Téléchargez le PDF du vocabulaire anglais militaire en cliquant sur le bouton ci-dessous :

 Sur le terrain, un ordre mal compris peut coûter cher. La maîtrise du vocabulaire militaire anglais au format PDF devient alors une compétence de survie autant qu’un atout professionnel. Ce lexique regroupe les termes clés utilisés par les forces armées internationales : grades, équipements, ordres tactiques, expressions de combat.

Que vous soyez militaire en mission à l’étranger, traducteur spécialisé ou professionnel de la défense, ce lexique technique couvre les diverses catégories de militaires en anglais, les différentes armes et leur terminologie, les verbes d’action utilisés dans l’armée, le vocabulaire de la violence et des situations de conflit, les diverses sortes de lettres au sein des forces armées, le lexique courant de l’armée ainsi que quelques expressions anglaises typiques sur le champ de bataille.

Les diverses catégories de militaires en anglais

Dans les forces militaires, chaque individu joue un rôle clé qui contribue à la réalisation des missions. De l’infanterie aux forces d’élite, en passant par les unités de soutien logistique et les équipes médicales, chaque secteur nécessite des aptitudes particulières.

La maîtrise de ces termes en anglais est avantageuse pour les échanges professionnels à l’échelle internationale. Ceci favorise aussi la compréhension des dynamiques militaires dans un contexte global. Ceci étant dit, voici un aperçu des principales catégories de militaires.

English French English French
Soldier Soldat (terme générique) Paratrooper Parachutiste
Infantryman Fantassin Sniper Tireur d’élite
Scout Éclaireur Engineer Ingénieur militaire
Medic Médecin militaire Tanker Pilote de char
Artilleryman Artilleur Pilot Pilote
Sailor Marin Submariner Sous-marinier
Marine/ Marines Marine (des forces navales)/ Troupes de marine Commando Commando
Special Forces Operative Membre des forces spéciales Military Police Police militaire
Intelligence Officer Officier du renseignement Logistics Officer Officier logistique
Gunner Canonnier Rifleman Fusilier
Grenadier Grenadier Cavalryman Cavalier (troupes blindées ou montées)
Navy SEAL Membre des forces spéciales de la marine américaine Explosive Ordnance Disposal (EOD) Technician Démineur
Drone Operator Opérateur de drone militaire Cyber Warfare Specialist Spécialiste de la cyberguerre
Chaplain Aumônier militaire Warrant Officer Adjudant
Drill Sergeant Sergent instructeur Peacekeeper Casque bleu (force de maintien de la paix)
Reconnaissance Officer Officier de reconnaissance Enlisted men hommes du rang
Non-commissioned officers sous-officiers Subordinate officers officiers en formation
Junior officers officiers subalternes Field Grade officers officiers supérieurs
Flag officers officiers généraux Petty officers Officiers mariniers

Les différentes armes en anglais

Dans un monde où la sécurité et la précision du langage sont primordiales, la connaissance du vocabulaire des armes en anglais est nécessaire pour les professionnels de la sécurité, les forces de l’ordre et les traducteurs.

Cette section présente un lexique technique précise. Elle couvre les différents types d’armes à feu et leurs composants.

English French
Firearms Les armes à feu
Pistol Un pistolet
Revolver Un revolver
Handgun Une arme de poing
Assault rifle / An assault weapon Un fusil d’assaut
Shotgun Un fusil de chasse / Fusil à pompe
Semi-automatic rifle Un fusil semi-automatique
Bolt-action rifle Un fusil à verrou
Sniper rifle Un fusil de précision
Submachine gun (SMG) Une mitraillette
Machine gun Une mitrailleuse
Light machine gun (LMG) Une mitrailleuse légère
Heavy machine gun (HMG) Une mitrailleuse lourde
Grenade launcher Un lance-grenades
Rocket launcher Un lance-roquettes
Mortar Un mortier
Anti-tank missile Un missile antichar
Flamethrower Un lance-flammes
Taser Un pistolet à impulsion électrique / Taser
Stun gun Un pistolet paralysant
Crossbow Une arbalète
Bow Un arc

Les verbes anglais utilisés dans l’armée

Dans un contexte militaire, la précision du langage est indispensable pour garantir une communication efficace et rapide. Les ordres, les rapports de situation et les opérations stratégiques reposent souvent sur l’utilisation de verbes spécifiques.

