traduction_portage_salarial_anglais

Le portage salarial, pilier du marché du travail en France, pose un défi de taille lors de sa traduction en anglais. Cet article lève le voile sur les termes essentiels et les subtilités indispensables pour maîtriser le vocabulaire anglophone spécifique au portage salarial.

Nous décortiquerons les options de traduction, en précisant leurs contextes d’utilisation et en fournissant des exemples concrets pour affiner votre compréhension et élargir votre palette linguistique professionnelle.

De la définition rigoureuse des termes à leur emploi adéquat dans vos échanges professionnels, ce guide vous offre les outils pour une traduction précise du portage salarial en anglais.

Vous pourrez, ainsi, renforcer votre crédibilité auprès de vos partenaires internationaux grâce à une maîtrise pointue de l’anglais des affaires adapté à votre secteur.

Comment dire « portage salarial » en anglais ? Options et nuances

La traduction de « portage salarial » en anglais est complexe, car il n’existe pas de terme unique qui reflète exactement ce concept français. Plusieurs expressions sont utilisées, chacune avec ses spécificités et limites.

Voici les principales options :

  • Umbrella company :

Ce terme est le plus courant, notamment au Royaume-Uni. Il désigne une société qui emploie des freelances ou consultants pour des missions temporaires, en gérant les aspects administratifs et fiscaux.

Toutefois, cette notion ne correspond pas parfaitement au portage salarial français, notamment en termes de couverture sociale et de statut. Par exemple : « I work with a British umbrella company ».

  • Payroll company :

Cette expression met l’accent sur la gestion de la paie. En anglais, une payroll company s’occupe uniquement de la production des bulletins de salaire et de la gestion administrative, sans employer directement les freelances ni facturer leurs clients.

Ce terme peut donc prêter à confusion et n’est pas recommandé pour traduire « portage salarial ».

  • Employer of Record (EOR) :

De plus en plus utilisé à l’international, ce terme désigne l’employeur officiel qui assume les responsabilités légales et administratives liées à l’emploi. L’EOR est souvent une solution pour les entreprises qui souhaitent employer des travailleurs à l’étranger sans créer de filiale.

Ce concept se rapproche du portage salarial dans certains contextes internationaux. Pour approfondir le sujet, vous pouvez consulter cet article détaillé sur la traduction précise du compte de résultat en anglais, car la gestion financière est un aspect important du rôle d’un Employer of Record (EOR).

Pourquoi cette complexité ?

Le portage salarial est un système spécifique au droit social français, combinant autonomie du travailleur indépendant et statut salarié avec couverture sociale complète.

Aucun terme anglais ne rend compte parfaitement de cette réalité. Il est donc souvent nécessaire d’accompagner la traduction d’une explication claire pour vos interlocuteurs anglophones.

Explorons les alternatives de traduction : le vocabulaire clé du portage salarial

Au-delà de la traduction du terme « portage salarial » lui-même, il est essentiel de maîtriser le vocabulaire qui l’entoure. Voici quelques mots et expressions clés à connaître :

  • Freelancer : équivalent de « pigiste » ou « travailleur indépendant ».

Exemple : « Il travaille comme freelancer dans le secteur du marketing. »

  • Consultant : souvent synonyme de freelancer, ce terme désigne aussi un expert spécialisé.

Exemple : « Elle est consultant en stratégie digitale. »

  • Assignment : désigne une « mission » ou un projet confié.

Exemple : « Il a trouvé une nouvelle assignment en tant que développeur web. »

  • Fees : les honoraires ou frais facturés par le consultant.

Exemple : « Ses fees sont de 500 euros par jour. »

  • Payroll : la gestion de la paie.

Exemple : « La payroll est gérée par l’entreprise de portage salarial. »

Pour mieux comprendre l’impact de la gestion de la paie, vous pouvez consulter notre article sur le chiffre d’affaires en anglais et les termes financiers associés.

  • Contract : le contrat.

