
Saviez-vous qu’il existe différences façons de traduire « entreprise » en portugais ? Sa traduction varie selon le contexte, comme en France, on peut parler d’entreprise, de société ou de marque. Que vous ayez besoin de traduire un document officiel, de rédiger un email professionnel, ou simplement de comprendre une conversation, ce guide vous donnera les clés pour utiliser le terme juste. En plus de vous dévoiler les traductions possibles, il vous donne des exemples concrets pour une utilisation correcte.
Comment traduire « entreprise » en portugais ?
La traduction la plus courante de « entreprise » en portugais est « empresa ». C’est le terme général que vous pouvez utiliser dans la plupart des situations.
Exemple : « Eu criei a minha empresa há cinco anos. » : J’ai créé mon entreprise il y a cinq ans. (Ici, « empresa » désigne l’entité commerciale)
Cependant, selon le contexte, d’autres traductions peuvent être plus appropriées. Vous pouvez aussi utiliser le mot « negócio », qui met l’accent sur l’aspect commercial de l’entreprise.
Exemple : « O desenvolvimento do seu negócio é impressionante. » : Le développement de son entreprise est impressionnant.
Il est important de noter qu’il y a des différences entre le portugais brésilien et le portugais européen, même si les deux termes sont généralement compréhensibles des deux côtés de l’Atlantique. Par exemple, on dit « Trabalho » en portugais brésilien pour parler du « travail », alors qu’on dit souvent « Emprego » au Portugal.
Empresa, negócio ou emprendimento : quel mot utiliser pour dire « entreprise » en portugais ?
Pour choisir le mot juste, vous devez impérativement comprendre les nuances entre empresa, negócio et empreendimento. Empresa est le terme le plus neutre et générique. Il désigne l’organisation, la structure légale et administrative. C’est l’équivalent direct de « entreprise » en français.
Negócio, comme nous l’avons vu, met l’accent sur l’activité commerciale, les transactions, les profits. Ce terme se traduit par « affaire », « activité » ou « commerce ». Utilisez-le pour parler des activités menées par l’entreprise.
Exemple : « O negócio dele é a venda de carros. » : Son activité, c’est la vente de voitures
Empreendimento, quant à lui, se réfère davantage à un projet, une initiative, une entreprise au sens de « tentative ». Il peut désigner la création d’une entreprise, mais aussi un projet spécifique au sein de celle-ci.
Exemple : « Este é um empreendimento arriscado. » : C’est une entreprise risquée/un projet risqué
Voici un tableau récapitulatif pour vous aider :
Mot portugais | Traduction française | Contexte d’utilisation |
Empresa | Entreprise | Organisation, structure légale |
Negócio | Affaire, commerce | Activité commerciale, transactions |
Empreendimento | Projet, initiative | Entreprise (tentative), projet spécifique |
Enrichissez votre vocabulaire avec les expressions courantes liées à l’entreprise
Pour parler d’entreprise en portugais, voici quelques expressions courantes à connaître :
- Diretor da empresa : Directeur de l’entreprise
- Funcionário da empresa : Employé de l’entreprise
- Sede da empresa : Siège social de l’entreprise
- Plano de negócios : Plan d’affaires ou business plan
- Cultura da empresa : Culture d’entreprise
Exemple : « O plano de negócios da empresa foi aprovado. » : Le plan d’affaires de l’entreprise a été approuvé
Connaître ces expressions vous permettra de comprendre plus facilement les conversations et les documents liés au monde de l’entreprise. Vous souhaitez intégrer une entreprise au Portugal ? Vous devrez aussi apprendre à vous présenter en portugais professionnel ainsi que les étapes à suivre pour passer un entretien d’embauche en portugais.
Comment éviter les erreurs quand on veut traduire « entreprise » en portugais ?
Voici quelques conseils pour éviter les erreurs courantes et utiliser les termes adéquats :
- Contextualisez vos traductions : pensez à ce que vous voulez réellement dire. Est-ce l’entreprise en tant qu’organisation, ou l’activité commerciale ?
- Utilisez un dictionnaire bilingue : il peut vous aider à trouver la traduction la plus précise.
- Faites attention aux faux amis : certains mots portugais ressemblent à des mots français, mais ont un sens différent. Par exemple, « pretender » ne signifie pas « prétendre », mais « avoir l’intention de ».
- Entraînez-vous ! Plus vous utiliserez ces mots dans des contextes variés, plus vous les mémoriserez facilement.
Vous l’avez compris, traduire « entreprise » en portugais ne se limite pas à un seul mot. La clé réside dans la compréhension du contexte et des nuances entre les différents termes. En maîtrisant ce vocabulaire, vous serez plus à l’aise dans vos interactions professionnelles. N’hésitez pas à pratiquer quotidiennement. Si vous souhaitez maîtriser cette langue rapidement, suivez nos cours particuliers de portugais.
Vous y êtes presque !