Que ce soit pour coordonner une mission, signaler une menace ou organiser des manœuvres, le fait de connaître ces verbes en anglais est un atout précieux pour les professionnels du secteur.

English French English French
Advance Avancer Aim Viser
Attack Attaquer Conquer Conquérir
Camouflage Camoufler Arm Armer
Capture Capturer Command Commander
Ambush Tendre une embuscade Disable Neutraliser / Mettre hors d’état de nuire
Assemble Assembler / Se rassembler Defend Défendre
Authorize Autoriser Escort Escorter
Deploy Déployer Liberate Libérer
Detonate Faire exploser Locate Localiser
Charge Charger (au combat) Execute Exécuter (un ordre ou une mission)
Dig in Creuser des tranchées / Se retrancher Mobilize Mobiliser
Evacuate Évacuer Monitor Surveiller
Intercept Intercepter Engage Engager le combat
Invade Envahir Infiltrate Infiltrer
Patrol Patrouiller March Marcher
Protect Protéger Salute Saluer
Repel Repousser (une attaque) Seize Saisir / Prendre le contrôle
Retreat Battre en retraite Neutralize Neutraliser
Launch Lancer (une attaque ou un missile) Occupy Occuper
Shell Bombarder (avec des obus) Recon Faire une reconnaissance
Surrender Se rendre Reinforce Renforcer
Sabotage Saboter Survey Faire un repérage / Surveiller
Target Cibler Withdraw Se retirer

Le vocabulaire de la violence

Dans le cadre de la documentation et du reportage sur des situations de conflit ou de violence, il est crucial de posséder un vocabulaire précis et approprié.

Celui-ci est particulièrement indispensable pour les professionnels des médias. Par ailleurs, notre vocabulaire anglais du journalisme en PDF propose une ressource complète pour maîtriser l’ensemble de cette terminologie spécialisée.

English French
the death toll le nombre de victimes
carnage un carnage
a slaughter un massacre
self-defence la légitime défense
to shoot tirer
a shooting une fusillade
to shoot somebody dead abattre quelqu’un
a shot/ a gunshot un coup de feu
to pull the trigger appuyer sur la gâchette
to commit suicide se suicider
a murder un meurtrier
crime/ criminality la criminalité
injured/ wounded blessé
a wound une blessure
a corpse un cadavre
a psychopath un psychopathe
a serial killer un tueur en série

Les diverses sortes de lettres au sein des forces armées

La correspondance militaire occupe une place primordiale dans la communication au sein des forces armées. Que ce soit pour des instructions officielles, des comptes rendus de mission ou des correspondances privées avec des proches, chaque type de lettre a un but spécifique.

Il est important de comprendre et de maîtriser ces modes de communication pour véhiculer des informations de façon claire et professionnelle. Approfondissez aussi vos connaissances linguistiques avec notre vocabulaire anglais de la politique en PDF ainsi que notre vocabulaire anglais de la diplomatie en PDF. Ces deux ressources complètent parfaitement la maîtrise de la correspondance militaire internationale.

Cela dit, voici un aperçu des principales catégories de lettres employées dans l’armée.

