Saviez-vous que plus de 90 % des échanges quotidiens au Maroc se font en darija, c’st-à-dire en vocabulaire arabe marocain, et non en arabe littéraire ? Ce dialecte vivant, mêlant arabe, berbère, français et espagnol, est bien plus qu’un simple moyen de communication. C’est le reflet d’une histoire et d’une identité uniques.

L’arabe marocain, ou darija, est la langue vernaculaire parlée au Maroc. Apprendre quelques mots et expressions de base vous ouvrira les portes d’une culture riche et d’une communication plus authentique avec les Marocains.

Cet article est conçu pour vous initier au vocabulaire de base arabe marocain pour vous permettre de vous exprimer au quotidien, comprendre vos interlocuteurs et vous immerger pleinement dans la culture locale. Découvrez également les différences avec l’arabe standard et des astuces pour retenir facilement les nouveaux termes.

Vocabulaire de base en arabe marocain

Dans cette section, découvrez les mots et expressions essentiels pour démarrer votre apprentissage de l’arabe marocain. Chaque tableau vous donnera la traduction en français, en arabe marocain, ainsi qu’une transcription phonétique pour faciliter la prononciation.

Salutations et formules de politesse en arabe marocain

Les salutations sont primordiales dans la culture marocaine. Elles témoignent de votre respect et de votre intérêt pour votre interlocuteur.

Voici quelques exemples :

Français Arabe (Darija) Phonétique
Bonjour Salam /salam/
Bonsoir Masaa lkhir /msa lkhir/
Comment allez-vous ? Labas? /labas/
Bien, merci Bikhir, shukran /bikhir, shukran/
Au revoir Bslama /bslama/
S’il vous plaît Afak /afak/
Merci Shukran /shukran/
De rien La shukran 3la wajib /la shukran ala wajib/

Note: L’expression « Labas? » est une manière très courante de demander « Comment allez-vous ? » en arabe marocain. Elle peut être utilisée dans la plupart des situations.

Vocabulaire arabe marocain pour la vie de tous les jours

Que vous soyez au marché, à la maison ou en déplacement, ces mots vous seront utiles dans les conversations quotidiennes :

Français Arabe (Darija) Phonétique
Oui Iyeh /iyyeh/
Non La /la/
Ici Hna /hna/
Là-bas Lhih /lhih/
Eau Ma /ma/
Nourriture Makla /makla/
Maison Dar /dar/
Argent Flouss /flous/
Marché Souk /souk/

Astuce : Pour vous souvenir du mot « maison » (dar), imaginez-vous rentrer chez vous après une longue journée et vous dire : « Ah ! Enfin au dar ! »

Les nombres en arabe marocain : indispensables pour voyager

Connaître les nombres est essentiel pour marchander, demander un prix ou comprendre une indication :

Français Arabe (Darija) Phonétique
Un Wahed /wahed/
Deux Jouj /jouj/
Trois Tlata /tlata/
Quatre Arba3a /arbaa/
Cinq Khamsa /khamsa/
Six Sitta /sitta/
Sept Sba3a /sbaa/
Huit Tmaniya /tmaniya/
Neuf Tess3oud /tessoud/
Dix 3ashra /aashra/

Remarque : Les chiffres arabes s’écrivent de droite à gauche, comme la langue elle-même avec les spécificités de l’alphabet arabe.

Se déplacer au Maroc : le vocabulaire utile en darija

Voici quelques mots pour vous aider à vous orienter ou vous déplacer au Maroc :

Français Arabe (Darija) Phonétique
Où ? Fin? /fin/
Rue Zanka /zanka/
Taxi Taxi /taxi/
Bus Tobis /tobis/
Hôtel Otel /otel/

Différences entre l’arabe marocain et les autres variétés d’arabe

Il est important de comprendre qu’il existe plusieurs formes d’arabe. L’arabe classique (الفصحى) est la langue du Coran et de la littérature ancienne.

L’arabe moderne standard (الفصحى الحديثة) est utilisé dans les médias, l’éducation et les contextes formels. Enfin, les dialectes régionaux, comme la darija marocaine, sont les langues parlées au quotidien.

La darija diffère de l’arabe standard par son vocabulaire, sa grammaire et sa prononciation. Par exemple, le verbe « faire » se dit « dar » en darija, alors qu’en arabe standard, il se dit « fa’ala » (فعل).

De même, beaucoup de mots d’origine française ou espagnole sont intégrés dans la darija, comme « tomobile » pour « voiture » (de « automobile »).

