MaƮtrisez le vocabulaire anglais du travail : expressions et termes clƩs

Naviguer dans le monde du travail international exige une maĆ®trise solide de l’anglais. Que vous soyez en entretien d’embauche, en rĆ©union avec des collaborateurs Ć©trangers, ou simplement en train de rĆ©diger un e-mail professionnel, connaĆ®tre le vocabulaire adĆ©quat est essentiel.

Cet article vous propose un guide complet du vocabulaire du travail en anglais, conƧu pour vous aider Ơ communiquer avec assurance et professionnalisme.

Nous aborderons des termes courants, des expressions idiomatiques, les diffĆ©rences entre l’anglais britannique et amĆ©ricain, et des astuces pour vous aider Ć  mĆ©moriser le vocabulaire essentiel. PrĆ©parez-vous Ć  enrichir votre lexique professionnel et Ć  booster votre carriĆØre internationale !

Vocabulaire essentiel du travail en anglais

Cette section dĆ©taille le vocabulaire indispensable pour vous sentir Ć  l’aise dans un environnement professionnel anglophone. Nous allons explorer diffĆ©rentes catĆ©gories, allant des postes et dĆ©partements aux tĆ¢ches quotidiennes et aux outils de travail.

Postes et dƩpartements (Job Titles & Departments)

ConnaƮtre les diffƩrents postes et dƩpartements est fondamental. Voici une liste des plus courants :

Mot anglais Traduction Exemple
CEO (Chief Executive Officer) PDG (PrĆ©sident-Directeur GĆ©nĆ©ral) The CEO announced the company’s new strategy. (Le PDG a annoncĆ© la nouvelle stratĆ©gie de l’entreprise)
Manager Directeur, responsable The manager is responsible for the team’s performance. (Le responsable est responsable de la performance de l’équipe)
Team Leader Chef d’équipe As a team leader, he motivates his colleagues. (En tant que chef d’équipe, il motive ses collĆØgues)
Employee EmployƩ(e) Each employee has the right to paid holidays. (Chaque employƩ a droit Ơ des congƩs payƩs)
Department DƩpartement The marketing department is launching a new campaign. (Le dƩpartement marketing lance une nouvelle campagne)
Human Resources (HR) Ressources Humaines (RH) The HR department handles recruitment and training. (Le département RH gère le recrutement et la formation)
Finance Department DĆ©partement financier You’ll need to work closely with the finance department. (Vous devrez travailler en Ć©troite collaboration avec le dĆ©partement financier)
Sales Department Service commercial The sales department is responsible for customer acquisition. (Le service commercial est responsable de l’acquisition de clients)
IT Department Service informatique If you have an issue with your computer, contact the IT department. (Si vous avez un problĆØme avec votre ordinateur, contactez le service informatique)

Pour complĆ©ter vos connaissances, n’hĆ©sitez pas Ć  apprendre Ć©galement le vocabulaire du domaine de la vente en anglais.

Tâches et responsabilités (Tasks & Responsibilities)

Savoir décrire vos tâches et responsabilités est crucial. Voici quelques verbes et expressions utiles :

Mot anglais Traduction Exemple
To manage Gérer I manage a team of five people. (Je gère une équipe de cinq personnes)
To supervise Superviser He supervises the work of the interns. (Il supervise le travail des stagiaires)
To be in charge of Être en charge de She is in charge of marketing communications. (Elle est en charge des communications marketing)
To be responsible for Être responsable de I am responsible for project planning. (Je suis responsable de la planification des projets)
To coordinate Coordonner We need to coordinate our efforts to meet the deadline. (Nous devons coordonner nos efforts pour respecter la date limite)
To organize Organiser She organized the company’s annual conference. (Elle a organisĆ© la confĆ©rence annuelle de l’entreprise)
To delegate DĆ©lĆ©guer It’s important to delegate tasks effectively. (Il est important de dĆ©lĆ©guer les tĆ¢ches efficacement)
To prioritize Prioriser We need to prioritize our tasks to focus on what’s most important. (Nous devons prioriser nos tĆ¢ches pour nous concentrer sur ce qui est le plus important)

MaĆ®triser ces verbes vous aidera Ć  dĆ©crire prĆ©cisĆ©ment votre rĆ“le dans l’entreprise et Ć  enrichir votre vocabulaire anglais professionnel.

