Les pronoms relatifs italiens sont :Ā 

  • Che (qui, que),
  • Cui (dont, Ć  qui…),
  • Il quale et ses accords ā€œla qualeā€, ā€œi qualiā€ et ā€œle qualiā€ (lequel/laquelle/lesquels/lesquelles),
  • chi (qui, celui qui, celui dont).

Ces derniers sont utiles pour relier des phrases et Ć©viter les rĆ©pĆ©titions. Ils s’accordent ou non selon leur fonction et le contexte.

Qu’est-ce qu’un pronom relatif et quelle est son utilitĆ© en italien ?

Comme son nom l’indique, un pronom relatif (pronome relativo en italien) est un mot qui relie deux propositions : une principale et une subordonnĆ©e relative.Ā 

Il remplace dans la principale un nom dĆ©jĆ  mentionnĆ© qu’on appelle ā€œantĆ©cĆ©dentā€. Cela permet d’ajouter une information supplĆ©mentaire tout en Ć©vitant la rĆ©pĆ©tition du nom.Ā 

Exemple :Ā 

– Ho letto un libro. Il libro era interessante. (J’ai lu un livre. Le livre Ć©tait intĆ©ressant.)

→ Ho letto un libro che era interessante. (J’ai lu un livre qui Ć©tait intĆ©ressant.)

En franƧais comme en italien, le rĆ“le du pronom relatif est d’apporter prĆ©cision et clartĆ© Ć  l’écrit comme Ć  l’oral.

Quels sont les diffƩrents types de pronoms relatifs italiens ?

Le bon usage des pronoms relatifs en italien dĆ©pend du sujet, de l’objet, de la prĆ©position et du contexte.

Le pronom che

Che est le plus courant. Il est invariable et peut remplacer le sujet ou le complĆ©ment d’objet direct.

  • Il garƧon che parla ĆØ mio fratello. (Le garƧon qui parle est mon frĆØre.)
  • Il livre che ho letto era interessante. (Le livre que j’ai lu Ć©tait intĆ©ressant.)
  • Il film che guardo ĆØ famoso. (Le film que je regarde est cĆ©lĆØbre.)

Le pronom cui

Cui s’utilise aprĆØs une prĆ©position. Il remplace un complĆ©ment introduit par ā€œaā€ (Ć ), ā€œdiā€ (de, du, des), ā€œconā€ (avec) ou ā€œsuā€ (sur).

  • La fille con cui parlo ĆØ simpatica. (La fille avec qui je parle est sympathique.)
  • L’uomo di cui hai parlato ĆØ mio zio. (L’homme dont tu as parlĆ© est mon oncle.)
  • La cittĆ  in cui vivo ĆØ antica. (La ville dans laquelle je vis est ancienne.)

Le pronom quale et ses variantes

Il quale, la quale, i quali, le quali s’accordent en genre et en nombre avec l’antĆ©cĆ©dent. Leur emploi est plus soutenu.

  • Il treno nel quale siete saliti ĆØ veloce. (Le train dans lequel vous ĆŖtes montĆ©s est rapide.)
  • Le bambine alle quali ho scritto sono contente. (Les petites filles auxquelles j’ai Ć©crit sont contentes.)

Le pronom chi

Chi Ć©quivaut Ć  ā€œcelui quiā€ ou ā€œceux quiā€. Il ne prend pas d’antĆ©cĆ©dent.

  • Chi studia impara. (Celui qui Ć©tudie apprend)

Comment utiliser quale et i quali en italien ?

Le pronom relatif quale est plus formel que che ou cui. Il s’accorde en genre (masculin ou fĆ©minin) et en nombre (singulier ou pluriel) avec l’antĆ©cĆ©dent.

Par exemple :

  • La cittĆ  nella quale vivo ĆØ bellissima.

→ La ville dans laquelle je vis est magnifique.

  • Il libro sul quale scrivo ĆØ interessante.

→ Le livre sur lequel j’écris est intĆ©ressant.

Au pluriel, on utilise i quali (masculin) ou le quali (fƩminin).

  • Gli amici con i quali parlo sono italiani.

 → Les amis avec lesquels je parle sont italiens.

  • Le ragazze alle quali scrivo abitano a Roma.

→ Les filles auxquelles j’écris habitent Ć  Rome.

Ces formes combinent souvent une prĆ©position et l’article.Ā 

Exemple : nel quale (dans lequel), alla quale (Ć  laquelle).

Contrairement Ć  che ou cui, quale prĆ©cise clairement l’antĆ©cĆ©dent. Il est surtout employĆ© dans un registre soutenu, notamment Ć  l’écrit.

Quelles sont les erreurs courantes avec les pronoms relatifs italiens ?

