Sommaire :


Utiliser le génitif anglais avec l’apostrophe S (‘s) ou la préposition « of » est une règle de base qui peut prêter à confusion. Ce guide a été conçu pour clarifier cette notion grammaticale et vous permettre de l’utiliser avec assurance.

Vous commencerez par tester directement vos acquis avec une série d’exercices pratiques. Ensuite, nous vous expliquerons ce qu’est le génitif et comment distinguer ses deux formes principales : le génitif saxon (‘s) et la structure avec « of ».

Nous détaillerons les cas où l’apostrophe S est requise, notamment pour les personnes et les animaux, puis vous apprendrez quand utiliser la préposition « of », principalement pour les objets inanimés. Enfin, des astuces concrètes vous aideront à maîtriser durablement cette règle essentielle.

Vérifiez vos acquis

Question 1 : Sélectionnez la forme possessive correcte pour « La voiture appartient à mon voisin. »



Juste !
Faux !

Pour un nom singulier désignant une personne ou un animal, le génitif se forme en ajoutant apostrophe + s (‘s). C’est la manière la plus courante d’indiquer la possession en anglais. Par exemple, ‘The dog’s bone’ (L’os du chien).

Cette forme ‘neighbors » serait utilisée si vous parliez de plusieurs voisins et que leur nom se terminait déjà par un ‘s’. Cependant, pour un seul voisin, on utilise toujours ‘neighbor’s’.

Bien que ‘the car of my neighbor’ soit grammaticalement correct, cette construction est généralement moins naturelle ou courante pour exprimer la possession avec des personnes. On la réserve plutôt aux objets inanimés ou à des constructions plus complexes.

Question 2 : Reliez chaque expression française à sa traduction anglaise correcte utilisant le génitif.

Expressions françaises

Le livre du garçon
Les jouets des filles
La maison du chien
Les queues des chats

Traductions anglaises

The dog’s house
The boy’s book
The cats’ tails
The girls’ toys
Parfait ! Toutes les correspondances sont correctes !
Certaines correspondances sont incorrectes. Réessayez !

Excellent ! Vous avez bien saisi la différence entre le génitif singulier (‘s) et le génitif pluriel régulier (s’). C’est une distinction importante pour la clarté en anglais.

Revoyez les règles du génitif. Pour les noms singuliers, ajoutez ‘s (ex: dog’s). Pour les noms pluriels réguliers (qui se terminent par ‘s’), ajoutez seulement l’apostrophe (ex: cats’).

Question 3 : Sélectionnez la bonne manière d’exprimer « les jouets appartenant aux enfants ».



Juste !
Faux !

Pour les noms pluriels irréguliers (qui ne se terminent pas par ‘s’, comme ‘children’, ‘men’, ‘women’, ‘people’), le génitif se forme en ajoutant apostrophe + s (‘s’), comme pour les noms singuliers. C’est une exception qui demande attention.

Le mot ‘children’ est déjà un pluriel irrégulier. On ne lui ajoute pas un ‘s’ supplémentaire pour former ‘childrens’. Le génitif s’applique directement au mot ‘children’.

Cette construction est incorrecte. Elle ne transmet pas l’idée de possession de manière appropriée pour des personnes. L’utilisation du génitif avec ‘s’ ou ‘s » est la méthode à privilégier ici.

Question 4 : Comment diriez-vous correctement « le bureau de mon beau-frère » ?



Juste !
Faux !

Pour les noms composés (comme ‘brother-in-law’, ‘passer-by’), le génitif (‘s) est ajouté à la fin du nom composé. C’est le mot final qui reçoit la marque de possession, même s’il ne s’agit pas du « porteur » principal du sens.

L’apostrophe + s (‘s) doit être placée à la fin du nom composé complet, et non après le premier mot. La possession s’applique à l’ensemble du groupe nominal.

Le pluriel de ‘brother-in-law’ est ‘brothers-in-law’. Si vous vouliez parler de plusieurs beaux-frères, ce serait ‘my brothers-in-law’s office’. Ici, ‘brother-in-laws » n’est pas correct pour le pluriel et la possession.

Question 5 : Associez l’expression anglaise à sa traduction française, en prêtant attention à l’utilisation de ‘of’ pour les inanimés.

Expressions anglaises

The roof of the house
The walls of the castle
The color of the sky
The name of the boat

Traductions françaises

Les murs du château
La couleur du ciel
Le nom du bateau
Le toit de la maison
Parfait ! Toutes les correspondances sont correctes !
Certaines correspondances sont incorrectes. Réessayez !

