  • B5 paper = Papier B5
  • B6 paper = Papier B6
  • Letter size = Format lettre
  • Legal size = Format légal
  • Tabloid size = Format tabloïd
  • C4 paper = Papier C4
  • C5 paper = Papier C5

Les verbes de l’imprimerie

L’imprimerie est l’art de transformer des idées en supports tangibles. Elle repose sur une multitude de gestes techniques. Chaque jouant un rôle crucial dans la production finale. De l’encrage des presses à la découpe précise des documents, chaque action a sa propre importance dans le processus.

Découvrez dans cette liste les verbes incontournables qui illustrent le travail minutieux et créatif de l’imprimerie : préparation, finition…

  • Print = Imprimer
  • Cut = Couper
  • Fold = Plier
  • Bind = Relier
  • Press = Presser
  • Scan = Scanner
  • Proof = Vérifier ou corriger les épreuves
  • Dry = Sécher
  • Ink = Encrer
  • Roll = Enrouler
  • Stamp = Estamper
  • Cut out = Découper
  • Perforate = Perforer
  • Die-cut = Découper à matrice
  • Emboss = Embosser
  • Deboss = Débosseler
  • Coat = Enduire
  • Varnish = Vernir
  • Recycle = Recycler
  • Offset = Compensé
  • Load = Charger
  • Unload = Décharger
  • Align = Aligner
  • Trim = Équilibrer ou tailler les bords du papier
  • Impose = Arranger les pages dans l’ordre correct pour l’impression
  • Run = Lancer une impression ou une machine
  • Squeeze = Presser
  • Reproduce = Reproduire
  • Adjust = Ajuster
  • Cut off = Couper
  • Set = Installer une forme d’impression
  • Register = Enregistrer
  • Mount = Monter
  • Transfer = Transférer
  • Trim = Rogner
  • Collate = Rassembler
  • Bleed = Déborder
  • Tighten = Tendre
  • Pressurize = Pressuriser
  • Expose = Exposer
  • Rewind = Rembobiner
  • Ink up = Encrer
  • Clean = Nettoyer les presses ou les outils d’impression
  • Check = Vérifier la qualité de l’impression ou du travail avant de le lancer en production
  • Polish = Polir
  • Furnish = Fournir
  • Reprint = Réimprimer
  • Flatten = Aplatir

Pour approfondir votre apprentissage de l’anglais, vous pouvez apprendre le vocabulaire anglais technique sur l’électrotechnique. Découvrez également le lexique anglais de l’économie.

Partagez en un clic, vos amis vous diront merci !

Testez votre anglais !

🎯 Évaluez votre niveau gratuitement en 5 minutes – Résultats immédiats et téléchargeables !

💡Un score conforme à l’échelle CECRL (A1, A2…) vous est attribué.

Apprenez l’anglais avec un formateur professionnel et certifié. 🇺🇸 🇬🇧

  • Des cours particuliers en visioconférence avec un professeur dédié.

  • Un accès illimité à une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, métier…).
  • Un programme adapté à votre profil et à vos disponibilités créé par votre professeur.
  • Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalités pédagogiques.

  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7 pour vous conseiller et répondre à vos questions.
clic campus logo formation anglais
eligible cpf 150

c’est le taux de satisfaction moyen de nos stagiaires.

Note formations Clic Campus 4.8

des stagiaires recommandent nos formations.

Vous y êtes presque !

Inscrivez-vous ci-dessous pour :

Définir un programme d’apprentissage personnalisé et simuler vos financements avec un conseiller.
Offre Printemps 2025 : 10% d’heures offertes ! 🚀

Vos données sont collectées par Clic Campus afin de vous contacter par téléphone au sujet de nos formations. Elles sont conservées 3 ans. Conformément à la loi Informatique et Libertés modifiée et au Règlement (UE) 2016/679, vous disposez des droits d’accès, de rectification, d’effacement, de portabilité de vos données en nous contactant à hello@clic-campus.fr. Pour plus d’informations, veuillez consulter notre politique de confidentialité.