Sommaire :

Bien que les termes Each et Every semblent synonymes, ils possèdent des usages distincts qui peuvent transformer le sens de vos phrases.

Each met l’accent sur l’individualité de chaque élément pris séparément. Every considère l’ensemble du groupe dans sa totalité. Cette nuance fondamentale détermine leur emploi correct dans différents contextes.

Dans ce guide, vous allez comprendre la différence entre each et every, en apprenant leurs définitions respectives, leurs différences fondamentales, les règles grammaticales classiques associées, les différents contextes d’utilisation, les expressions idiomatiques, les cas d’interchangeabilité, les erreurs fréquentes à éviter ainsi qu’un guide de décision pratique pour choisir rapidement.

Qu’est-ce que « each » ?

Le mot « each » met l’accent sur les éléments individuels d’un groupe. Ceux-ci sont considérés un par un. Il implique une attention particulière portée à chaque élément séparément. Par exemple, dans la phrase « Each student received a certificate » (Chaque étudiant a reçu un certificat), l’accent est mis sur le fait que chaque étudiant a reçu son certificat individuellement.

Imaginez un professeur qui remet personnellement un diplôme à chaque élève, un par un, en prononçant son nom. Cette image capture parfaitement l’essence de « each ».

Définition du terme anglais « every »

À l’inverse, « every » considère tous les éléments d’un groupe comme un ensemble complet, sans exception. Il exprime l’idée de totalité ou d’universalité. Dans l’exemple « Every student passed the exam » (Tous les étudiants ont réussi l’examen), l’accent est mis sur le fait que l’ensemble des étudiants a réussi.

C’est comme si on regardait les résultats d’un examen et qu’on constatait qu’aucun nom n’apparaît dans la liste des échecs. Tous ont réussi. Cela forme un groupe uniforme de succès.

Les différences fondamentales entre « each » et « every »

Les nuances entre « each » et « every » se manifestent à travers plusieurs aspects grammaticaux et sémantiques qu’il convient d’examiner méthodiquement.

Perspective individuelle vs collective

La première différence majeure réside dans la perspective adoptée. « Each » adopte une perspective individuelle qui met en valeur chaque élément séparément. Quand on dit « Each team member contributed ideas » (Chaque membre de l’équipe a contribué avec des idées), on souligne que chaque membre de l’équipe, pris individuellement, a apporté ses idées. Imaginez une réunion de brainstorming où le chef d’équipe fait le tour de la table et demande spécifiquement à chaque personne ses suggestions.

« Every », quant à lui, adopte une perspective collective qui englobe tous les éléments sans exception. L’expression « Every citizen has rights » (Tout citoyen a des droits) considère l’ensemble des citoyens comme un groupe uniforme. C’est comme une déclaration constitutionnelle qui s’applique à tous les membres de la société sans distinction. Cela permet de créer une couverture universelle.

Taille du groupe : règle importante

La taille du groupe constitue également une différence importante. « Each » peut être utilisé avec des groupes de deux éléments ou plus. On peut dire « Each of my two brothers is tall » (Chacun de mes deux frères est grand) ou « Each side of the triangle is equal » (Chaque côté du triangle est égal).

Pensez à un couple où chaque partenaire a ses propres qualités (« Each spouse brings different skills to the marriage ». Chaque époux apporte des compétences différentes au mariage), ou aux deux faces d’une médaille qui ont chacune leurs caractéristiques propres.

« Every », en revanche, nécessite généralement un groupe d’au moins trois éléments. Il serait inapproprié de dire « Every side of the triangle » quand on ne fait référence qu’à trois côtés, car « every » implique une généralisation plus large. « Every » fonctionne mieux avec des groupes plus substantiels, comme « Every house in the neighborhood has a garden » (Toutes les maisons du quartier ont un jardin) ou « Every employee received a bonus » (Tous les employés ont reçu une prime), où l’on évoque un ensemble plus vaste.

Usage avec la préposition « of »

L’usage avec la préposition « of » révèle une autre distinction cruciale. « Each » peut être suivi directement de « of ». C’est le cas dans la phrase suivante : « Each of the books is interesting » (Chaque livre est intéressant) ou « Each of them knows the answer » (Chacun d’eux connaît la réponse).