Formidable ! Vous avez bien utilisé la construction ‘of the’ pour exprimer la possession avec les objets inanimés, ce qui est la règle générale en anglais. Continuez ainsi !

Repassez les règles concernant l’expression de la possession avec des objets inanimés. On utilise généralement ‘of the’ plutôt que le génitif ‘s pour ces cas-là.

Question 6 : John et Sarah possèdent un nouvel appartement en commun. Quelle phrase est correcte ?



Juste !
Faux !

Lorsque plusieurs noms partagent la même possession, l’apostrophe + s (‘s) est ajoutée uniquement au dernier nom de la série. Cela indique que l’objet possédé est commun à tous les sujets mentionnés.

Cette forme indique que John et Sarah possèdent chacun un appartement, non pas un seul appartement partagé. Lisez attentivement la question pour bien saisir l’idée de possession commune.

Cette construction est incorrecte. Si vous vouliez exprimer la possession individuelle, il faudrait un ‘s’ après les deux noms, et si vous parliez d’une possession commune, le ‘s’ serait après le dernier nom seulement.

Question 7 : John et Sarah ont chacun leur propre voiture. Quelle est la phrase correcte ?



Juste !
Faux !

Quand deux ou plusieurs personnes possèdent des objets distincts, l’apostrophe + s (‘s) est ajoutée à chaque nom individuellement. Cela souligne la possession séparée par chaque sujet.

Cette phrase impliquerait que John et Sarah partagent les mêmes voitures (ce qui est peu probable pour « leurs » propres voitures) ou qu’elles sont les voitures de John et Sarah conjointement. Ici, l’accent est mis sur la possession individuelle.

Cette construction est incomplète. Pour indiquer la possession, il est nécessaire d’ajouter l’apostrophe + s (‘s) à chaque nom lorsque les possessions sont distinctes, ou au dernier nom pour une possession partagée.

Question 8 : Associez chaque expression de temps française à sa traduction anglaise correcte utilisant le génitif.

Expressions françaises

Une semaine de vacances
Un jour de pluie
Deux heures de travail
Dix minutes de pause

Traductions anglaises

A day’s rain
Two hours’ work
Ten minutes’ break
A week’s holiday
Parfait ! Toutes les correspondances sont correctes !
Certaines correspondances sont incorrectes. Réessayez !

Très bien ! Vous maîtrisez l’utilisation du génitif (‘s ou s’) avec les expressions de temps. C’est une application fréquente du génitif en anglais qui peut parfois prêter à confusion.

Revoyez l’emploi du génitif avec les expressions de temps. Pour les durées (ex: a week, two hours), on utilise l’apostrophe (‘s) ou l’apostrophe seule (s’) si le mot se termine déjà par un ‘s’ (ex: two hours’).

Question 9 : Comment traduisez-vous « un ami de moi » de la manière la plus naturelle en anglais ?



Juste !
Faux !

C’est une construction appelée le « double génitif » ou « génitif de pronom ». On utilise ‘of’ suivi d’un pronom possessif (mine, yours, his, hers, ours, theirs) pour exprimer ce type de possession. Par exemple, ‘a cousin of hers’ (un cousin à elle).

Après ‘of’, il faut utiliser un pronom possessif (mine), pas un adjectif possessif (my). Cette erreur est fréquente pour les apprenants du français car la structure est différente.

‘My friend’s’ signifie « l’ami de ma possession » ou est une forme courte de « My friend’s house » ou « My friend’s car ». Ce n’est pas la traduction de « un ami de moi », qui demande le double génitif.

Question 10 : Reliez les noms de lieux ou d’institutions à leur forme possessive anglaise courante.

Lieux/Institutions françaises

La boulangerie
Le bureau du médecin
L’église St. Paul
Le palais de Buckingham

Formes possessives anglaises

The doctor’s office
St. Paul’s Cathedral
Buckingham Palace
The baker’s
Parfait ! Toutes les correspondances sont correctes !
Certaines correspondances sont incorrectes. Réessayez !

Bravo ! Vous avez identifié les formes génitives utilisées pour désigner des lieux (comme chez le boulanger) ou des institutions. Certaines sont des usages figés en anglais.

Revoyez les noms de lieux et d’institutions qui utilisent le génitif. Notez que parfois, comme pour « the baker’s », le nom du lieu est implicite et seul le génitif est utilisé.

