Diphtongue Anglais : Tout ce qu'il faut savoir pour bien la prononcer

Sommaire :

Les diphtongues en anglais représentent un défi de taille pour les apprenants français. Contrairement au français où les voyelles sont généralement des sons stables, l’anglais regorge de voyelles « glissantes » qui passent d’un son à un autre en une seule syllabe.

Comprendre et maîtriser ce son de la langue anglaise est donc essentiel pour améliorer votre prononciation, affiner votre compréhension orale et gagner en confiance lorsque vous prenez la parole.

Dans cet article, nous allons décortiquer ce phénomène linguistique, explorer les différentes diphtongues, et vous fournir des astuces pratiques pour les maîtriser et améliorer votre prononciation.

L’objectif est de rendre cette notion complexe accessible et de vous donner les outils nécessaires pour l’intégrer naturellement dans votre expression orale. Prêt à plonger au cœur des subtilités de la langue anglaise ?

Qu’est-ce qu’une diphtongue et où la trouver en anglais ?

Une diphtongue, c’est tout simplement une voyelle complexe formée de deux sons vocaliques prononcés consécutivement dans une seule syllabe. Imaginez un son qui « glisse » d’une voyelle à l’autre.

En français, les diphtongues sont rares, ce qui peut rendre leur identification et leur prononciation difficiles pour les francophones apprenant l’anglais. C’est l’un des 10 sons anglais que les francophones ratent toujours. Sa complexité vient du fait que la langue française a tendance à séparer ces deux sons en deux syllabes distinctes.

C’est un peu comme si on voulait mettre deux notes dans l’espace d’une seule.

En anglais, les diphtongues sont beaucoup plus courantes. Elles sont présentes dans de nombreux mots du quotidien.

Prenez le mot « eye » (œil) : vous n’entendez pas deux voyelles séparées, mais un son unique qui commence comme « ah » et glisse vers « ee ». Cet « ah-ii » est une diphtongue. L’anglais oral demande de la pratique, même si vous pensez déjà savoir bien prononcer le « e » en anglais.

Voici quelques exemples courants pour mieux comprendre. Traduisons d’abord les mots en français, puis voyons comment les diphtongues se manifestent en anglais :

Français Anglais Diphtongue
Visage Face /eɪ/ (prononcé « é-i »)
Maintenant Now /aʊ/ (prononcé « a-ou »)
Garçon Boy /ɔɪ/ (prononcé « o-i »)

Ces exemples montrent bien que la diphtongue n’est pas juste une combinaison de deux voyelles, mais un son unique et indivisible. C’est cette « fusion » des sons qui donne son identité propre à la diphtongue.

Exploration des différentes diphtongues en anglais

Les diphtongues anglaises peuvent être classées en fonction de la direction du « glissement » entre les deux sons vocaliques. On distingue principalement deux catégories : les diphtongues centrantes et les diphtongues fermantes.

Comprendre cette distinction est un premier pas important vers une meilleure prononciation.

Diphtongues centrantes

Ces diphtongues se caractérisent par un glissement vers le schwa (le son /ə/, un « e » relâché, comme dans le mot français « le »). Elles sont plus courantes dans l’anglais britannique.

En voici quelques exemples :

Diphtongue Exemple Explication
/ɪə/ near
(proche)
pensez au son « i » qui se relâche vers un « euh » très léger.
/eə/ air
(air)
le son commence comme un « è » français et se fond dans un schwa.
/ʊə/ tour
(tour)
moins fréquente, cette diphtongue part d’un son proche du « ou » français.

Diphtongues fermantes

Le glissement se fait ici vers une voyelle plus fermée, comme /ɪ/ (le « i » de « ici ») ou /ʊ/ (proche du « ou » français). Ces diphtongues sont présentes dans les deux principaux accents anglais, britannique et américain.

Voici quelques exemples :

Diphtongue Exemple Explication
/eɪ/ make
(faire)
le son part d’un « é » et se ferme vers un « i ».
/aɪ/ eye
(œil)
c’est le fameux « ah-ii » dont nous avons parlé précédemment.
/ɔɪ/ boy
(garçon)
un son qui part d’un « o » et se termine en « i ».
/əʊ/ go
(aller)
le son commence par un schwa et se ferme vers un « ou ».
/aʊ/ now
(maintenant)
le son part d’un « a » ouvert et se ferme vers un « ou ».

Il est important de noter que la prononciation exacte de ces diphtongues peut varier légèrement en fonction de l’accent régional. Cependant, cette classification vous donnera une bonne base pour les identifier et les reproduire.

Comment les diphtongues influencent la compréhension orale

La maîtrise des diphtongues n’est pas seulement importante pour améliorer votre prononciation. C’est quelque chose de crucial dans votre compréhension orale.

En effet, si vous n’êtes pas familiarisé avec ces sons, vous risquez de mal interpréter ce que vous entendez.

Prenons un exemple simple : si vous confondez la diphtongue /eɪ/ (comme dans « face ») avec un simple « é » ou « è » français, vous pourriez avoir du mal à distinguer « face » de « fesse ». De même, si vous n’entendez pas la diphtongue /aɪ/ dans « eye« , vous pourriez confondre ce mot avec un autre mot qui ressemble phonétiquement.