« Every » ne peut pas être directement suivi de « of ». On doit utiliser « every one of » à la place. Exemple « Every one of the books is interesting » (Chacun des livres est intéressant).

Cela dit, approfondissez vos connaissances de la grammaire anglaise avec notre guide pratique sur les quantifieurs anglais.

Quelques règles grammaticales assez basiques

Au-delà des nuances sémantiques, il est important de maîtriser les aspects grammaticaux de base qui régissent l’usage de « each » et « every ». Ces règles fondamentales vous permettent d’éviter les erreurs courantes et d’utiliser ces termes avec précision dans vos constructions syntaxiques.

Accord avec le verbe

Les deux mots s’accordent avec un verbe au singulier. On dit « Each student has a laptop » (Chaque étudiant a un ordinateur portable) et « Every student has a laptop » (Tous les étudiants ont un ordinateur portable). Cette règle reste constante même quand le groupe contient plusieurs éléments.

Position dans la phrase

Le terme « Each » présente une flexibilité remarquable dans sa position au sein de la phrase. Il peut apparaître au début (« Each car needs maintenance » – Chaque voiture a besoin d’entretien), au milieu (« The cars each need maintenance »).

Les voitures ont chacune besoin d’entretien), ou même à la fin (« Give one apple to each » – Donnez une pomme à chacun). « Every », en revanche, se place généralement avant le nom qu’il qualifie, comme dans « Every car needs maintenance » (Toutes les voitures ont besoin d’entretien).

Quand utiliser chaque mot : contextes spécifiques

Le choix entre « each » et « every » dépend largement du contexte et de l’intention communicative. Voici comment identifier les situations où chaque terme s’avère le plus approprié.

« Each » : Distribution et individualité

« Each » excelle dans les contextes impliquant une distribution d’objets ou une attention portée à l’individualité. Quand on dit « Give each child a toy » (Donnez un jouet à chaque enfant), on insiste sur le fait que chaque enfant recevra son propre jouet. Imaginez un père Noël qui sort les cadeaux de son sac un par un. Il s’assure que chaque enfant reçoit un présent spécial.

De même, « Each player gets three cards » (Chaque joueur reçoit trois cartes) souligne la distribution individuelle des cartes, comme un croupier qui distribue méthodiquement les cartes à chaque joueur autour de la table.

Ce mot convient particulièrement pour décrire des actions individuelles. « Each painting tells a different story » (Chaque tableau raconte une histoire différente). Imaginez une galerie d’art où chaque œuvre raconte sa propre histoire unique.

Il est également parfait pour établir des comparaisons entre éléments : « Each method has its advantages » (Chaque méthode a ses avantages). Prenons, par exemple, le cas d’un chef cuisinier qui explique pourquoi chaque technique de cuisson produit des résultats différents.

Dans ce contexte, la maîtrise des adjectifs possessifs his ou her en anglais devient crucial lorsqu’on précise à qui appartient chaque méthode ou technique.

« Every » : Généralisation et totalité

« Every » trouve sa place dans les généralisations universelles et les affirmations de totalité. L’expression « Every citizen has rights » (Tout citoyen a des droits) établit une vérité universelle applicable à tous sans exception.

C’est une loi fondamentale qui s’étend à l’ensemble du territoire national. Ce terme anglais sert également à exprimer la fréquence et la régularité.

Par exemple, l’expression « Every morning, I go for a run » désigne une personne qui enfile ses chaussures de course à l’aube chaque jour. Il en va de même pour « Every three hours, take one pill ». Il s’agit d’une alarme médicale qui retentit régulièrement.

« Every » convient également pour réitérer l’exhaustivité. Exemples :

  • « Every single detail matters ». Imaginez un horloger examinant chaque composant de sa montre.
  • « Every possible solution was tried ». Cette expression peut désigner une équipe de scientifiques épuisant méthodiquement toutes les hypothèses dans le cadre de leurs recherches.

Quelques expressions idiomatiques courantes

La maîtrise complète de « each » et « every » passe également par la connaissance des expressions idiomatiques dans lesquelles ils apparaissent. Ces locutions figées sont ancrées dans l’usage quotidien de l’anglais.