Question 11 : « Le nouveau livre de Charles Dickens » peut également s’exprimer comme :



Juste !
Faux !

Pour la plupart des noms propres se terminant par ‘s’, on peut ajouter ‘s (par exemple, ‘James’s car’). Cela reflète la prononciation du son /iz/. Bien que ‘Dickens » soit également accepté, ‘Dickens’s’ est souvent privilégié à l’oral et dans certains styles d’écriture pour plus de clarté.

Cette forme est également acceptée, surtout dans l’écriture formelle et pour les noms de l’Antiquité (comme ‘Socrates »). Cependant, ‘Dickens’s’ est souvent préféré pour des noms modernes où le ‘s’ supplémentaire est prononcé.

Il s’agit d’une faute d’orthographe du nom ‘Dickens’. Le nom original doit être conservé avant l’ajout de la marque du génitif.

Question 12 : L’équipe a célébré sa victoire. Comment formons-nous le possessif pour « le succès de l’équipe » ?



Juste !
Faux !

Les noms collectifs (comme ‘team’, ‘family’, ‘government’) peuvent prendre le génitif ‘s pour indiquer la possession de l’entité collective. Ici, le succès appartient à l’équipe dans son ensemble.

Cette forme ‘teams » indiquerait le succès de plusieurs équipes, non d’une seule. Faites attention au nombre du nom collectif avant d’appliquer le génitif.

Bien que grammaticalement correcte, l’expression « the team’s success » est plus concise et plus courante lorsque le nom collectif est considéré comme une entité agissante.

Question 13 : Associez chaque expression française à sa forme génitive anglaise appropriée.

Expressions françaises

Le gouvernement du pays
La décision du jury
L’histoire de Jane Austen
Le rire de la foule

Formes génitives anglaises

The jury’s decision
Jane Austen’s story
The crowd’s laughter
The country’s government
Parfait ! Toutes les correspondances sont correctes !
Certaines correspondances sont incorrectes. Réessayez !

Excellente compréhension des différentes applications du génitif, que ce soit pour des personnes, des collectifs ou même des entités comme un pays. Vous maîtrisez bien le sujet.

Repassez en revue les règles d’application du génitif pour les noms propres, les noms collectifs et les entités géographiques. Le ‘s est très polyvalent.

Question 14 : Comment exprimez-vous « la fin de la semaine » ?



Juste !
Faux !

Pour les expressions de temps singulières, le génitif (‘s) est la forme idiomatique et la plus courante pour exprimer la possession ou la relation. C’est le cas pour ‘a day’s work’, ‘a moment’s notice’, ou ‘the year’s beginning’.

Bien que cette construction soit grammaticalement correcte, ‘the week’s end’ est une expression plus courante et idiomatique pour parler de la fin de la semaine en anglais, surtout lorsque la notion de temps est considérée comme une entité quasi personnelle.

Cette option serait correcte si vous parliez de la fin de plusieurs semaines (‘weeks’), mais dans ce cas, le nom pluriel est ‘weeks’ et l’apostrophe viendrait après le ‘s’.

Question 15 : Choisissez l’option correcte pour « Le livre de mon père et celui de ma mère ».



Juste !
Faux !

Dans une comparaison ou une énumération où l’objet possédé est déjà mentionné, il est courant de ne pas répéter l’objet après le deuxième génitif. La possession est implicite. C’est concis et naturel.

L’utilisation du pronom ‘one’ après le génitif est redondante et n’est pas idiomatique dans ce contexte. Le génitif final suffit pour que la possession soit comprise sans répétition.

Cette construction signifierait que les deux parents possèdent le MÊME livre. Or, l’expression française implique qu’ils ont chacun leur propre livre. Il est donc important d’avoir deux marqueurs de génitif avec l’objet mentionné une seule fois.

Question 16 : Associez les expressions françaises aux formes génitives anglaises, en utilisant « the + adjectif ».

Expressions françaises

La charité des riches
Les droits des pauvres
Les efforts des jeunes
Les paroles des sages

Formes génitives anglaises

The poor’s rights
The young’s efforts
The wise’s words
The rich’s charity
Parfait ! Toutes les correspondances sont correctes !
Certaines correspondances sont incorrectes. Réessayez !

Impressionnant ! Vous avez géré une utilisation plus complexe du génitif, où ‘the + adjectif’ fonctionne comme un nom pluriel pour désigner un groupe de personnes. C’est une construction avancée.

