Téléchargez le PDF d’exercices en anglais sur le corps humain pour débutants en cliquant ci-dessous :
Envie de vous familiariser avec le vocabulaire anglais des parties du corps humain ? Vous êtes au bon endroit !
Savoir nommer ces éléments est une base fondamentale quand on apprend l’anglais, surtout pour décrire une personne, parler de sa santé, ou simplement comprendre des dialogues du quotidien.
Dans cet article, nous allons plonger dans le monde de l’anatomie humaine en anglais. Nous vous préparerons à maîtriser ce lexique grâce à des explications claires et des astuces de mémorisation.
Ensuite, une section dédiée aux exercices vous permet de valider vos acquis et de vous sentir plus en confiance.
Exercices pour valider vos acquis sur le corps humain
Question 1 : Quel est l’organe du corps humain principalement responsable de la filtration du sang et de la production d’urine ?
Cette réponse est juste. Les reins jouent un rôle central dans l’équilibre des fluides et des électrolytes, ainsi que dans l’élimination des déchets du sang. Ils sont des régulateurs de l’homéostasie.
Cette réponse est fausse. Le foie a de multiples fonctions vitales, notamment la détoxification et la production de bile, mais ce n’est pas son rôle principal de filtrer le sang pour produire l’urine.
Cette réponse est fausse. Le pancréas est connu pour sa production d’enzymes digestives et d’hormones comme l’insuline et le glucagon, mais il ne filtre pas le sang pour produire l’urine.
Question 2 : Lequel de ces termes désigne la plus grande articulation du corps humain, connectant le fémur au tibia et à la rotule ?
Cette réponse est juste. Le genou est en effet la plus grande articulation du corps humain, permettant la flexion et l’extension de la jambe. Sa structure complexe en fait une prouesse d’ingénierie biologique.
Cette réponse est fausse. Le coude est une articulation importante qui permet la flexion et l’extension du bras, mais elle n’est pas la plus grande du corps.
Cette réponse est fausse. L’épaule est une articulation très mobile qui offre une grande amplitude de mouvement au bras, mais elle n’est pas la plus grande articulation du corps.
Question 3 : Reliez chaque partie du corps en anglais à sa traduction française.
Mots anglais
Traductions françaises
Excellente maîtrise du vocabulaire ! Vous avez correctement associé toutes ces parties anatomiques. Ces termes sont couramment utilisés en médecine et dans les descriptions du corps humain.
Revoyez le vocabulaire anatomique. Chaque terme a une correspondance précise. Une bonne connaissance de ces mots peut s’avérer utile.
Question 4 : Lequel de ces termes décrit le mouvement involontaire de la gorge pour faire passer de la nourriture ou de la boisson vers l’œsophage ?
Cette réponse est juste. « To swallow » désigne l’action d’ingérer quelque chose, c’est un mécanisme réflexe coordonné impliquant de nombreux muscles de la gorge. Par exemple, « He struggled to swallow the bitter pill. »
Cette réponse est fausse. « To chew » fait référence à l’action de décomposer la nourriture avec les dents avant l’ingestion. C’est une étape préliminaire à celle décrite dans la question.
Cette réponse est fausse. « To gag » est une réaction réflexe d’étouffement ou de haut-le-cœur, souvent déclenchée par une sensation de blocage dans la gorge ou de dégoût. Ce n’est pas le processus normal de déglutition.
Question 5 : Quelle expression idiomatique anglaise utilise une partie du corps pour signifier « écouter très attentivement » ?
Cette réponse est juste. L’expression « to be all ears » signifie être prêt et désireux d’écouter, comme si toutes vos facultés auditives étaient concentrées sur l’interlocuteur. On l’utilise par exemple en disant « Tell me more, I’m all ears ! »
Cette réponse est fausse. « To pull someone’s leg » signifie taquiner quelqu’un ou lui faire une blague. Elle n’est pas liée à l’écoute attentive.
Cette réponse est fausse. « To get cold feet » signifie soudainement hésiter ou perdre son courage avant de faire quelque chose. Elle n’a aucun lien avec le fait d’écouter.