Cette diversité peut rendre l’apprentissage de l’arabe un peu intimidant au début, mais il est important de choisir la variété qui correspond le mieux à vos objectifs. Si votre objectif est de communiquer au quotidien avec les Marocains, la darija est la variété qu’il faut privilégier.

Voici un aperçu des principales distinctions :

Caractéristique Arabe Classique (الفصحى) Arabe Moderne Standard (الفصحى الحديثة) Arabe Marocain (Darija)
Usage Textes religieux, littérature classique Médias, éducation, communication formelle Communication quotidienne au Maroc
Exemple du verbe « écrire » كتب (kataba) يكتب (yaktubu) Kteb
Exemple du mot « voiture » سيارة (sayyara) سيارة (sayyara) Tomobile (Emprunté au français)
Grammaire Formelle et complexe Simplifiée par rapport à l’arabe classique Plus simple et flexible

Les verbes les plus utilisés en arabe marocain

Voici une liste de verbes courants en darija qui vous seront utiles. Les connaître vous permettra déjà de construire des phrases simples et utiles au quotidien :

Français Arabe (Darija) Phonétique Exemple
Parler Hder /hder/ Je parle darija : Kan-hder darija.
Manger Koul /koul/ Je mange du tajine : Kan-koul tajine.
Boire Shrab /shrab/ Je bois du thé : Kan-shrab atay.
Aller Msha /msha/ Je vais au marché : Ghan-msha souk.
Vouloir Bgha /bgha/ Je veux du thé : Bghit atay.

Note : En darija, beaucoup de verbes sont conjugués en utilisant des préfixes. Par exemple, « Kan- » indique le présent continu.

Expressions arabes marocaines pour parler comme un local

Voici quelques expressions courantes en arabe qui vous aideront à vous faire comprendre et à interagir avec les Marocains :

Français Arabe (Darija) Phonétique Contexte
Pas de problème Machi mouchkil /mashi mushkil/ Pour rassurer ou accepter une demande.
Inchallah (Si Dieu le veut) Inchallah /inshallah/ Pour exprimer un espoir ou une intention future.
Doucement, lentement Bshwiya /bshwiya/ Pour demander à quelqu’un de ralentir.
Je ne comprends pas Ma fhemch /ma fhemtsh/ Pour indiquer que vous n’avez pas compris.
C’est délicieux ! Bnina ! /bnina/ Pour complimenter un plat.

Exemples de phrases en arabe marocain à utiliser dans la vie réelle

Voici quelques exemples de dialogues pour vous aider à contextualiser le vocabulaire que vous avez appris :

Darija Traduction Française Situation
Salam, labas? Bonjour, comment allez-vous ? Saluer quelqu’un
Bshhal hada, afak? Combien coûte ceci, s’il vous plaît ? Demander le prix d’un article
Bghit atay, shukran. Je veux du thé, merci. Commander du thé
Fin kayn lhammam, afak? Où se trouve le hammam, s’il vous plaît ? Demander son chemin
Machi mouchkil, bslama ! Pas de problème, au revoir ! Terminer une conversation poliment

Exercices pour valider vos acquis

Question 1 : Comment diriez-vous « D’accord » en darija (arabe marocain) ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste. « Wakha » est l’expression la plus courante pour dire « D’accord » en darija. C’est une formule simple et directe que vous entendrez partout au Maroc. Par exemple : « Wakha, ghadi nmchi » (D’accord, je vais y aller).

Cette réponse est fausse. « Salam » est une salutation (paix), utilisée pour dire bonjour ou au revoir, mais pas pour exprimer un accord.

Question 2 : Quel est le mot darija pour désigner « l’argent » ?


Juste !
Faux !

C’est exact, « Lflouss » est le terme courant pour désigner l’argent en darija. Vous l’entendrez souvent dans les conversations de tous les jours. Par exemple : « Ma 3andish lflouss » (Je n’ai pas d’argent).

Cette réponse est incorrecte. « Khoubz » signifie « pain ». Bien que le pain soit important, il ne représente pas l’argent.

Question 3 : Comment traduiriez-vous l’expression « Ça va ? » en darija ?


Juste !
Faux !

« Labas ? » est la manière la plus simple et directe de demander « Ça va ? » en darija. Une réponse possible est « Labas, hamdullah » (Ça va, merci à Dieu).

Cette réponse n’est pas bonne. « Bessaha » est une expression que l’on utilise pour féliciter quelqu’un après un repas ou un achat, ce n’est pas une question pour prendre des nouvelles.