RƩunions et prƩsentations (Meetings & Presentations)

Participer Ơ des rƩunions et faire des prƩsentations est frƩquent dans le monde professionnel. Voici quelques termes clƩs :

Mot anglais Traduction Exemple
Meeting RƩunion We have a meeting scheduled for tomorrow at 10 am. (Nous avons une rƩunion prƩvue demain Ơ 10h)
Agenda Ordre du jour Please review the agenda before the meeting. (Veuillez consulter l’ordre du jour avant la rĆ©union)
Minutes Procès-verbal The minutes of the last meeting were approved. (Le procès-verbal de la dernière réunion a été approuvé)
Presentation PrƩsentation He gave a compelling presentation on the new product. (Il a fait une prƩsentation convaincante sur le nouveau produit)
Slides Diapositives The slides are available for download. (Les diapositives sont disponibles en tƩlƩchargement)
To brainstorm Faire un brainstorming Let’s brainstorm some new ideas. (Faisons un brainstorming pour trouver de nouvelles idĆ©es)
To discuss Discuter We need to discuss the budget for the next quarter. (Nous devons discuter du budget pour le prochain trimestre)
To agree on Être d’accord sur… We agreed on a new marketing strategy. (Nous nous sommes mis d’accord sur une nouvelle stratĆ©gie marketing)

Communication Ʃcrite (Written Communication)

La communication Ʃcrite, que ce soit par e-mail ou rapport, est primordiale. Voici quelques termes importants :

Mot anglais Traduction Exemple
Email E-mail I will send you an email with the details. (Je vous enverrai un e-mail avec les dƩtails)
Report Rapport Please submit your weekly report by Friday. (Veuillez soumettre votre rapport hebdomadaire avant vendredi)
Memo Note de service The CEO sent out a memo to all employees. (Le PDG a envoyƩ une note de service Ơ tous les employƩs)
Subject line Objet (d’un e-mail) Make sure to write a clear subject line. (Assurez-vous d’écrire un objet clair)
Attachment PiĆØce jointe I have included the document as an attachment. (J’ai inclus le document en piĆØce jointe)
To reply RƩpondre Please reply to this email by tomorrow. (Veuillez rƩpondre Ơ cet e-mail avant demain)
To forward TransfĆ©rer I will forward you the email from John. (Je vais vous transfĆ©rer l’e-mail de John)

DiffƩrences UK/US : le vocabulaire du travail

L’anglais britannique et l’anglais amĆ©ricain peuvent parfois diffĆ©rer. Voici quelques exemples spĆ©cifiques au monde du travail :

Anglais amƩricain Anglais britannique Traduction et explication
Resume CV Curriculum Vitae.
Bien que l’abrĆ©viation « CVĀ Ā» soit comprise aux Ɖtats-Unis, « resumeĀ Ā» est plus courant.
Vacation Holiday Vacances.
Attention à ne pas confondre « holiday » avec les jours fériés en anglais britannique (« bank holiday »).
Sick leave Sick pay CongƩ maladie.
En anglais britannique, « sick payĀ Ā» fait rĆ©fĆ©rence Ć  l’indemnitĆ© versĆ©e pendant le congĆ© maladie, alors qu’en anglais amĆ©ricain « sick leaveĀ Ā» dĆ©signe le congĆ© lui-mĆŖme.
Layoff Redundancy Licenciement Ʃconomique.
Ces termes dĆ©signent une perte d’emploi due Ć  des raisons Ć©conomiques et non Ć  la performance de l’employĆ©.

Familiarisez-vous avec ces nuances pour Ʃviter les malentendus. Vous pouvez aussi consulter des articles pour apprendre Ơ traduire efficacement votre CV en anglais pour assurer une bonne adaptation selon le pays.