Question 6 : Quel est le plus grand organe unique du corps humain, jouant un rôle de protection contre les infections et de régulation de la température ?
Cette réponse est juste. La peau est le plus grand organe du corps humain en termes de surface et de poids. Elle agit comme une barrière protectrice et joue un rôle important dans la thermorégulation.
Cette réponse est fausse. Bien que le cerveau soit un organe central et complexe, il n’est pas le plus grand du corps humain. Il est le centre de contrôle du système nerveux.
Cette réponse est fausse. Le foie est un grand organe interne avec de multiples fonctions métaboliques, mais la peau le surpasse en taille.
Question 7 : Quel est le terme médical pour désigner l’inflammation des articulations, provoquant douleur, raideur et gonflement ?
Cette réponse est juste. L’arthrite désigne une affection qui se caractérise par une inflammation des articulations, ce qui entraîne souvent des douleurs et des difficultés de mouvement. Il existe plusieurs formes d’arthrite, mais elles partagent cette caractéristique principale.
Cette réponse est fausse. L’ostéoporose est une maladie qui fragilise les os, augmentant le risque de fractures, mais ce n’est pas une inflammation des articulations.
Cette réponse est fausse. La sciatique est une douleur qui irradie le long du nerf sciatique, généralement de la fesse jusqu’à la jambe, causée par la compression ou l’irritation de ce nerf, et non par une inflammation des articulations.
Question 8 : Reliez chaque organe en anglais à sa traduction française.
Mots anglais
Traductions françaises
C’est excellent ! Vous avez une bonne connaissance du vocabulaire des organes humains. Maîtriser ces termes est très utile pour comprendre des contextes médicaux ou scientifiques en anglais.
Quelques erreurs subsistent. Prenez le temps de revoir les termes pour ces organes internes. Il est important de les connaître pour des descriptions précises.
Question 9 : Que signifie l’expression idiomatique anglaise « To have a frog in one’s throat » ?
Cette réponse est juste. « To have a frog in one’s throat » décrit une situation où la voix est difficile à produire, souvent à cause d’un enrouement ou d’une sécheresse. C’est comme si quelque chose bloquait le son. Par exemple, « He cleared his throat, he had a frog in it. »
Cette réponse est fausse. L’expression pour être très affamé serait plutôt « to be ravenous » ou « to be starving ».
Cette réponse est fausse. L’expression idiomatique pour exprimer un désaccord serait plutôt « to have a bone to pick with someone ».
Question 10 : Quelle est la principale fonction du diaphragme dans le corps humain ?
Cette réponse est juste. Le diaphragme est le muscle principal de la respiration. En se contractant et se relâchant, il permet l’inspiration et l’expiration en modifiant le volume de la cavité thoracique. Une bonne compréhension de son rôle est utile pour les domaines de la santé ou du sport.
Cette réponse est fausse. Le diaphragme n’est pas directement impliqué dans la digestion des aliments ; ce sont d’autres organes qui assument cette fonction complexe.
Cette réponse est fausse. Le pompage du sang est la fonction du cœur. Le diaphragme est situé sous les poumons et joue un rôle mécanique pour la respiration.
Question 11 : Reliez chaque action ou état physique en anglais à sa traduction française.
Mots anglais
Traductions françaises
Félicitations ! Ces verbes décrivent des actions corporelles courantes et leur maîtrise enrichit considérablement votre vocabulaire. Vous pourrez ainsi mieux décrire des situations du quotidien.
Revoyez ces verbes d’action. Les actions corporelles sont des éléments de vocabulaire du quotidien. Entraînez-vous à les utiliser dans des phrases.
Question 12 : L’expression « to bite the bullet » est une métaphore utilisant une partie du corps. Que signifie-t-elle ?
Cette réponse est juste. « To bite the bullet » signifie accepter une situation désagréable ou difficile sans se plaindre, généralement parce qu’il n’y a pas d’autre option. L’origine remonte à une époque où les patients mordaient des balles pour endurer la douleur lors d’opérations chirurgicales sans anesthésie.