Ils ne permettent aucune substitution et doivent être mémorisées telles quelles. Leur apprentissage enrichit considérablement votre expression et vous donne une sonorité plus naturelle. Au fait, découvrez ces différentes phrases anglaises qui vous sauvent la vie lors de vos voyages ! Elles permettent une communication fluide dans des situations réelles.

Expressions anglaises avec « each »

Certaines expressions figées utilisent exclusivement l’un ou l’autre de ces mots. Avec « each », on peut trouver :

  • « each and every » (chaque et chacun) pour insister sur l’exhaustivité ;
  • « each other » (l’un l’autre) pour exprimer la réciprocité ;
  • « each to his own » (chacun ses goûts) pour respecter les goûts individuels ;
  • « each in turn » (chacun à son tour) pour indiquer une succession ordonnée.

Expressions anglaises avec « every »

« Every » apparaît dans des expressions temporelles comme :

  • « every now and then » (de temps en temps) ;
  • « every other day » (tous les deux jours) ;
  • « every so often » (de temps à autre) ;
  • « every single » (absolument chaque) pour marquer l’insistance.

Cas particulier : quand ils sont interchangeables

Dans certains contextes, « each » et « every » peuvent être utilisés indifféremment sans changer significativement le sens. Par exemple, les phrases anglaises « Each student must submit homework » et « Every student must submit homework » (Chaque étudiant doit rendre ses devoirs) transmettent la même information.

Tous les étudiants ont l’obligation de rendre leurs devoirs. De même, les phrases « Each room has a window » et « Every room has a window » (Chaque chambre a une fenêtre) sont pratiquement équivalentes. Elles décrivent le fait que toutes les pièces sont éclairées naturellement.

Cette interchangeabilité se produit généralement quand le contexte ne nécessite pas d’emphasis particulière sur l’individualité ou la totalité. Imaginez un agent immobilier qui fait visiter un appartement : qu’il dise « each room has a window » ou « every room has a window ». Le visiteur comprend que toutes les pièces bénéficient de lumière naturelle.

Les erreurs courantes à éviter

Malgré leur apparente simplicité, « each » et « every » sont à l’origine de plusieurs erreurs chez les apprenants d’anglais. Ces confusions proviennent souvent d’une compréhension incomplète des nuances grammaticales et contextuelles qui régissent leur emploi. Les quatre erreurs suivantes illustrent les pièges les plus fréquents et offrent des stratégies pour les éviter.

Utiliser « every » avec un groupe de deux

L’une des erreurs les plus fréquentes consiste à utiliser « every » avec un groupe de deux éléments. Quand on parle spécifiquement de deux parents (père et mère), il faut dire « each parent » plutôt qu' »every parent ». Imaginez une conversation sur l’éducation des enfants : « Each parent has different strengths » (Chaque parent a des forces différentes).

Cette phrase sonne naturel car on reconnaît les qualités distinctes du père et de la mère. Cependant, la phrase « Every parent has different strengths » semble ambigüe quand on ne fait référence qu’à deux personnes spécifiques.

La construction « every of » (incorrecte)

Une autre erreur courante concerne l’emploi incorrect de « every of ». Cette construction n’existe pas en anglais. Il faudrait plutôt utiliser « each of the students ». Cette phrase désigne chaque élève individuellement.

Cependant, la phrase suivante, « every one of the students », souligne l’intégralité du groupe. L’expression « every of the students » est grammaticalement incorrecte.

Accord incorrect du verbe

L’accord du verbe avec certains sujets constitue également un défi majeur. De nombreux apprenants commettent l’erreur de dire « Each student have a book » au lieu de « Each student has a book » (Chaque étudiant a un livre). Bien que le contexte évoque plusieurs étudiants, le déterminant « each » impose un traitement singulier de chaque individu.

Pour mieux comprendre cette règle, on peut se représenter la situation ainsi : nous désignons mentalement un étudiant à la fois en disant « This student has a book, that student has a book » (Cet étudiant a un livre, cet autre étudiant a un livre).