Revoyez comment les adjectifs peuvent être substantivés avec ‘the’ pour désigner un groupe (ex: the rich, the poor). Le génitif ‘s s’applique ensuite à ce groupe.

Question 17 : Quelle phrase utilise correctement la forme possessive ?



Juste !
Faux !

‘Its’ sans apostrophe est la forme possessive du pronom ‘it’ (comme ‘his’ pour ‘he’ ou ‘her’ pour ‘she’). Elle est utilisée pour montrer l’appartenance d’un objet inanimé ou d’un animal. ‘Its’ signifie « ses/son/sa » (à lui/elle).

‘It’s’ est une contraction de ‘it is’ ou ‘it has’, et non la forme possessive. C’est une faute courante, mais il est important de se rappeler cette distinction pour écrire correctement.

‘It’s’ signifie ‘il est’ ou ‘il a’. Cette phrase signifierait ‘Il est des pattes étaient propres’, ce qui n’a pas de sens. La forme possessive est ‘Its’.

Question 18 : Comment exprimeriez-vous « La voiture du père de l’ami de ma sœur » ?



Juste !
Faux !

En anglais, il est possible d’enchaîner plusieurs génitifs ‘s (appelé « génitif en chaîne ») pour exprimer des relations de possession successives. C’est une manière naturelle et correcte de former ce type d’expression.

Cette formulation mélange l’ordre de possession et n’est pas logique. Elle signifierait « le père de la voiture de l’ami de ma sœur », ce qui n’est pas le sens de la question.

Bien que grammaticalement correcte en utilisant ‘of’, cette forme est plus lourde et moins idiomatique que l’enchaînement des génitifs ‘s pour les relations entre personnes.

Question 19 : Associez les phrases françaises aux formes génitives anglaises pour les organisations/entreprises.

Phrases françaises

La politique de l’entreprise
Les bénéfices de la société
La réputation de l’université
Le site web de l’école

Formes génitives anglaises

The corporation’s profits
The university’s reputation
The school’s website
The company’s policy
Parfait ! Toutes les correspondances sont correctes !
Certaines correspondances sont incorrectes. Réessayez !

Très bien ! Les organisations, entreprises et institutions sont souvent traitées comme des entités vivantes en anglais, ce qui permet l’utilisation du génitif ‘s pour exprimer la possession ou la relation.

N’oubliez pas que les organisations, entreprises ou écoles peuvent aussi prendre le génitif ‘s, comme s’il s’agissait de personnes, car elles sont considérées comme des entités agissantes.

Question 20 : L’expression « la fin de la semaine » pourrait être traduite par :



Juste !
Faux !

Les noms de temps, même s’ils sont inanimés, peuvent très fréquemment prendre la marque du génitif (‘s) pour indiquer une possession ou une relation temporelle, comme dans ‘a day’s journey’ ou ‘tomorrow’s news’.

Bien que ‘The end of the week’ soit grammaticalement correct, pour les expressions de temps simples et courantes, la forme génitive (‘s) est souvent plus naturelle et concise en anglais. La question cherche spécifiquement la forme génitive.

Cette option utiliserait la forme génitive plurielle (‘s) qui n’est pas adaptée pour parler de « la fin de la semaine » au singulier. Elle signifierait « la fin des semaines ».

Question 21 : Choisissez l’option correcte pour « C’est la sœur de Marie. »



Juste !
Faux !

Pour exprimer la possession d’une personne par une autre, le génitif (‘s) est la forme la plus naturelle et la plus courante en anglais. ‘Marie’ est un nom singulier, donc ‘s’ est la marque de possession appropriée.

Bien que grammaticalement acceptable, cette construction est beaucoup moins idiomatique et naturelle en anglais que l’utilisation du génitif ‘s pour exprimer la possession entre personnes. Elle sonne souvent plus formelle ou lourde.

‘Maries » impliquerait que ‘Maries’ est un nom pluriel se terminant par ‘s’, ce qui n’est pas le cas ici. ‘Marie’ est un nom singulier, donc le génitif se forme en ajoutant ‘s’.

Question 22 : Associez chaque expression française à sa forme génitive anglaise appropriée (y compris les noms propres).

Expressions françaises

Les rayons du soleil
L’histoire de l’Amérique
La couronne de la Reine
Le journal d’aujourd’hui

Formes génitives anglaises

America’s history
The Queen’s crown
Today’s newspaper
The sun’s rays
Parfait ! Toutes les correspondances sont correctes !
Certaines correspondances sont incorrectes. Réessayez !