Cette réponse est fausse. L’expression n’a aucun lien avec la nourriture. Elle est figurée et ne doit pas être prise au pied de la lettre.
Cette réponse est fausse. Si l’expression implique une certaine ténacité, elle ne suggère pas une attitude agressive, mais plutôt une résignation courageuse.
Question 13 : La « rétine » est une couche de tissu sensible à la lumière, située dans quel organe sensoriel ?
Cette réponse est juste. La rétine est une composante majeure de l’œil, convertissant la lumière en signaux nerveux que le cerveau interprète comme des images. C’est elle qui permet la vision.
Cette réponse est fausse. L’oreille est l’organe de l’audition et de l’équilibre. Sa structure interne n’inclut pas de rétine.
Cette réponse est fausse. Le nez est l’organe de l’odorat. Il ne possède pas de rétine, qui est spécifique à la vision.
Question 14 : Comment se traduit le terme « sprain » qui désigne une lésion des ligaments, souvent due à un étirement excessif ou une déchirure ?
Cette réponse est juste. « Sprain » se traduit bien par « entorse », une blessure courante aux ligaments d’une articulation, souvent la cheville. Cette connaissance est pertinente dans le contexte sportif ou médical.
Cette réponse est fausse. Une fracture est une rupture d’un os, alors qu’une entorse concerne les ligaments.
Cette réponse est fausse. Une ecchymose est un bleu, une décoloration de la peau causée par une rupture de petits vaisseaux sanguins, ce qui est différent d’une blessure ligamentaire.
Question 15 : Reliez chaque affection corporelle en anglais à sa traduction française.
Mots anglais
Traductions françaises
Formidable ! Vous maîtrisez le vocabulaire des symptômes et affections courantes. C’est une compétence pratique, que ce soit pour parler de sa santé ou comprendre des informations médicales.
Quelques imprécisions dans les correspondances. Il est bon de connaître ces termes pour décrire des problèmes de santé ou comprendre des consignes.
Question 16 : Lequel de ces systèmes corporels est responsable du transport du sang, de l’oxygène et des nutriments à travers le corps ?
Cette réponse est juste. Le système circulatoire, composé du cœur, des vaisseaux sanguins (artères, veines, capillaires) et du sang, est effectivement en charge de cette fonction vitale de transport. Son bon fonctionnement est la clé de la santé générale.
Cette réponse est fausse. Le système nerveux est responsable de la coordination des fonctions corporelles et de la transmission des signaux, mais pas du transport du sang.
Cette réponse est fausse. Le système digestif est chargé de la décomposition des aliments et de l’absorption des nutriments, mais ce n’est pas son rôle de transporter le sang.
Question 17 : Que signifie le terme « Adam’s apple » dans le langage courant, en référence à une structure anatomique visible chez les hommes ?
Cette réponse est juste. La « pomme d’Adam » est la traduction directe de « Adam’s apple », qui désigne la proéminence du cartilage thyroïde chez les hommes. C’est une caractéristique sexuelle secondaire.
Cette réponse est fausse. La pomme d’Adam est dans la gorge, et non sur le crâne. Elle est liée au larynx et aux cordes vocales.
Cette réponse est fausse. Le lobe de l’oreille est une partie externe et charnue de l’oreille. Il n’a aucun lien avec la pomme d’Adam.
Question 18 : Le terme « epidermis » désigne spécifiquement quelle partie du corps ?
Cette réponse est juste. L’épiderme est la couche superficielle de la peau. Elle joue un rôle majeur dans la protection du corps contre les agents extérieurs et la perte d’eau.
Cette réponse est fausse. Bien qu’il y ait des couches dans l’œil, l’épiderme est un terme spécifique à la peau.
Cette réponse est fausse. La membrane recouvrant le cerveau est appelée les méninges, et non l’épiderme.
Question 19 : Reliez chaque expression idiomatique sur le corps en anglais à sa signification française.
Expressions anglaises
Significations françaises
Fantastique ! Ces expressions idiomatiques sont courantes et donnent beaucoup de couleur à la langue anglaise. Les maîtriser montre une compréhension approfondie de l’anglais quotidien.