Exemple : « Il a signé un contract avec l’entreprise de portage salarial. »

Il est également utile de connaître des expressions courantes telles que :

  • To invoice : Facturer. Par exemple : « Il doit ‘invoice’ ses clients à la fin de chaque mois ».
  • To bill : Facturer (synonyme de « to invoice »). Par exemple : « L’entreprise de portage salarial ‘bills’ ses clients pour le travail effectué par le consultant ».
  • To be self-employed : Être à son compte. Par exemple : « Avant de rejoindre une entreprise de portage salarial, il était ‘self-employed' ».

Cette liste vous aidera à mieux naviguer dans les échanges professionnels en anglais autour du portage salarial et à utiliser le vocabulaire adapté selon le contexte.

Conseils pour une communication claire et efficace : adapter votre anglais professionnel

Lorsque vous abordez le sujet du portage salarial en anglais, il est essentiel d’être précis et de bien contextualiser vos propos. Voici quelques recommandations pour éviter tout malentendu :

  • Expliquez le concept : Commencez par présenter brièvement le portage salarial, en soulignant qu’il s’agit d’un modèle spécifique où un freelance est salarié d’une entreprise qui prend en charge la gestion administrative et la paie.

  • Choisissez le bon terme : Adaptez votre vocabulaire selon votre interlocuteur. Pour un public britannique, privilégiez « umbrella company ». Dans un cadre international, optez plutôt pour « Employer of Record » ou accompagnez le terme d’une explication détaillée.

  • Utilisez des exemples concrets : Illustrez vos propos avec des exemples précis de missions ou de situations où le portage salarial est mis en œuvre.

Gardez à l’esprit que la clarté et la concision sont primordiales dans la communication professionnelle en anglais. Évitez le jargon inutile et privilégiez un langage simple et direct.

Pour enrichir votre vocabulaire, n’hésitez pas à consulter des ressources en ligne ou des dictionnaires spécialisés en anglais. Vous pouvez également explorer le vocabulaire anglais du commerce pour compléter vos connaissances.

Pour conclure : maîtriser l’anglais du portage salarial, un atout pour votre carrière

Comprendre et utiliser correctement le vocabulaire lié au portage salarial en anglais constitue un véritable avantage pour les professionnels souhaitant développer leur carrière à l’international.

Que vous soyez freelance, consultant ou salarié d’une entreprise de portage salarial, cette maîtrise vous permettra de communiquer avec confiance et de renforcer votre crédibilité auprès de vos interlocuteurs anglophones.

N’hésitez pas à approfondir vos connaissances en explorant d’autres domaines de l’anglais professionnel, tels que le vocabulaire du contrôle de gestion ou le vocabulaire anglais industriel. Un vocabulaire riche et précis est la clé d’une communication efficace dans le monde des affaires.

Prêt à donner un nouvel élan à votre carrière internationale ? Pour structurer votre apprentissage et aller plus loin, découvrez les formations proposées par Clic Campus et devenez un expert de l’anglais professionnel.

Partagez en un clic, vos amis vous diront merci !

5 min par jour pour parler anglais sans bloquer !
Transforme chaque pause café en progrès durable.

Boostez votre anglais avec 10% d’heures offertes – devis immédiat

Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h-19h)
    Un conseiller pédagogique vous aide à définir votre plan de cours

  • Parcours sur-mesure, test de niveau offert & plan pédagogique inclus.
    Nous gérons votre montée en compétences de A à Z : coach dédié, e-learning illimité, reporting de progression.

Une question ? appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Gratuit et sans engagement

On parle de nous dans la presse

marie claire presse logo2

« Avec Clic Campus, les freins à l’apprentissage d’une langue disparaissent »

le figaro fr madame logo2

« Une approche pédagogique avancée pour l’apprentissage des langues. »

le point presse logo

« Clic Campus est un organisme reconnu et certifié de formation en langues. »

bfm tv presse logo3

« 95% des participants vont au bout de leur formation, un score au-delà des standards. »

« Clic Campus : une expérience unique et flexible pour vous former aux langues étrangères »