Les verbes Ơ connaƮtre

Certains verbes sont particuliĆØrement importants pour parler du travail en anglais. En voici quelques-uns :

Mot anglais Traduction Exemple
To apply for a job Postuler Ć  un emploi I applied for a job as a marketing manager. (J’ai postulĆ© Ć  un emploi de responsable marketing)
To hire Embaucher The company is looking to hire new employees. (L’entreprise cherche Ć  embaucher de nouveaux employĆ©s)
To fire/dismiss Licencier He was fired for poor performance. (Il a ƩtƩ licenciƩ pour mauvaise performance)
To promote Promouvoir She was promoted to senior manager. (Elle a ƩtƩ promue responsable senior)
To resign Démissionner He resigned from his position last week. (Il a démissionné de son poste la semaine dernière)
To retire Prendre sa retraite My grandfather is planning to retire next year. (Mon grand-pĆØre prĆ©voit de prendre sa retraite l’annĆ©e prochaine)
To network RĆ©seauter It’s important to network with people in your industry. (Il est important de rĆ©seauter avec les gens de votre secteur)
To train Former The company trains new employees on the latest software. (L’entreprise forme les nouveaux employĆ©s aux derniers logiciels)

Apprenez également les collocations courantes avec ces verbes. Par exemple, on dit « to get a promotion » (obtenir une promotion) et non « to receive a promotion ».

Pour encore plus de vocabulaire, pourquoi ne pas jeter un coup d’oeil Ć  notre liste des mĆ©tiers en anglais.

Expressions utiles

Voici quelques expressions idiomatiques et phrases courantes qui peuvent vous ĆŖtre utiles dans un contexte professionnel :

  • To think outside the box – Sortir des sentiers battus. Exemple : We need to think outside the box to find a solution. (Nous devons sortir des sentiers battus pour trouver une solution)
  • To be on the same page – Être sur la mĆŖme longueur d’onde. Exemple : We need to make sure everyone is on the same page. (Nous devons nous assurer que tout le monde est sur la mĆŖme longueur d’onde)
  • To learn the ropes – Apprendre les ficelles du mĆ©tier. Exemple : It takes time to learn the ropes in a new job. (Il faut du temps pour apprendre les ficelles du mĆ©tier dans un nouvel emploi)
  • To burn the midnight oil – Travailler tard le soir. Exemple : We had to burn the midnight oil to finish the project on time. (Nous avons dĆ» travailler tard le soir pour terminer le projet Ć  temps)
  • To call it a day – ArrĆŖter de travailler pour la journĆ©e. Exemple : It’s getting late, let’s call it a day. (Il se fait tard, arrĆŖtons de travailler pour aujourd’hui)

Ces expressions ajoutent une touche d’authenticitĆ© Ć  votre communication et montrent que vous maĆ®trisez l’anglais professionnel.

Exemples de phrases d’utilisation

Voici quelques exemples de phrases que vous pourriez entendre ou utiliser au travail :

  • « Can you please send me the report by the end of the day?Ā Ā» (Pouvez-vous s’il vous plaĆ®t m’envoyer le rapport avant la fin de la journĆ©e ?)
  • « Let’s schedule a meeting to discuss the new project.Ā Ā» (Planifions une rĆ©union pour discuter du nouveau projet)
  • « I’m in charge of managing the marketing team.Ā Ā» (Je suis en charge de la gestion de l’équipe marketing)
  • « We need to prioritize our tasks to meet the deadline.Ā Ā» (Nous devons prioriser nos tĆ¢ches pour respecter la date limite)
  • « I’m looking forward to working with you on this project.Ā Ā» (J’ai hĆ¢te de travailler avec vous sur ce projet)

Exercices pour valider vos acquis

Question 1 : Comment décririez-vous une situation où un employé est rétrogradé à un poste inférieur ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste car « downgrade » est un terme courant pour décrire une rétrogradation, impliquant une diminution de rang, de salaire, ou de responsabilités. Par exemple, « Due to poor performance, he received a downgrade. »

Cette réponse est fausse car bien que « demotion » puisse être utilisé, « downgrade » est plus précis et courant dans le contexte professionnel. Pensez à ce terme comme à une version plus technique.

Question 2 : Quel terme anglais utilise-t-on pour dĆ©signer une pĆ©riode d’essai avant l’embauche dĆ©finitive ?


Juste !
Faux !

