
Être dans l’armée, c’est savoir s’adapter. Et la maîtrise de la langue anglaise est une qualité essentielle pour s’adapter à toute situation de dialogue avec un étranger. Nous voyageons beaucoup avec l’armée, donc si vous travaillez dans ce secteur, vous connaissez l’importance cruciale de la maîtrise d’une langue commune, l’anglais.
Il n’est pas nécessaire de parler parfaitement la langue pour pouvoir se comprendre avec quelques mots de vocabulaire !
Si vous souhaitez améliorer votre anglais avec Clic Campus, consultez nos formations d’anglais en ligne, éligibles au CPF.
Les diverses catégories de militaires en anglais
Dans les forces militaires, chaque individu joue un rôle clé qui contribue à la réalisation des missions. De l’infanterie aux forces d’élite, en passant par les unités de soutien logistique et les équipes médicales, chaque secteur nécessite des aptitudes particulières.
La maîtrise de ces termes en anglais est avantageuse pour les échanges professionnels à l’échelle internationale. Ceci favorise aussi la compréhension des dynamiques militaires dans un contexte global. Ceci étant dit, voici un aperçu des principales catégories de militaires.
- Soldier = Soldat (terme générique)
- Infantryman = Fantassin
- Paratrooper = Parachutiste
- Sniper = Tireur d’élite
- Scout = Éclaireur
- Medic = Médecin militaire
- Engineer = Ingénieur militaire
- Tanker = Pilote de char
- Artilleryman = Artilleur
- Pilot = Pilote
- Sailor = Marin
- Submariner = Sous-marinier
- Marine = Marine (des forces navales)
- Commando = Commando
- Special Forces Operative = Membre des forces spéciales
- Military Police = Police militaire
- Intelligence Officer = Officier du renseignement
- Logistics Officer = Officier logistique
- Gunner = Canonnier
- Rifleman = Fusilier
- Grenadier = Grenadier
- Cavalryman = Cavalier (troupes blindées ou montées)
- Navy SEAL = Membre des forces spéciales de la marine américaine
- Explosive Ordnance Disposal (EOD) Technician = Démineur
- Drone Operator = Opérateur de drone militaire
- Cyber Warfare Specialist = Spécialiste de la cyberguerre
- Chaplain = Aumônier militaire
- Warrant Officer = Adjudant
- Drill Sergeant = Sergent instructeur
- Peacekeeper = Casque bleu (force de maintien de la paix)
- Reconnaissance Officer = Officier de reconnaissance
- Enlisted men = hommes du rang
- Non-commissioned officers = sous-officiers
- Subordinate officers = officiers en formation
- Junior officers = officiers subalternes
- Field Grade officers = officiers supérieurs
- Flag officers = officiers généraux
- Petty officers = Officiers mariniers
- Marines = Troupes de marine
Les différentes armes en anglais
Dans un monde où la sécurité et la précision du langage sont primordiales, la connaissance du vocabulaire des armes en anglais est nécessaire pour les professionnels de la sécurité, les forces de l’ordre et les traducteurs.
Cette section présente un lexique technique précise. Elle couvre les différents types d’armes à feu et leurs composants.
- Firearms = Les armes à feu
- Pistol = Un pistolet
- Revolver = Un revolver
- Handgun = Une arme de poing
- Assault rifle / An assault weapon = Un fusil d’assaut
- Shotgun = Un fusil de chasse / Fusil à pompe
- Semi-automatic rifle = Un fusil semi-automatique
- Bolt-action rifle = Un fusil à verrou
- Sniper rifle = Un fusil de précision
- Submachine gun (SMG) = Une mitraillette
- Machine gun = Une mitrailleuse
- Light machine gun (LMG) = Une mitrailleuse légère
- Heavy machine gun (HMG) = Une mitrailleuse lourde
- Grenade launcher = Un lance-grenades
- Rocket launcher = Un lance-roquettes
- Mortar = Un mortier
- Anti-tank missile = Un missile antichar
- Flamethrower = Un lance-flammes
- Taser = Un pistolet à impulsion électrique / Taser
- Stun gun = Un pistolet paralysant
- Crossbow = Une arbalète
- Bow = Un arc
Les verbes anglais utilisés dans l’armée
Dans un contexte militaire, la précision du langage est indispensable pour garantir une communication efficace et rapide. Les ordres, les rapports de situation et les opérations stratégiques reposent souvent sur l’utilisation de verbes spécifiques.
Que ce soit pour coordonner une mission, signaler une menace ou organiser des manœuvres, le fait de connaître ces verbes en anglais est un atout précieux pour les professionnels du secteur.
- Advance = Avancer
- Attack = Attaquer
- Camouflage = Camoufler
- Capture = Capturer
- Ambush = Tendre une embuscade
- Aim = Viser
- Conquer = Conquérir
- Arm = Armer
- Command = Commander
- Disable = Neutraliser / Mettre hors d’état de nuire
- Assemble = Assembler / Se rassembler
- Authorize = Autoriser
- Deploy = Déployer
- Detonate = Faire exploser
- Charge = Charger (au combat)
- Defend = Défendre
- Escort = Escorter
- Liberate = Libérer
- Locate = Localiser
- Execute = Exécuter (un ordre ou une mission)
- Dig in = Creuser des tranchées / Se retrancher
- Evacuate = Évacuer
- Intercept = Intercepter
- Invade = Envahir
- Mobilize = Mobiliser
- Monitor = Surveiller
- Engage = Engager le combat
- Infiltrate = Infiltrer
- Patrol = Patrouiller
- Protect = Protéger
- Repel = Repousser (une attaque)
- Retreat = Battre en retraite
- Launch = Lancer (une attaque ou un missile)
- March = Marcher
- Salute = Saluer
- Seize = Saisir / Prendre le contrôle
- Neutralize = Neutraliser
- Occupy = Occuper
- Shell = Bombarder (avec des obus)
- Surrender = Se rendre
- Recon = Faire une reconnaissance
- Reinforce = Renforcer
- Sabotage = Saboter
- Survey = Faire un repérage / Surveiller
- Target = Cibler
- Withdraw = Se retirer
Pour aller plus loin, vous pouvez apprendre le vocabulaire anglais militaire dans cette rubrique.
