Savez-vous vraiment ce que signifie “actually” en anglais ?

Nous avons tous été confrontés un jour ou l’autre à la phrase suivante : « Je ne comprends pas, j’ai appris ce mot par cœur et pourtant, en contexte, cela n’a aucun sens ». La langue anglaise est truffée de paradoxes et de nuances qui peuvent parfois rendre son apprentissage déroutant. Un bon exemple de cette complexité ? Le mot « actually ». Dans les lignes qui suivent, nous allons démêler ensemble le vrai du faux pour mieux saisir le sens de cet adverbe trompeur.

Comprendre le vrai sens de « actually » en anglais

« Actually », qu’est-ce que ça veut dire exactement ?

« Actually » est utilisé très fréquemment dans la langue anglaise au quotidien. Bien qu’il soit courant de le traduire par « actuellement », il s’agit là d’une mauvaise interprétation. L’adverbe « actually » signifie plutôt « en fait », « en réalité » ou encore « vraiment ». Il sert notamment à mettre l’accent sur une information importante ou à corriger un malentendu. Par exemple, si vous entendez : « I actually don’t like coffee », cela signifie « En réalité/En fait, je n’aime pas le café ».

Quelques synonymes pour varier votre vocabulaire

  • In fact
  • Indeed
  • Really
  • Literally

Ainsi donc, il est essentiel de se rappeler que « actually » a un sens bien précis. Ne pas comprendre ce sens peut induire en erreur dans la compréhension d’un échange en anglais.

Les faux amis : un piège fréquent pour les francophones

Qu’est-ce qu’un faux ami ?

Un « faux ami » est un mot dont l’orthographe ou la prononciation ressemble à celle d’un mot dans une autre langue, mais dont le sens diffère. Ces mots sont souvent source de confusion pour les apprenants qui peuvent être tentés de faire une traduction littérale. « Actually » et « actuellement » sont un parfait exemple de faux amis entre l’anglais et le français.

D’autres exemples de faux amis

Français Anglais
Sensible Sensitive
Éventuellement Possibly
Déception Disappointment

Maintenant que nous avons mis en lumière le phénomène des faux amis, il est temps de se pencher plus spécifiquement sur le cas du couple « actually » – « actuellement ».

« Actually » ne signifie pas « actuellement » : la différence expliquée

L’erreur courante autour de « actually » et « actuellement »

Ainsi, contrairement à ce que pourrait laisser penser sa ressemblance avec le terme français « actuellement », « actually » en anglais ne possède pas le même sens. En effet, pour exprimer l’idée d’un événement ou d’une action en cours au moment de l’échange, il faudra plutôt utiliser les adverbes « currently » ou « right now ».

Comment bien traduire « actuellement » ?

Quelques alternatives en anglais pour dire « actuellement » :

  • « Currently » : j’habite actuellement à Paris -> I currently live in Paris.
  • « Right now » : je suis actuellement en train de manger -> I’m eating right now.
  • « At the moment » : actuellement, je travaille sur un nouveau projet -> At the moment, i’m working on a new project.

Dès lors que nous avons établi cette différence cruciale entre « actually » et « actuellement », passons à quelques illustrations concrètes afin d’éviter toute confusion future.

Exemples concrets pour éviter la confusion

L’importance du contexte dans l’utilisation de « actually »

Pourquoi le contexte est-il si important ?

Dans l’apprentissage des langues, le contexte est primordial car il donne la possibilité de comprendre les nuances et subtilités que chaque langue renferme. En ce qui concerne « actually », son utilisation dépend fortement du contexte. Par exemple : pour faire une correction, préciser une idée ou insister sur un point particulier. Il est donc nécessaire de faire attention au contexte dans lequel le mot est utilisé pour bien comprendre son sens.

Un exemple de l’importance du contexte

Prenons par exemple la phrase : « Actually, i don’t like it ». Ici, « actually » est utilisé pour faire une correction. En revanche, dans la phrase « I actually met her », « actually » est utilisé pour insister sur un fait.

En plus d’apprendre à distinguer les faux amis et d’utiliser correctement le mot « actually », il y a aussi quelques erreurs à éviter.

Les erreurs courantes à éviter avec « actually »

Exercices pratiques : enrichir son vocabulaire anglais avec « actually »

Maintenant que vous avez assimilé ces informations, vous êtes mieux préparés pour utiliser le mot « actually » correctement en anglais. N’oubliez pas : ne traduisez pas toujours littéralement, mais essayez plutôt de comprendre le sens des mots en fonction du contexte.

Partagez en un clic, vos amis vous diront merci !

Êtes-vous prêt(e) à
parler anglais ?

formations langues étrangères CPF

Testez votre niveau en langues !

🎯 Évaluez votre niveau gratuitement en 5 minutes – Résultats immédiats et téléchargeables !

💡 Un score conforme à l’échelle CECRL (A1, A2…) vous est attribué.

Vous y êtes presque !

Inscrivez-vous ci-dessous pour :

Définir un programme d’apprentissage personnalisé et simuler vos financements avec un conseiller.
Offre Printemps 2025 : 10% d’heures offertes ! 🚀

Vos données sont collectées par Clic Campus afin de vous contacter par téléphone au sujet de nos formations. Elles sont conservées 3 ans. Conformément à la loi Informatique et Libertés modifiée et au Règlement (UE) 2016/679, vous disposez des droits d’accès, de rectification, d’effacement, de portabilité de vos données en nous contactant à hello@clic-campus.fr. Pour plus d’informations, veuillez consulter notre politique de confidentialité.