Cette rĆ©ponse est juste car « trial periodĀ Ā» dĆ©crit bien la phase où un employeur Ć©value les compĆ©tences d’un nouvel employĆ©. C’est un temps d’évaluation mutuelle avant un engagement Ć  long terme. Par exemple, « She is currently in her trial period at the company.Ā Ā»

Cette rĆ©ponse est fausse car, bien que comprĆ©hensible, « probationary periodĀ Ā» est gĆ©nĆ©ralement rĆ©servĆ© aux situations disciplinaires ou aux retours Ć  l’emploi aprĆØs une faute. On l’utilise rarement dans le cadre d’un emploi standard.

Question 3 : Comment traduire « compte-rendu de réunion » de la manière la plus appropriée ?


Juste !
Faux !

Cette rĆ©ponse est juste car « meeting minutesĀ Ā» est l’expression consacrĆ©e pour dĆ©signer le document qui rĆ©sume les points clĆ©s d’une rĆ©union. Ce sont les notes officielles. Exemple: « The meeting minutes will be distributed next weekĀ Ā».

Cette rĆ©ponse est fausse car « meeting reportĀ Ā» est un terme plus gĆ©nĆ©ral. Il peut dĆ©signer un compte rendu plus large qu’un simple relevĆ© de dĆ©cisions et discussions. Pensez au contexte : on cherche la version la plus spĆ©cifique.

Question 4 : Si vous voulez parler des « charges patronales » en anglais, quel terme employeriez-vous ?


Juste !
Faux !

Cette rĆ©ponse est juste car « employer payroll taxesĀ Ā» est l’expression la plus prĆ©cise pour dĆ©signer les taxes qu’un employeur doit payer en plus du salaire de l’employĆ©. Le mot « payrollĀ Ā» est la clĆ© ici. Exemple : « Employer payroll taxes are a significant expense for small businesses.Ā Ā»

Cette rĆ©ponse est fausse car « employer taxesĀ Ā» est trop gĆ©nĆ©ral et peut inclure d’autres types de taxes qu’un employeur doit payer. Concentrez-vous sur ce qui est directement liĆ© aux salaires.

Question 5 : Comment diriez-vous qu’une entreprise est en train de « rechercher des talentsĀ Ā» ?


Juste !
Faux !

Cette rĆ©ponse est juste car « talent scoutingĀ Ā» est une expression courante et idiomatique pour dĆ©crire le processus de recherche proactive de personnes talentueuses. C’est presque une chasse aux talents ! Exemple: « The company is investing heavily in talent scoutingĀ Ā».

Cette rĆ©ponse est fausse car « human resources searchingĀ Ā» est trop littĆ©ral et ne sonne pas naturel en anglais. C’est comprĆ©hensible, mais pas idiomatique.

Question 6 : Quelle est la meilleure traduction pour « convention collective » ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste car « collective bargaining agreement » précise le processus de négociation (bargaining) qui mène à la convention collective. Cela inclut le terme « bargaining » qui fait référence à la négociation entre les parties. Exemple: « The union and the company are currently negotiating the collective bargaining agreement ».

Cette rĆ©ponse est fausse car « collective agreementĀ Ā» est correct, mais « collective bargaining agreementĀ Ā» est plus prĆ©cis et complet dans le contexte des relations de travail. Ce n’est pas faux, mais la version avec « bargainingĀ Ā» est encore meilleure.

Question 7 : Comment appelle-t-on en anglais une personne qui part en « congé sabbatique » ?


Juste !
Faux !

Cette rĆ©ponse est juste car « sabbatical takerĀ Ā» est une faƧon simple et comprĆ©hensible de dĆ©signer quelqu’un qui prend un congĆ© sabbatique. C’est une expression directe et claire. Exemple : « She is a sabbatical taker this year, focusing on her research.Ā Ā»

Cette rĆ©ponse est fausse car « vacation assigneeĀ Ā» n’a pas de sens dans ce contexte. Un congĆ© sabbatique n’est pas une simple « vacationĀ Ā».

Question 8 : Quel terme utiliseriez-vous pour dĆ©crire le processus de « vĆ©rification des antĆ©cĆ©dentsĀ Ā» d’un candidat ?


Juste !
Faux !

