
Accueil / Le saviez-vous ? / Ces erreurs de prononciation gâchent votre anglais sans que vous le sachiez !
L’anglais est une langue complexe, parsemée de nombreux pièges linguistiques. Parmi eux, la prononciation occupe une place de choix. En effet, certaines erreurs peuvent gâcher votre anglais sans que vous ne le sachiez ! Pour y remédier, il est essentiel d’en prendre conscience et d’apprendre à les corriger. C’est ce que nous allons voir ensemble dans cet article.
Comprendre la différence entre /ɪ/ et /i :/ : les pièges du « sheep » et du « ship »
La nuance subtile entre deux sons proches
La première erreur courante chez les francophones consiste à confondre les voyelles courtes et longues en anglais. Par exemple, la différence entre /ɪ/ et /i :/, comme dans les mots « sheep » (mouton) et « ship » (navire). Un détail qui peut sembler insignifiant mais qui peut changer complètement le sens d’une phrase !
Exemples concrets pour illustrer cette différence
Imaginez-vous commandant un « sheet of paper » (feuille de papier) et recevoir à la place un « ship of paper » (bateau en papier)… Pas tout à fait ce que vous attendiez, n’est-ce pas ? Il est donc crucial de bien faire la distinction entre ces deux sons pour éviter toute confusion.
Nul besoin de s’inquiéter toutefois, car avec un peu de pratique, il devient plus facile de distinguer ces sons subtiles. Prêt à découvrir le piège suivant ?
L’importance du /h/ initial : éviter les confusions entre « harm » et « arm »
Le « h » aspiré, un son unique en anglais
Dans la langue anglaise, le /h/ initial est souvent oublié par les francophones. Or, il s’agit d’un son essentiel pour différencier des mots comme « harm » (nuire) et « arm » (bras). Une erreur de prononciation peut ainsi mener à des situations embarrassantes, voire dangereuses.
Des astuces pour bien prononcer le /h/ initial
Pour éviter ce genre de malentendus, une bonne technique consiste à exagérer la respiration lors de la prononciation du /h/. Il faut imaginer qu’on expire sur une vitre pour la buée. Ainsi, « hat » ne sera plus confondu avec « at », ni « ham » avec « am ».
Après avoir vu l’importance du /h/ initial en anglais, il est temps de nous pencher sur une autre difficulté : l’intrusion indésirable du même son.
Éviter le /h/ intrusif : quand « oboe » devient « hobo »
L’intrusion non désirée du /h/ dans certaines syllabes
C’est un phénomène courant chez les apprenants : l’introduction inopinée d’un /h/ là où il n’y en a pas. Par exemple, le mot « oboe » (hautbois) pourrait être maladroitement prononcé comme « hobo ».
Comment éviter cette intrusion ?
Un bon moyen de contrer ce problème est de bien articuler chaque syllabe en se concentrant sur le son initial. Ainsi, on s’assure de ne pas ajouter un /h/ là où il n’a pas lieu d’être. Prenons maintenant en main une autre difficulté : la distinction entre /tʃ/ et /ʃ/.
Le défi du /tʃ/ et du /ʃ/ : ne pas confondre « choose » et « shoes »
L’art délicat de distinguer deux sons proches mais différents
Ici encore, la confusion entre les deux phonèmes peut mener à des situations cocasses. Imaginez par exemple demander à quelqu’un de « choose the salad » (choisir la salade) alors qu’en réalité vous vouliez lui dire de « shoes the salad » (chausser la salade)… Pas très pratique !
Des techniques pour maîtriser ces sons complexes
Rappelons que le son /tʃ/ est produit avec une explosion d’air tandis que le son /ʃ/ est plus doux, presque chuchoté. C’est en pratiquant régulièrement ces sons qu’il devient possible de les maîtriser et d’éviter les erreurs.
Maintenant, parlons d’un aspect souvent négligé dans l’apprentissage de l’anglais : l’accent tonique.
Prononciation et accent tonique : comment éviter le piège du « FOcus »
L’importance de l’accent tonique dans la prononciation anglaise
En anglais, l’emplacement de l’accent tonique peut changer la signification d’un mot. Par exemple, si vous mettez l’accent sur la première syllabe du mot « focus », on pourrait comprendre « FOcus », ce qui n’a aucun sens.
Techniques pour maîtriser l’accent tonique
Pour éviter cela, essayez de repérer les accents toniques dans les mots que vous apprenez et entraînez-vous à les reproduire. Vous pouvez par exemple écouter des enregistrements audio et répéter après eux afin d’accorder votre oreille à ces inflexions particulières.
Après avoir vu comment bien placer son accent tonique, passons maintenant aux mots particulièrement piégeux en anglais.
Les mots piégeux en anglais : éviter les erreurs courantes chez les francophones
Mots trompeurs et faux-amis
Certains mots peuvent être véritablement déroutants pour les francophones. C’est le cas des faux-amis comme « actually » (en réalité) qui ne signifie pas « actuellement » ou encore « library » (bibliothèque) qui ne veut pas dire « librairie ». Il est donc essentiel d’être vigilant lorsqu’on utilise ces termes.
Tips pour naviguer parmi ces confusions
Pour éviter ces erreurs, la clé est de pratiquer régulièrement. Lisez des livres en anglais, écoutez des podcasts ou regardez des films. Cela vous aidera à vous familiariser avec ces pièges linguistiques.
Enfin, aucune amélioration n’est possible sans pratique. Voyons ensemble quelques techniques et exercices pour aiguiser votre prononciation.
Techniques et exercices pour améliorer sa prononciation anglaise
Des outils ludiques pour s’entraîner
Tout d’abord, il existe de nombreux outils en ligne pour pratiquer la prononciation en anglais. Des applications comme Duolingo ou Rosetta Stone proposent des exercices interactifs pour travailler les sons difficiles.
La méthode du « shadowing »
Une autre technique efficace est le « shadowing ». Elle consiste à écouter un enregistrement audio et à répéter simultanément ce qui est dit. Cela permet non seulement de travailler la prononciation mais aussi l’intonation et le rythme de parole.
Voilà, nous avons passé en revue les principales difficultés rencontrées par les francophones dans la prononciation anglaise.
Mais avant tout, rappelez-vous que chaque erreur est une occasion d’apprendre. N’hésitez donc pas à pratiquer régulièrement, à utiliser différents outils et méthodes d’apprentissage et surtout… gardez le sourire ! Car apprendre une langue étrangère est avant tout une belle aventure pleine de découvertes.
Nos articles de blog :
Vous y êtes presque !