Fantastique ! Vous avez su appliquer le génitif (‘s) à des noms propres, des entités géographiques et des noms de temps, même inanimés, ce qui démontre une bonne compréhension de ses diverses applications.

Revoyez comment le génitif ‘s est utilisé avec des entités géographiques (America’s), des noms de temps (Today’s) et même certains noms inanimés (the sun’s) lorsqu’ils sont considérés comme des « possesseurs ».

Question 23 : David et Alice sont frères et sœurs. Leurs parents fêtent leur anniversaire. Comment faire référence à l’anniversaire de leurs parents ?



Juste !
Faux !

Dans cette phrase, « parents » est un nom commun en possession partagée par David et Alice (d’où « David and Alice’s parents »), et cet ensemble « David and Alice’s parents » est le possesseur de l’anniversaire, d’où le second génitif « parents’ anniversary ». C’est un excellent exemple de génitif en chaîne.

Cette option, « David’s and Alice’s parents », indiquerait que David et Alice ont des parents différents. Comme ils sont frères et sœurs, ils ont les mêmes parents, donc la possession de « parents » par David et Alice est partagée.

Cette phrase est incorrecte. Elle omet la marque du génitif ‘s pour la possession des parents par David et Alice, et l’apostrophe après ‘parents’ pour la possession de l’anniversaire.

Question 24 : Choisissez l’option correcte pour « J’ai apprécié que tu chantes. »



Juste !
Faux !

Lorsque vous utilisez un gérondif (-ing form) comme nom (ici, ‘singing’ est le chant), et que vous voulez indiquer qui est l’agent de cette action, vous utilisez un adjectif possessif (my, your, his, her, its, our, their) devant le gérondif. C’est la forme grammaticalement appropriée.

Bien que ‘I enjoyed you singing’ soit de plus en plus courant dans le langage informel, ‘I enjoyed your singing’ reste la forme grammaticalement correcte et généralement acceptée dans un style plus formel.

‘Yours’ est un pronom possessif (comme ‘mine’), et non un adjectif possessif. Il ne peut pas précéder un nom ou un gérondif agissant comme un nom. On dirait ‘The singing is yours’ par exemple.

Question 25 : Quelle est la manière la plus naturelle de faire référence à « les histoires d’Euripide » ?



Juste !
Faux !

Pour les noms propres classiques ou anciens qui se terminent par ‘s’ (comme ‘Jesus’, ‘Socrates’, ‘Euripides’), il est courant de former le génitif en ajoutant seulement l’apostrophe après le ‘s’. Cela évite une prononciation redondante du /iziz/ et est souvent préféré dans l’écriture formelle.

Bien que cette forme soit parfois utilisée pour des noms modernes se terminant par ‘s’ afin de guider la prononciation du /iz/, elle est moins courante et peut paraître lourde pour les noms classiques comme ‘Euripides’.

Il s’agit d’une erreur d’orthographe du nom du dramaturge grec. Le nom correct doit être ‘Euripides’ avant d’appliquer la règle du génitif.

Le génitif anglais : exprimer la possession

Le génitif en anglais est principalement utilisé pour indiquer à qui appartient quelque chose ou quelle est la relation entre deux éléments. Il existe deux formes principales pour cela :

  • le génitif saxon (avec l’apostrophe S)
  • le génitif de OF.

La distinction entre ces deux formes dépend généralement de la nature du possesseur. On utilise l’apostrophe S pour les personnes, les animaux, et parfois pour le temps ou la géographie, tandis que of est plutôt réservé aux objets et aux concepts.

Prenez par exemple :

  • Le livre de Tom → Tom’s book
  • La couleur du ciel → The colour of the sky

Comprendre cette distinction est la première étape pour maîtriser la structure possessive anglaise. C’est une notion que l’on retrouve partout dans la langue anglaise, et sa bonne utilisation est un signe de maîtrise de la grammaire anglaise.

Quand utiliser le génitif saxon (‘s) ?

Le génitif saxon, caractérisé par l’apostrophe S, est la forme la plus courante pour exprimer la possession lorsqu’il s’agit de personnes ou d’animaux. Il se place après le nom du possesseur. Si le possesseur est au singulier ou est un nom pluriel irrégulier (qui ne se termine pas par « s »), on ajoute ‘s. Par exemple :

  • Le jouet du chat → The cat’s toy
  • La voiture de mon père → My father’s car
  • Les vêtements des enfants (pluriel irrégulier de child) → The children’s clothes

Si le possesseur est un nom pluriel régulier, c’est-à-dire qu’il se termine déjà par « s », on ajoute simplement l’apostrophe après le S. Il n’est pas nécessaire d’ajouter un second « s ».