Cette rĆ©ponse est juste car « background checkĀ Ā» est l’expression standard et largement utilisĆ©e pour dĆ©crire la vĆ©rification des antĆ©cĆ©dents d’une personne. C’est direct, clair et compris par tous. Par exemple : « The company requires a background check for all new hires.Ā Ā»

Cette rĆ©ponse est fausse car « previous work evaluationĀ Ā» est trop vague. Un « background checkĀ Ā» inclut plus qu’une simple Ć©valuation du travail prĆ©cĆ©dent. Il vĆ©rifie Ć©galement des informations criminelles, financiĆØres, etc.

Question 9 : Comment traduire « être sur la sellette » dans un contexte professionnel ?


Juste !
Faux !

Cette rĆ©ponse est juste car « to be in the hot seatĀ Ā» est l’expression idiomatique correcte. Elle dĆ©crit une situation où quelqu’un est sous pression, souvent interrogĆ© ou critiquĆ©. Exemple: « After the project failed, the manager was in the hot seat.Ā Ā»

Cette rĆ©ponse est fausse car « to be in the hot chairĀ Ā» est incorrect. Bien que proche, l’expression consacrĆ©e est bien « hot seatĀ Ā».

Question 10 : Quel terme anglais utiliseriez-vous pour « délégation de pouvoir » ?


Juste !
Faux !

Cette rĆ©ponse est juste car « empowermentĀ Ā» dĆ©crit le fait de donner Ć  quelqu’un le pouvoir ou l’autoritĆ© de faire quelque chose. C’est une expression clĆ© dans le management moderne. Exemple : « The company promotes employee empowerment.Ā Ā»

Cette réponse est fausse car « command transfer » est trop littéral et se réfère plutÓt à un transfert de commandement militaire ou hiérarchique, pas à la délégation de pouvoir au sens managérial.

Conclusion

Maîtriser le vocabulaire du travail en anglais est un atout majeur pour votre carrière. En apprenant et en utilisant régulièrement les termes et expressions présentés dans cet article, vous améliorerez votre communication et renforcerez votre confiance en vous dans un environnement professionnel anglophone.

N’oubliez pas que la pratique rĆ©guliĆØre est essentielle pour consolider vos connaissances. Pour perfectionner votre maĆ®trise, dĆ©couvrez nos formation d’anglais professionnelle financĆ©e par le CPF, conƧues pour rĆ©pondre aux besoins spĆ©cifiques du monde du travail.

Investissez dans votre avenir professionnel dĆØs aujourd’hui !

Partagez en un clic, vos amis vous diront merci !

DƩcouvrir le secret pour devenir bilingue en 6 mois !
Recevez nos meilleurs conseils et articles.

Apprenez l’anglais avec un formateur professionnel et certifiĆ©. šŸ‡ŗšŸ‡ø šŸ‡¬šŸ‡§

  • Des cours particuliers en visioconfĆ©rence avec un professeur dĆ©diĆ©.

  • Un accĆØs illimitĆ© Ć  une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, mĆ©tier…).
  • Un programme adaptĆ© Ć  votre profil et Ć  vos disponibilitĆ©s crƩƩ par votre professeur.
  • Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalitĆ©s pĆ©dagogiques.

  • Un coach pĆ©dagogique dĆ©diĆ©, joignable 6j/7 pour vous conseiller et rĆ©pondre Ć  vos questions.
clic campus logo formation anglais
eligible cpf 150

c’est le taux de satisfaction moyen de nos stagiaires.

Note formations Clic Campus 4.8
Note formations Clic Campus 4.8

des stagiaires recommandent nos formations.

Ɖligible CPF • 100 % sur-mesure • Note 4,8/5

Vous y ĆŖtes presque !

Inscrivez-vous ci-dessous pour :

DĆ©finir un programme d’apprentissage personnalisĆ© et simuler vos financements avec un conseiller.
Offre Printemps 2025 : 10% d’heures offertes ! šŸš€

Vos donnĆ©es sont collectĆ©es par Clic Campus afin de vous contacter par tĆ©lĆ©phone au sujet de nos formations. Elles sont conservĆ©es 3 ans. ConformĆ©ment Ć  la loi Informatique et LibertĆ©s modifiĆ©e et au RĆØglement (UE) 2016/679, vous disposez des droits d’accĆØs, de rectification, d’effacement, de portabilitĆ© de vos donnĆ©es en nous contactant Ć  [email protected]. Pour plus d’informations, veuillez consulter notre politique de confidentialitĆ©.