
Si votre intérêt pour les prénoms japonais vient de votre passion pour les mangas, sachez que chercher des prénoms de filles ou de garçons était tout un art pour les ancêtres japonais. Savoir transcrire son prénom est une priorité quand on commence à apprendre la langue japonaise. Vous vous demanderez sûrement s’il existe plusieurs écritures différentes en japonais et comment les utiliser ? Cet article vous montrera tout cela en détail tout en vous expliquant comment écrire ou transcrire votre prénom comme il faut.
Tout savoir sur les écritures japonaises
Il est indispensable de se familiariser avec avec les systèmes d’écriture japonais et comprendre les Hiragana, Katakana et Kanji, les trois systèmes d’écriture qui composent la langue, afin de mieux comprendre les rudiments de cette écriture.
Le système d’écriture japonais se distingue largement du système alphabétique utilisé en français. Le Romaji est une transcription du japonais en caractères latins. Il y a trois manières différentes d’écrire dans la langue japonaise :
- Hiragana : alphabet syllabaire avec lequel les japonais écrivent tous les mots originaires de la langue
- Katakana : un système utilisé pour transcrire des noms et autres mots étrangers (en fonction de leur sonorité) afin que ces derniers bénéficient de l’écriture et de la sonorité japonaises
- Kanji : il s’agit d’idéogrammes d’origine chinoise, où chaque caractère représente une idée ou un concept spécifique
Des prénoms japonais originaux et leurs significations
Se familiariser en profondeur avec les prénoms japonais et leur signification est une étape importante pour apprendre la langue et la culture japonaises.
Apprentissage des prénoms japonais à l’école
La maîtrise du vocabulaire japonais de base, notamment les salutations, la politesse, les nombres, les adjectifs et les couleurs, est indispensable pour bien commencer l’apprentissage du japonais.
Dès leur plus jeune âge, les enfants japonais commencent à apprendre les kanji. Au fil de leur progression dans les niveaux scolaires, de nouveaux caractères chinois sont introduits dans leur apprentissage.
Les élèves des écoles maternelles écrivent donc leur prénom avec l’Hiragana, du moment qu’ils ne sont pas encore arrivés au niveau du kanji en question. Toutefois, dans les documents officiels, remplis par les parents ou un responsable, les noms et prénoms seront toujours en Kanji.
Exemples de prénoms japonais et leur signification
Ci-dessous, quelques exemples de prénoms japonais courants, leur écriture en Hiragana et en Kanji, et leur signification :
Prénom | Écriture en Hiragana | Écriture en Kanji | Signification |
Sakura (féminin) | さくら | 桜 | Fleur de cerisier |
Akari (féminin) | あかり | 明 | Lumière |
Takashi (masculin) | たかし | 高志 | Inspirations |
Sora (masculin) | そら | 空 | Ciel |
Les prénoms féminins incluent parfois des kanji décrivant des qualités ou des éléments naturels, suivis du suffixe 子 (ko), qui signifie « enfant ». On obtient donc des combinaisons comme 早子(ayako : rapide + enfant = enfant rapide), 愛子(aiko: amour + enfant = enfant aimée), etc.
Les astuces pour transcrire votre prénom en japonais
Au préalable, il faut comprendre le système d’écriture utilisé pour transcrire les prénoms étrangers en japonais.
Ecrire en Katakana (ce qui se fait en général)
Le katakana est l’écriture idéale pour transcrire les prénoms étrangers en japonais. Pour ce système, les syllabes sont répertoriées sur un tableau avec leur prononciation. Il suffit de prendre celles qui correspondent à la phonétique de votre prénom et de les assembler. Par exemple, pour écrire « Emma » on a : E (エ) – Ma (マ), ce qui donne le mot エマ.
Si vous êtes débutant, il est essentiel de savoir à quoi s’attendre avant d’apprendre le japonais gratuitement. Les syllabes de base sont sur le tableau suivant :
ア | カ | サ | タ | ナ | ハ | マ | ヤ | ラ | ワ |
a | ka | sa | ta | na | ha | ma | ya | ra | wa |
イ | キ | シ | チ | ニ | ヒ | ミ | リ | ||
i | ki | shi | chi | ni | hi | mi | ri | ||
ウ | ク | ス | ツ | ヌ | フ | ム | ユ | ル | |
u | ku | su | tsu | nu | fu | mu | yu | ru | |
エ | ケ | セ | テ | ネ | ヘ | メ | レ | ||
e | ke | se | te | ne | he | me | re | ||
オ | コ | ソ | ト | ノ | ホ | モ | ヨ | ロ | ヲ |
o | ko | so | to | no | ho | mo | yo | ro | wo |
ン | |||||||||
n |
Les syllabes basses et aigus.