Voici les erreurs les plus frĆ©quemment rencontrĆ©es lorsqu’on Ć©tudie les pronoms relatifs en italien :

Confusion entre che et cui

Beaucoup remplacent un complƩment introduit par une prƩposition par che, ce qui est incorrect.

āŒ La penna che scrivo ĆØ nuova. (Le stylo que j’écris est nouveau.)

āœ… La penna con cui scrivo ĆØ nuova. (Le stylo avec lequel j’écris est nouveau.)

Oubli de prƩposition avec cui

Cui exige toujours une prƩposition adaptƩe.

āŒ L’uomo cui parlo ĆØ simpatico. (L’homme que je parle est sympathique.)

āœ… L’uomo con cui parlo ĆØ simpatico. (L’homme avec qui je parle est sympathique.)

Mauvaise traduction de ā€œdontā€

En français, « dont » devient souvent di cui en italien.

āœ… L’amico di cui parli ĆØ simpatico. (L’ami dont vous parlez est sympathique.)

Erreurs d’accord avec quale

On oublie parfois l’accord en genre et en nombre. Par exemple :

āœ… Le ragazze alle quali ho scritto… (Les filles auxquelles j’ai Ć©crit…)

Quelles astuces simples pour bien utiliser et rƩviser les pronoms relatifs italiens ?

Les pronoms relatifs exigent de la mƩthode et de la rƩgularitƩ. Pour progresser, vous pouvez commencer par les formes les plus courantes :

  • Utilisez che comme sujet ou objet direct, sans prĆ©position.Ā 
  • Employez cui uniquement aprĆØs une prĆ©position comme a (Ć ), di (de), con (avec) ou su (sur).
  • RĆ©servez quale et ses variantes pour un contexte plus soutenu.

šŸ‘‰ MĆ©mo : n’utilisez jamais che aprĆØs une prĆ©position.

āŒ La penna che scrivo ĆØ nuova. (Le stylo que j’écris est nouveau.)

āœ… La penna con cui scrivo ĆØ nuova. (Le stylo avec lequel j’écris est nouveau.)

La rĆ©vision et l’écoute de la langue contribuent fortement Ć  amĆ©liorer vos compĆ©tences Ć  l’écrit et Ć  l’oral. N’hĆ©sitez pas Ć  lire des textes en italien pour observer la maniĆØre dont les natifs utilisent ces pronoms. Regardez des films ou sĆ©ries en version originale pour vous familiariser avec vos acquis thĆ©oriques.

Pour progresser efficacement et durablement, l’idĆ©al est de suivre un cours avec un professeur expĆ©rimentĆ©. Cette pratique guidĆ©e, combinĆ©e Ć  l’immersion, garantit une progression rapide et durable.

Exercices pratiques

Les exercices suivants vous aideront à consolider vos connaissances sur les pronoms relatifs. Chaque phrase illustre une règle précise. Complétez-les puis vérifiez vos réponses.

Question 1 : Complétez la phrase : « La penna ___ scrivo è nuova. »


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste car « scrivo » est précédé de la préposition « con » (avec). On utilise donc « con cui » pour introduire la proposition relative.

Cette réponse est fausse, car « che » ne peut pas être utilisé après une préposition. « Con cui » est la forme correcte.

Question 2 : « L’amico ___ mi hai parlato ĆØ simpatico.Ā Ā» Quel est le pronom relatif correct ?


Juste !
Faux !

« Di cuiĀ Ā» est la bonne rĆ©ponse, car le sujet est l’ami dont tu m’as parlĆ©. En italien, on utilise « diĀ Ā» pour exprimer cette relation.

L’utilisation de « cheĀ Ā» ici serait incorrecte, en effet, il manque la prĆ©position « diĀ Ā» qui indique la relation entre « amicoĀ Ā» et « mi hai parlatoĀ Ā».

Question 3 : « ___ ha sete beva ! » Quel est le pronom relatif qui convient le mieux ?


Juste !
Faux !

Correct ! « Chi » signifie « celui qui » et est utilisé pour parler de personnes de manière générale. La phrase complète signifie donc « Que celui qui a soif boive ! »

Faux ! « Che » ne peut pas être utilisé ici, car il ne remplace pas une personne spécifique, mais une personne en général.

Question 4 : « La casa ___ finestre sono rosse è molto vecchia. » Quel pronom relatif utiliseriez-vous ?


Juste !
Faux !

Bravo ! « Le cui » est la forme correcte, effectivement, on parle des fenêtres de la maison, il y a une relation de possession. De plus, « finestre » est féminin pluriel.

Incorrect. « Che » ne peut pas exprimer la relation de possession entre la maison et les fenêtres.

Question 5 : « Il ragazzo ___ ho visto ieri è molto alto. » Choisir le bon pronom relatif.


Juste !
Faux !