Ces expressions sont un peu piégeuses, mais très utilisées. N’hésitez pas à les revoir pour ne pas faire de contresens la prochaine fois.
Question 20 : Qu’est-ce que les « ossicles » et où les trouve-t-on dans le corps humain ?
Cette réponse est juste. Les ossicules sont trois petits os – le marteau, l’enclume et l’étrier – situés dans l’oreille moyenne, qui transmettent les vibrations sonores du tympan à l’oreille interne. Ils sont essentiels à l’audition.
Cette réponse est fausse. Les cellules nerveuses sont appelées neurones, et ne sont pas les ossicles. Les ossicules sont des structures osseuses bien distinctes.
Cette réponse est fausse. Les fibres musculaires du cœur sont responsables de la contraction cardiaque et n’ont aucun rapport avec les ossicles.
Question 21 : Le terme « hoarse » est utilisé pour décrire quel type de voix ?
Cette réponse est juste. « Hoarse » décrit une voix qui sonne rêche, rugueuse, ou qui a perdu de sa clarté, souvent due à une irritation de la gorge. Par exemple, « He had a hoarse voice after shouting at the concert. »
Cette réponse est fausse. Une voix douce et mélodieuse serait décrite par des termes comme « soft », « melodious » ou « smooth ».
Cette réponse est fausse. Une voix perçante serait « piercing » ou « shrill », ce qui est le contraire d’une voix rauque.
Question 22 : Qu’indique l’adjectif « pursed » lorsqu’il est appliqué aux lèvres (« pursed lips ») ?
Cette réponse est juste. « Pursed lips » fait référence à des lèvres serrées ou pincées, souvent en signe de désapprobation, de concentration intense, ou de tentative de retenir une émotion. C’est une expression faciale révélatrice.
Cette réponse est fausse. « Plump » ou « full » seraient utilisés pour décrire des lèvres charnues.
Cette réponse est fausse. La brillance des lèvres est liée à des produits cosmétiques et non à leur forme ou expression.
Question 23 : Reliez chaque partie anatomique en anglais à sa traduction française exacte.
Mots anglais
Traductions françaises
Bravo ! Vous avez une excellente connaissance des termes anatomiques. Ces mots sont souvent utilisés dans des contextes scientifiques ou sportifs, et les maîtriser vous donne un avantage.
Quelques inexactitudes. Ces termes sont importants pour décrire les différentes structures du corps. Une relecture des définitions pourrait être utile.
Question 24 : « To limp » est un verbe qui décrit une manière de marcher. Que signifie-t-il ?
Cette réponse est juste. « To limp » signifie marcher de manière inégale ou claudicante, souvent à cause d’une blessure ou d’une douleur à la jambe ou au pied. Par exemple, « He had to limp off the field after twisting his ankle. »
Cette réponse est fausse. Marcher avec agilité serait « to stride gracefully » ou « to walk briskly ».
Cette réponse est fausse. « Trébucher » se traduit par « to stumble » ou « to trip ». C’est un mouvement involontaire, tandis que boiter est une adaptation.
Question 25 : Quel est l’organe du système digestif responsable de l’absorption de la majeure partie des nutriments ?
Cette réponse est juste. L’intestin grêle est en effet le lieu principal où les nutriments des aliments digérés sont absorbés dans le sang. Sa grande surface et ses villosités facilitent ce processus complexe.
Cette réponse est fausse. L’estomac est principalement responsable de la digestion mécanique et chimique des aliments, mais l’absorption des nutriments est limitée.
Cette réponse est fausse. Le gros intestin absorbe principalement l’eau et les électrolytes et forme les selles, mais pas la majeure partie des nutriments.
Comprendre et retenir les parties du corps en anglais
La maîtrise du vocabulaire anglais du corps humain est un atout indéniable. Que ce soit pour voyager, comprendre un film ou un simple échange, vous aurez l’occasion d’entendre et d’utiliser ces mots fréquemment.