ガ | ザ | ダ | バ | パ | ギ | ジ | ヂ | ビ | ピ |
ga | za | da | ba | pa | gi | ji | ji | bi | pi |
グ | ズ | ヅ | ブ | プ | ゲ | ゼ | デ | ベ | ペ |
gu | zu | zu | bu | pu | ge | ze | de | be | pe |
ゴ | ゾ | ド | ボ | ポ | |||||
go | zo | do | bo | po |
Les combinaisons
キャ | ギャ | シャ | ジャ | チャ | ニャ | ヒャ | ビャ | ピャ | ミャ | リャ |
kya | gya | sha | ja | cha | nya | hya | bya | pya | mya | rya |
キュ | ギュ | シュ | ジュ | チュ | ニュ | ヒュ | ビュ | ピュ | ミュ | リュ |
kyu | gyu | shu | ju | chu | nyu | hyu | byu | pyu | myu | ryu |
キョ | ギョ | ショ | ジョ | チョ | ニョ | ヒョ | ビョ | ピョ | ミョ | リョ |
kyo | gyo | sho | jo | cho | nyo | hyo | byo | pyo | myo | ryo |
À partir des tableaux de syllabes et de combinaison ci-dessus, vous pouvez transcrire facilement votre prénom.
Si celui-ci est composé d’un “v” ou un “l” par exemple, étant donné que ces lettres n’existent pas en japonais, vous pouvez choisir les syllabes selon le son qui s’en rapproche le plus.
Par exemple :
- Clara s’écrit クララ (Ku-ra-ra)
- Charlotte s’écrit シャルロット (Sha-ru-rotto)
- Isabelle s’écrit イザベル (I-za-be-ru)
- Nicolas s’écrit ニコラ (Ni-ko-ra)
- Victor s’écrit ビクトル (Bi-ku-to-ru)
Le ッ est utilisé pour doubler la consonne suivante, comme dans シャルロット (Sha-ru-rotto). Ici, le ッdouble le “t” du “to” qui le suit. Il est par contre écrit plus petit, pour éviter de le confondre avec la vraie syllabe Tsu, qui s’écrit de la même manière (et éviter de dire Sharurotsuto).
Le ー permet d’allonger la voyelle précédente comme dans アパート (apâto : appartement). On ne lit donc pas “apato” comme en français, mais plutôt “apaato”.
Ecrire en kanji (un peu plus difficile)
Le prénom, comme le nom, est un vrai concours de poésie et de grâce. Les japonais aiment chercher des kanji qui sont propres à leur façon de penser ainsi qu’à leurs principes.
Prenons l’exemple du nom “watanabe”, on peut trouver plusieurs écritures différentes en japonais :
渡辺(transfert + Proche); 渡部(tranfert + groupe); 渡鍋(transfert +marmite), etc…
Et cela ne s’arrête pas là, tant que la combinaison a une signification, on peut continuer à inventer. Deviner comment lire le prénom ou le nom d’une personne est devenu une culture et surtout une preuve qu’on a été instruit.
On peut néanmoins chercher des kanji pour transcrire nos prénoms, mais de façon à respecter cette règle de poésie. Mais pour pouvoir le faire, il faut d’abord commencer par étudier la langue elle-même.
Prenons par exemple le prénom “Erica” (prénom assez en vogue au Japon comme dans le monde).
- pour une fille, on peut prendre : E (Kanji : 絵;Lecture : “é”;Signification : Image) Ri (Kanji : 里 ; Lecture : “ri”;Signification : Village) Ca (Kanji : 香 ; Lecture : ”ka” ; Signification : Encens)
Dans ce contexte, Erica (絵里香) signifie : l’image et le parfum du village
- pour un garçon, on peut prendreE (Kanji : 栄;Lecture : “é”;Signification : S’épanouir) Ri (Kanji : 料 ; Lecture : “ri”;Signification : Matière) Ca (Kanji : 架 ; Lecture : ”ka” ; Signification : Pont)
Dans ce contexte, Erica (栄料架) signifie le pont, matériel d’épanouissement (entre humains).
Pour conclure, écrire son prénom en japonais, que ce soit en katakana, hiragana ou en kanji, est une belle manière d’explorer cette langue fascinante. Cela permet d’apporter une touche personnelle dans l’apprentissage du japonais.
Lancez-vous dans cette aventure linguistique et partagez la beauté de votre prénom en japonais avec vos proches !
Nos articles de blog :
Vous y êtes presque !