Question 4 : Quel est l’équivalent de « S’il vous plaît » en darija ?


Juste !
Faux !

« Afak » est la formule de politesse pour dire « S’il vous plaît » en darija. N’hésitez pas à l’utiliser pour montrer votre respect. Par exemple, « Afak, 3tini kas dyal atay » (S’il vous plaît, donne-moi un verre de thé).

Cette réponse est incorrecte. « Shukran » signifie « Merci ». C’est également une expression importante, mais elle n’est pas utilisée pour demander quelque chose.

Question 5 : Comment dit-on « Où est…? » en darija ?


Juste !
Faux !

C’est la bonne réponse ! « Fin kayn… ? » est la façon de demander « Où est… ? » en darija. Par exemple, « Fin kayn lhammam? » (Où sont les toilettes?).

Ce n’est pas la bonne réponse. « Mnin ja… ? » signifie « D’où vient…? »

Question 6 : Quel est le mot darija pour « maison » ?


Juste !
Faux !

Exactement ! « Dar » est le mot utilisé en darija pour désigner une maison. Vous entendrez souvent « Dar diali » (ma maison). C’est un mot très utilisé dans la vie de tous les jours.

Non, « Jamaa » signifie « mosquée ». Un lieu de culte important, mais pas une maison.

Question 7 : Comment diriez-vous « Je suis fatigué(e) » en darija ?


Juste !
Faux !

C’est correct. « Ana 3iyane » signifie « Je suis fatigué(e) ». Notez que la forme reste la même, que vous soyez un homme ou une femme.

C’est incorrect. « Ana mrid » veut dire « Je suis malade ».

Question 8 : Comment appelle-t-on un « ami » en darija ?


Juste !
Faux !

Bravo ! « Sahbi » (pour un ami masculin) et « Sahbti » (pour une amie féminine) sont les mots justes. Vous pouvez les utiliser pour parler de vos proches.

Non, « Ustadh » signifie « professeur ». Bien qu’un professeur puisse être un ami, ce n’est pas la traduction générale pour « ami ».

Question 9 : Quelle est la signification du mot « beslama » ?


Juste !
Faux !

C’est exact ! « Beslama » signifie « Au revoir » en darija. Vous l’entendrez souvent à la fin d’une conversation.

« Merci » se dit « Shukran ». Ce sont deux expressions très différentes !

Question 10 : Comment demande-t-on « Quel est ton nom ? » en darija ?


Juste !
Faux !

Parfait ! « Shnu smitek? » est la façon la plus courante de demander le nom de quelqu’un en darija. Une réponse typique serait « Smiti [votre nom] ».

Ce n’est pas correct. « Kidayr? » signifie « Comment ça va? » ou « Comment allez-vous? ».

Vous avez maintenant acquis les bases du vocabulaire arabe marocain. N’hésitez pas à pratiquer régulièrement, à écouter de la musique marocaine, à regarder des films et des séries en darija pour améliorer vos connaissances. Plus vous vous immergerez dans la langue et la culture arabe marocaine, plus vous progresserez rapidement.

Dans cet article, vous avez parcouru les salutations et la politesse, le vocabulaire de la vie courante, les nombres, les transports, l’hébergement, les verbes les plus fréquents, les expressions usuelles, des phrases prêtes à l’emploi, ainsi que les différences de l’arabe marocain avec l’arabe standard.

Vous pouvez approfondir votre apprentissage linguistique avec Clic Campus et bénéficier d’un accompagnement personnalisé en suivant nos formations privées en arabe.

Découvrez votre niveau d'arabe en 5 minutes !

Découvrez votre niveau d'arabe en 5 minutes !

⚡ Résultats instantanés en format PDF

🎓 Score certifié CECRL (A1 → C2) pour valoriser votre CV

💡 Conseils personnalisés pour progresser

Articles populaires :

Formation arabe CPF

📨​ Inscription newsletter

Merci pour votre inscription ! ✉️✨ Tous les 15 jours, une dose de bonnes nouvelles vous attend. 😊
Une erreur est survenue.

Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure

Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h à 19h)
    Un conseiller pédagogique vous aide à définir votre programme.

  • Cours flexibles, test de niveau offert & plan pédagogique inclus.
    Nous gérons votre montée en compétences de A à Z : coach dédié, e-learning illimité, reporting de progression.

Formateurs et formatrices et conseillers pédagogiques

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Gratuit et sans engagement