Par exemple :

  • L’école des filles → The girls’ school
  • Les livres des étudiants → The students’ books

Attention aux noms propres qui se terminent par un « s » ! Dans ce cas, les deux formes sont acceptées, mais la tendance est d’ajouter seulement l’apostrophe pour des raisons de prononciation : Charles’ ou Charles’s.

Quand utiliser le génitif avec ‘of’ ?

Le génitif de of est principalement utilisé pour exprimer la possession d’objets ou de concepts inanimés. On le retrouve souvent pour décrire une partie d’un tout, une relation ou une caractéristique.

La structure est inversée par rapport au génitif saxon : « l’objet possédé » + of + « le possesseur » (qui est ici l’objet ou le concept).

Voici quelques exemples :

  • La capitale de la France → The capital of France
  • Le toit de la maison → The roof of the house
  • Le problème du système → The problem of the system

Il est important de noter que pour les personnes, on privilégie presque toujours le génitif saxon. Par exemple, on dit « my friend’s car » (la voiture de mon ami), et non « the car of my friend ».

Astuces pour maîtriser le cas possessif

Pour vous aider à mémoriser et à bien utiliser le cas possessif anglais, voici quelques astuces simples.

Pensez « humain » pour l’apostrophe S

Une bonne règle générale est de se dire : si le possesseur est une personne ou un animal, utilisez presque toujours l’‘s. C’est le cas possessif par excellence pour les êtres vivants. C’est rapide, fluide et naturel en anglais. Par exemple, imaginez le célèbre chien de Tintin, Milou. Ses aventures sont Snowy’s adventures. Ça sonne beaucoup mieux que « the adventures of Snowy » !

L’exception qui confirme la règle : le temps et la distance

Bien que le génitif de of soit pour les objets, il y a des exceptions notables pour l’apostrophe S. On l’utilise aussi pour exprimer une durée ou une distance.

Par exemple :

  • Une semaine de vacances → A week’s holiday
  • Une journée de travail → A day’s work

Ne pas confondre ‘s et ses homonymes

L’apostrophe S peut aussi être une contraction de « is » ou « has ». Pour bien identifier le génitif, vérifiez toujours le contexte. Si l’apostrophe S est suivie d’un nom qui indique une possession, alors il s’agit du génitif.

Comparons :

  • It’s cold (Il fait froid – It is cold)
  • The dog’s bone (L’os du chien – The bone of the dog)

Continuez à progresser avec Clic Campus

Félicitations ! Vous avez parcouru les fondamentaux du génitif anglais. En pratiquant régulièrement les exercices de génitif, vous verrez rapidement votre aisance s’améliorer. Ce n’est qu’un début sur votre chemin vers une communication fluide et correcte en anglais. Le génitif est un excellent exemple de la richesse de la langue anglaise, et sa maîtrise ouvre la porte à une expression plus naturelle.

Enrichir votre vocabulaire et comprendre les nuances grammaticales, comme les mots de liaison, est ce qui fera la différence. Si vous souhaitez aller plus loin et bénéficier d’un accompagnement personnalisé pour apprendre l’anglais, Clic Campus est là pour vous. Nos formations sont conçues pour s’adapter à votre rythme et à vos objectifs, avec des professeurs natifs qui vous guideront à chaque étape.

N’attendez plus pour transformer votre apprentissage !

Découvrez votre niveau d'anglais en 5 minutes !

⚡ Résultats instantanés en format PDF

🎓 Score certifié CECRL (A1 → C2) pour valoriser votre CV

💡 Conseils personnalisés pour progresser

Articles populaires :

📨​ Inscription newsletter

Merci pour votre inscription ! ✉️✨ Tous les 15 jours, une dose de bonnes nouvelles vous attend. 😊
Une erreur est survenue.

Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure

Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h à 19h)
    Un conseiller pédagogique vous aide à définir votre programme.

  • Cours flexibles, test de niveau offert & plan pédagogique inclus.
    Nous gérons votre montée en compétences de A à Z : coach dédié, e-learning illimité, reporting de progression.

Formateurs et formatrices et conseillers pédagogiques

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Gratuit et sans engagement