Le vocabulaire de la violence
Dans le cadre de la documentation et du reportage sur des situations de conflit ou de violence, il est crucial de posséder un vocabulaire précis et approprié.
En ce sens, nous allons présenter les termes nécessaires pour décrire ces situations avec précision et professionnalisme. Nous maintiendrons en parallèle une approche objective et respectueuse.
- the death toll = le nombre de victimes
- carnage = un carnage
- a slaughter = un massacre
- self-defence = la légitime défense
- to shoot = tirer
- a shooting = une fusillade
- to shoot somebody dead = abattre quelqu’un
- a shot/ a gunshot = un coup de feu
- to pull the trigger = appuyer sur la gâchette
- to commit suicide = se suicider
- a murder = un meurtrier
- crime/ criminality = la criminalité
- injured/ wounded = blessé
- a wound = une blessure
- a corpse = un cadavre
- a psychopath = un psychopathe
- a serial killer = un tueur en série
Les diverses sortes de lettres au sein des forces armées
La correspondance militaire occupe une place primordiale dans la communication au sein des forces armées. Que ce soit pour des instructions officielles, des comptes rendus de mission ou des correspondances privées avec des proches, chaque type de lettre a un but spécifique.
Il est important de comprendre et de maîtriser ces modes de communication pour véhiculer des informations de façon claire et professionnelle. Cela dit, voici un aperçu des principales catégories de lettres employées dans l’armée.
- Official Military Letter = Lettre militaire officielle
- Operational Order (OPORD) = Ordre opérationnel
- Warning Order (WARNORD) = Ordre d’avertissement / Préavis d’opération
- Fragmentary Order (FRAGO) = Ordre fragmentaire
- Command Letter = Lettre de commandement
- Report Letter = Lettre de rapport / Compte-rendu
- Mission Debrief Letter = Lettre de débriefing de mission
- Logistics Request Letter = Lettre de demande logistique
- Resignation Letter = Lettre de démission
- Transfer Request Letter = Lettre de demande de mutation
- Recommendation Letter = Lettre de recommandation
- Commendation Letter = Lettre de félicitations / Citation
- Promotion Request Letter = Lettre de demande de promotion
- Leave Request Letter = Lettre de demande de congé
- Reprimand Letter = Lettre de réprimande
- Discharge Letter = Lettre de licenciement militaire / Lettre de libération
- Personal Correspondence Letter = Lettre de correspondance personnelle
- Family Notification Letter = Lettre de notification à la famille (souvent en cas de blessure ou de décès)
- Condolence Letter = Lettre de condoléances
- Letter of Appreciation = Lettre de remerciement
Chaque lettre possède un ton et un format spécifiques. Ceux-ci sont adaptés à la nature de son contenu et à son destinataire. Dans un environnement où la rigueur et la clarté sont de mise, savoir rédiger ou comprendre ces documents est une compétence précieuse pour tout militaire ou personnel associé.
Le lexique courant de l’armée
L’univers militaire dispose d’un langage riche et ciblé. Il reflète la complexité des opérations modernes et de l’histoire des forces armées. Cette partie regroupe les termes fondamentaux utilisés dans le contexte militaire : équipements, installations, différents corps d’armée, etc.
- army = l’armée
- armor = l’armement
- aircraft carrier = le porte-avions
- A pathfinder = un éclaireur
- To besiege = assiéger
- The trenches = les tranchées
- arrest = l’arrestation
- attac = l’attaque
- defense = la défense
- blast = l’explosion
- bomb = la bombe
- atomic bomb = la bombe atomique
- destruction = la destruction
- barbed wire = les barbelés
- cannon = le canon
- handcuffs = les menottes
- fight = la lutte
- coat of arms = le blason
- guard = la garde
- surveillance = la surveillance
- gas mask = le masque à gaz
- helmet = le casque
- navy = la marine
- pilot = le pilote
- soldier = le soldat
- peace = la paix
- tank = le char (d’assaut)
- uniform = l’uniforme
- march = la marche
- medal = la médaille
- victory = la victoire
Quelques expressions anglaises typiques sur le champ de bataille
La communication militaire comporte des expressions standardisées et des phrases types. Ces dernières font partie intégrante du langage opérationnel quotidien.
Dans cette section, nous allons répertorier des exemples concrets de communication militaire. Ils serviront à illustrer l’usage pratique du vocabulaire dans des situations réelles.
- Mayday, we need help ! = Mayday, nous avons besoin d’aide !
- Private Rayan is hit, we need to get him back to base ! = Le soldat Rayan est touché, il faut le ramener à la base !
- Aim, fire, fire, fire ! = Visez, tirez !
- Attention ! = Garde à vous soldats !
- The alarm clock rings at 5 o’clock for a short 20 km run. = Le réveil sonne à 5 heures pour une petite course à pied de 20 km.
- You’re expected in the Corporal’s tent. = Vous êtes attendu dans la tente du Caporal.
Nos deux fiches suivantes peuvent aussi vous être utiles si vous travaillez dans l’armée : vocabulaire anglais de la politique en PDF et vocabulaire anglais de la diplomatie en PDF.
Articles populaires :
Nos articles de blog :
Vous y êtes presque !