Cette visualisation explique naturellement pourquoi le verbe doit s’accorder au singulier.

Confusion dans les expressions temporelles

Enfin, les expressions de fréquence temporelle requièrent l’emploi de « every » et non de « each ». Pour exprimer la récurrence d’un événement, on dira « every three days » (tous les trois jours), « every week » (chaque semaine) ou « every month » (chaque mois).

La forme « each three days » est grammaticalement incorrecte dans ce contexte. Cette distinction s’explique par le fait que « every » exprime une notion de régularité et de cycle répétitif. En revanche, « each » implique une considération individuelle et séparée de chaque élément.

Guide de décision : comment choisir rapidement

Pour choisir entre « each » et « every », identifiez d’abord votre intention communicative. Si vous souhaitez insister sur l’individualité, la distribution d’objets, ou si votre groupe ne contient que deux éléments, optez pour « each ». Ce mot convient également lorsque vous utilisez la préposition « of » immédiatement après.

Choisissez « every » pour exprimer une généralité, une fréquence temporelle, une totalité sans exception, ou une idée de « tous » dans un sens collectif. Ce mot renforce l’idée d’universalité et d’exhaustivité.

Cette maîtrise des quantifieurs s’inscrit dans un apprentissage plus large des structures grammaticales, où les conjonctions de subordination anglaises complète efficacement leur compréhension.

Application pratique avec des exemples analysés

Pour consolider votre compréhension, analysons des exemples concrets dans leur contexte d’usage.

  • « Every student in the class passed the test ». (Tous les étudiants de la classe ont réussi le test) → « Every » s’impose pour une affirmation sur la totalité du groupe, comme un professeur annonçant fièrement la réussite de sa classe entière.
  • « Each of my two cats has a different personality ». (Chacun de mes deux chats a une personnalité différente) → « Each » convient parfaitement : groupe de deux éléments + préposition « of ». Pensez à un propriétaire décrivant ses chats aux tempéraments opposés.
  • « Every morning, she drinks coffee ». (Chaque matin, elle boit du café) → « Every » exprime la régularité d’une routine matinale invariable.
  • « Give each child a balloon ». (Donnez un ballon à chaque enfant) → « Each » indique une distribution individualisée, tel un clown veillant à ce que chaque enfant reparte avec son ballon.
  • « Every house on this street is beautiful ». (Toutes les maisons de cette rue sont belles) → « Every » traduit une généralité sur l’ensemble. Ce terme évoque l’harmonie esthétique d’un quartier résidentiel.

Récapitulatif et conseils pour progresser

La maîtrise de la différence entre « each » et « every » enrichit considérablement votre expression anglaise. Bien que ces mots puissent parfois être interchangeables, l’assimilation de leurs nuances subtiles permet une communication plus précise et authentique. « Each » privilégie l’individualité et la distribution spécifique, tandis qu' »every » évoque la totalité et l’universalité d’un ensemble.

Cette distinction linguistique s’acquiert progressivement par la pratique régulière et l’observation attentive des contextes d’usage naturels. L’exposition répétée à ces termes dans des situations variées forge petit à petit vos automatismes linguistiques.

Pour ancrer durablement ces concepts, créez vos propres phrases d’exemple en puisant dans votre quotidien et vos centres d’intérêt. Cette personnalisation de l’apprentissage favorise une mémorisation plus efficace et significative.

Avec la constance et cette approche réfléchie, le choix entre « each » et « every » devient automatique. Cela témoigne d’une maîtrise véritablement affinée de la langue anglaise

📨​ Inscription newsletter

Merci pour votre inscription ! ✉️✨ Tous les 15 jours, une dose de bonnes nouvelles vous attend. 😊
Une erreur est survenue.

Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure

Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h à 19h)
    Un conseiller pédagogique vous aide à définir votre programme.

  • Cours flexibles, test de niveau offert & plan pédagogique inclus.
    Nous gérons votre montée en compétences de A à Z : coach dédié, e-learning illimité, reporting de progression.

Formateurs et formatrices et conseillers pédagogiques

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Définir un programme personnalisé et simuler vos financements avec un conseiller.

Offre d’hiver : 10% d’heures offertes ! ❄️🚀