Prenons l’exemple de la tête. Celle-ci signifie en anglais : « head« . C’est facile à retenir, n’est-ce pas ?
Pensez aux expressions courantes. Pour dire « Il a mal à la tête », vous direz « He has a headache ».
C’est ainsi que le vocabulaire prend vie et devient utile. C’est pourquoi nos leçons d’anglais chez Clic Campus sont conçues pour être pratiques et ancrées dans des situations réelles.
Pour aller plus loin dans votre apprentissage du lexique, n’hésitez pas à consulter notre article détaillé sur les parties du corps en anglais. Vous y trouverez des bases solides et des nuances importantes.
Pour une approche plus large, découvrez également le vocabulaire de la maison en anglais. Celui-ci vous aide à enrichir votre lexique quotidien.
Apprendre l’anatomie : bien plus que des mots
L’apprentissage des parties du corps en anglais ne consiste pas seulement à énumérer des mots, mais aussi à comprendre leur utilisation.
Par exemple, arm (le bras) et leg (la jambe) sont des termes simples. Toutefois, connaissez-vous les termes anglais elbow (le coude) et knee (le genou) ?
Ces mots peuvent paraître intimidants au début, mais avec des images et des répétitions, ils deviennent vite intuitifs. Un bon moyen de mémorisation est d’associer le mot à l’action ou à la partie du corps. Lorsque vous touchez votre genou, dites « knee » en anglais.
Cela renforce la connexion neuronale.
Si vous souhaitez explorer d’autres domaines d’apprentissage par la pratique, notre article sur les exercices sur les superlatifs en anglais vous offre des opportunités de pratiquer l’anglais grammaticalement. C’est une façon précieuse d’affiner votre maîtrise de la langue.
Nos conseils pour bien mémoriser le vocabulaire du corps humain
Une mémorisation efficace du vocabulaire anatomique repose sur quelques techniques éprouvées qui transforment votre apprentissage.
Diversifiez vos outils d’apprentissage
Exploitez la puissance des supports variés : flashcards physiques ou numériques, applications dédiées, ou même les chansons ! Ces dernières constituent des outils d’apprentissage remarquablement efficaces.
La célèbre comptine « Head, Shoulders, Knees and Toes » illustre parfaitement comment apprendre peut rimer avec plaisir.
Privilégiez la contextualisation
Abandonnez l’apprentissage isolé des mots. Plutôt que de retenir simplement « foot » (pied), mémorisez des expressions complètes et utiles comme « my foot hurts » (mon pied fait mal). Cette approche ancre durablement le vocabulaire dans des situations concrètes.
Créez vos propres supports visuels
Dessinez un schéma du corps humain et annotez-le directement en anglais pour concevoir votre fiche de vocabulaire personnalisée. Ces exercices d’anglais créatifs et ludiques s’avèrent souvent les plus mémorables et les plus efficaces.
Pour élargir encore votre horizon, plongez dans le vocabulaire anglais du travail. C’est un domaine aussi riche et important que celui du corps humain. Pour une approche plus dynamique, explorez le vocabulaire du sport en anglais . Cela vous donne encore plus de mots à maîtriser.
Votre corps : votre premier dictionnaire anglais
Félicitations ! Vous avez fait un grand pas vers la maîtrise du vocabulaire du corps humain en anglais.
Que ce soit en lisant nos explications ou en vous préparant pour les exercices PDF à télécharger, chaque effort compte. Votre capacité à comprendre l’anglais et à vous exprimer sur ce sujet est désormais plus solide.
N’oubliez pas que la pratique régulière est la clé pour que ces mots deviennent une seconde nature. Intégrez-les dans votre quotidien, même en pensant en anglais à vos propres parties du corps.
Chez Clic Campus, notre approche personnalisée et nos cours sur-mesure vous aident à apprendre l’anglais de manière efficace et durable.
Si vous souhaitez aller plus loin dans votre apprentissage de la grammaire, découvrez nos exercices sur les verbes irréguliers en anglais. C’est le moment d’investir en vous !
Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure
Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.
Une question ? appelez-nous au 01 84 60 40 09.