English French
Official Military Letter Lettre militaire officielle
Operational Order (OPORD) Ordre opérationnel
Warning Order (WARNORD) Ordre d’avertissement / Préavis d’opération
Fragmentary Order (FRAGO) Ordre fragmentaire
Command Letter Lettre de commandement
Report Letter Lettre de rapport / Compte-rendu
Mission Debrief Letter Lettre de débriefing de mission
Logistics Request Letter Lettre de demande logistique
Resignation Letter Lettre de démission
Transfer Request Letter Lettre de demande de mutation
Recommendation Letter Lettre de recommandation
Commendation Letter Lettre de félicitations / Citation
Promotion Request Letter Lettre de demande de promotion
Leave Request Letter Lettre de demande de congé
Reprimand Letter Lettre de réprimande
Discharge Letter Lettre de licenciement militaire / Lettre de libération
Personal Correspondence Letter Lettre de correspondance personnelle
Family Notification Letter Lettre de notification à la famille (souvent en cas de blessure ou de décès)
Condolence Letter Lettre de condoléances
Letter of Appreciation Lettre de remerciement

Chaque lettre possède un ton et un format spécifiques. Ceux-ci sont adaptés à la nature de son contenu et à son destinataire. Dans un environnement où la rigueur et la clarté sont de mise, savoir rédiger ou comprendre ces documents est une compétence précieuse pour tout militaire ou personnel associé.

Le lexique courant de l’armée

L’univers militaire dispose d’un langage riche et ciblé. Il reflète la complexité des opérations modernes et de l’histoire des forces armées. Cette partie regroupe les termes fondamentaux utilisés dans le contexte militaire : équipements, installations, différents corps d’armée, etc.

English French
army l’armée
armor l’armement
aircraft carrier le porte-avions
A pathfinder un éclaireur
To besiege assiéger
The trenches les tranchées
arrest l’arrestation
attac l’attaque
defense la défense
blast l’explosion
bomb la bombe
atomic bomb la bombe atomique
destruction la destruction
barbed wire les barbelés
cannon le canon
handcuffs les menottes
fight la lutte
coat of arms le blason
guard la garde
surveillance la surveillance
gas mask le masque à gaz
helmet le casque
navy la marine
pilot le pilote
soldier le soldat
peace la paix
tank le char (d’assaut)
uniform l’uniforme
march la marche
medal la médaille
victory la victoire

Quelques expressions anglaises typiques sur le champ de bataille

Trois soldats dans un pays en guerre. Ils sont en position de tirs.

La communication militaire comporte des expressions standardisées et des phrases types. Ces dernières font partie intégrante du langage opérationnel quotidien.

Dans cette section, nous allons répertorier des exemples concrets de communication militaire. Ils servent à illustrer l’usage pratique du vocabulaire dans des situations réelles.

  • Mayday, we need help ! = Mayday, nous avons besoin d’aide !
  • Private Rayan is hit, we need to get him back to base ! = Le soldat Rayan est touché, il faut le ramener à la base !
  • Aim, fire, fire, fire ! = Visez, tirez !
  • Attention ! = Garde à vous soldats !
  • The alarm clock rings at 5 o’clock for a short 20 km run. = Le réveil sonne à 5 heures pour une petite course à pied de 20 km.
  • You’re expected in the Corporal’s tent. = Vous êtes attendu dans la tente du Caporal.

Au-delà des situations de combat, les militaires peuvent également être amenés à utiliser le vocabulaire et expressions de la négociation en anglais, notamment lors de missions de maintien de la paix, de médiation entre parties en conflit ou d’interactions avec des populations civiles et des autorités locales.

📨​ Inscription newsletter

Merci pour votre inscription ! ✉️✨ Tous les 15 jours, une dose de bonnes nouvelles vous attend. 😊
Une erreur est survenue.

Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure

Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h à 19h)
    Un conseiller pédagogique vous aide à définir votre programme.

  • Cours flexibles, test de niveau offert & plan pédagogique inclus.
    Nous gérons votre montée en compétences de A à Z : coach dédié, e-learning illimité, reporting de progression.

Formateurs et formatrices et conseillers pédagogiques

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Définir un programme personnalisé et simuler vos financements avec un conseiller.

Offre d’hiver : 10% d’heures offertes ! ❄️🚀