C’est exact ! « CheĀ Ā» est utilisĆ© ici, car il remplace « il ragazzoĀ Ā» et il n’y a pas de prĆ©position impliquĆ©e. La phrase signifie « Le garƧon que j’ai vu hier est trĆØs grand.Ā Ā»

Mauvaise réponse. « Cui » nécessiterait une préposition et ne convient pas dans ce contexte.

Question 6 : « La ragione per ___ sono venuto è importante. » Quel est le bon pronom relatif ?


Juste !
Faux !

Absolument ! « Cui » est précédé de la préposition « per » (pour), il est donc le bon choix. La phrase se traduit par « La raison pour laquelle je suis venu est importante. »

Incorrect. « Che » ne peut pas suivre une préposition. « Cui » est la forme appropriée ici.

Question 7 : « L’albero sotto ___ ci sediamo ĆØ molto vecchio.Ā Ā» ComplĆ©tez la phrase.


Juste !
Faux !

Parfait ! « Cui » est le bon choix, car il est précédé de la préposition sous-entendue « sotto » (dessous). On pourrait aussi dire « sotto il quale », mais « cui » est plus courant.

Bien que « sotto il quale » soit grammaticalement correct, « sotto cui » est plus idiomatique et courant dans ce type de phrase.

Question 8 : « La ragazza, ___ madre è francese, studia a Roma. » Quel pronom relatif choisiriez-vous ici ?


Juste !
Faux !

Exact ! On exprime une relation de possession (la mère de la fille), et « madre » est féminin singulier, donc « la cui » est le bon choix. La phrase signifie « La fille dont la mère est française étudie à Rome. »

Incorrect. « Che » ne peut pas exprimer la relation de possession ici. « La cui » est la forme correcte pour indiquer que la mère appartient à la fille.

Question 9 : « Il libro ___ mi hai regalato è molto interessante. » Complétez la phrase.


Juste !
Faux !

C’est parfait ! « CheĀ Ā» est utilisĆ© ici pour remplacer « il libroĀ Ā» sans qu’il y ait besoin d’une prĆ©position. La phrase signifie « Le livre que tu m’as offert est trĆØs intĆ©ressant.Ā Ā»

Incorrect. « A cuiĀ Ā» ne convient pas ici, car il n’y a pas de relation de destinataire ou de possession directe. On ne dit pas « le livre Ć  qui je t’ai offertĀ Ā», mais « le livre que je t’ai offertĀ Ā».

Question 10 : « L’uomo ___ parlavo al telefono ĆØ mio padre.Ā Ā» Quel pronom relatif utiliseriez-vous ?


Juste !
Faux !

Excellent ! L’utilisation de la prĆ©position « conĀ Ā» (avec) rend « con cuiĀ Ā» indispensable. La phrase signifie « L’homme avec qui je parlais au tĆ©lĆ©phone est mon pĆØre.Ā Ā»

Incorrect. « Che » ne peut pas être utilisé après une préposition. « Con cui » est la forme correcte dans ce contexte.

Pourquoi choisir une formation d’italien en ligne avec Clic Campus ?

Si vous souhaitez approfondir la grammaire italienne et progresser réellement dans la langue, Clic Campus représente une solution efficace et sérieuse. 

La formation d’italien proposĆ©e est 100 % Ć  distance et parfaitement adaptĆ©e aux besoins de chaque apprenant. Tous les cours se dĆ©roulent en visioconfĆ©rence avec un professeur expĆ©rimentĆ©. Ce dernier assure une relation directe et personnalisĆ©e, ce qui favorise la comprĆ©hension et la maĆ®trise progressive de l’italien.

En plus de cette interaction humaine, Clic Campus met Ć  votre disposition une plateforme numĆ©rique complĆØte. VĆ©ritable machine d’apprentissage, elle combine supports interactifs, exercices et suivi en temps rĆ©el. Vous pouvez aussi apprendre les adjectifs italiens et le conditionnel italien. Cette combinaison optimise la progression et permet de travailler Ć  votre rythme.

La formation est éligible au CPF, vous donnant la possibilité de financer intégralement votre parcours. 

šŸ“Øā€‹ Inscription newsletter

Merci pour votre inscription ! āœ‰ļøāœØ Tous les 15 jours, une dose de bonnes nouvelles vous attend. 😊
Une erreur est survenue.

Boostez votre niveau avec un parcours sur-mesure

Organisme de formation certifiƩ Qualiopi, Ʃligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h Ć  19h)
    Un conseiller pƩdagogique vous aide Ơ dƩfinir votre programme.

  • Cours flexibles, test de niveau offert & plan pĆ©dagogique inclus.
    Nous gƩrons votre montƩe en compƩtences de A Ơ Z : coach dƩdiƩ, e-learning illimitƩ, reporting de progression.

Formateurs et formatrices et conseillers pƩdagogiques

Une question ? Appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Gratuit et sans engagement