La clé réside dans l’entraînement régulier à l’écoute et à la reconnaissance des diphtongues dans différents contextes.

L’assimilation des diphtongues est d’autant plus importante que leur présence peut modifier le sens d’un mot ou d’une phrase. Par exemple, la diphtongue est essentielle pour distinguer « boy » (garçon) où l’on retrouve /ɔɪ/ et « bow » (arc, ou action de s’incliner) qui utilise la diphtongue /aʊ/.

De la même manière, la diphtongue /aʊ/ permet de différencier « now » (maintenant) de « no » (non). Une bonne maîtrise de ces distinctions est donc quelque chose d’indispensable pour éviter les malentendus et améliorer votre fluidité en anglais.

Une autre compétence liée à la compréhension est de bien connaître les différents accents anglais.

Techniques pour une prononciation anglaise impeccable

Améliorer sa prononciation des diphtongues demande de la pratique, de l’écoute active et une bonne dose de patience. Voici quelques techniques éprouvées pour vous aider à progresser :

  • Écoute active : la première étape est de vous familiariser avec les sons. Écoutez attentivement des anglophones natifs (podcasts, films, séries..) et concentrez-vous sur la façon dont ils prononcent les mots contenant des diphtongues. Essayez d’imiter leurs intonations et leurs variations subtiles.
  • Répétition : répétez à voix haute les mots et les phrases contenant des diphtongues. N’hésitez pas à vous enregistrer pour vous écouter et identifier vos points faibles. Vous pouvez également utiliser des applications ou des sites web spécialisés dans la prononciation.
  • Décomposition : si vous avez du mal à prononcer une diphtongue en entier, essayez de la décomposer en ses deux sons constitutifs. Entraînez-vous à prononcer chaque son séparément, puis essayez de les lier progressivement. Cette technique peut vous aider à mieux maîtriser le mouvement de la langue et des lèvres.
  • Attention à l’accent : comme mentionné précédemment, la prononciation des diphtongues peut varier légèrement en fonction de l’accent (britannique, américain, australien..). Choisissez un accent que vous préférez et concentrez-vous sur les particularités de cet accent.
  • Utiliser un miroir : Observez vos mouvements de bouche lorsque vous prononcez des diphtongues. Comparez-les avec des vidéos de locuteurs natifs. Cela vous aidera à ajuster votre prononciation.

Maîtriser la prononciation est essentielle pour une communication fluide, voici 5 astuces pour améliorer son niveau d’anglais à l’oral.

Exercices pour valider vos acquis

Question 1 : Parmi les mots suivants, lequel contient une diphtongue ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste car le mot « coat » contient la diphtongue /əʊ/. La prononciation est un glissement entre un « euh » et un « ou ».

Cette réponse est fausse car le mot « cat » se prononce avec un « a » simple et ne contient pas de diphtongue.

Question 2 : Quelle diphtongue est présente dans le mot « light » (lumière) ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste car « light » contient la diphtongue /aɪ/, un son qui commence comme « ah » et glisse vers « ee ». Pensez à « eye » qui contient le même son.

Cette réponse est fausse. La diphtongue /eɪ/ est présente dans des mots comme « face » et non « light ».

Question 3 : Le mot « bear » (ours) contient-il une diphtongue centrante ou fermante ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste car « bear » contient la diphtongue centrante /eə/. Le son glisse vers le schwa, un « euh » relâché, ce qui est caractéristique des diphtongues centrantes.

Cette réponse est fausse car les diphtongues fermantes se caractérisent par un glissement vers une voyelle plus fermée comme /ɪ/ ou /ʊ/.

Question 4 : Comment prononcez-vous correctement le mot « voice » (voix) ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste. La diphtongue correcte est /ɔɪ/, un son qui part d’un « o » et se termine en « i ».

Cette réponse est fausse car la diphtongue /ɑɪ/ n’est pas correcte pour le mot « voice ». Cela changerait complètement le mot.

Question 5 : Parmi ces paires de mots, laquelle se distingue uniquement par une diphtongue ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste car « no » se prononce /nəʊ/ et « now » se prononce /naʊ/. La seule différence est la diphtongue.

Cette réponse est fausse car la différence entre « ship » et « sheep » est une différence de longueur de la voyelle, et non une diphtongue.

Question 6 : Laquelle des phrases suivantes contient un mot avec la diphtongue /eɪ/ ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste car le mot « play » contient la diphtongue /eɪ/, semblable à la prononciation du « é-i ».

Cette réponse est fausse car aucun des mots dans « I see a bird » ne contient la diphtongue /eɪ/.

Question 7 : Comment transcrit-on phonétiquement le mot « loud » (bruyant) ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste car le mot « loud » contient la diphtongue /aʊ/ et se prononce donc /laʊd/.

Cette réponse est fausse. La transcription /lɔd/ ne correspond pas à la prononciation du mot « loud ».

Question 8 : Quel mot contient la même diphtongue que le mot « cow » (vache) ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste car « how » et « cow » contiennent tous les deux la diphtongue /aʊ/.

Cette réponse est fausse car le mot « hot » ne contient pas de diphtongue. Le son est un « o » bref et simple.

Question 9 : Parmi ces mots, lequel a une prononciation différente en anglais britannique et en anglais américain en raison de la diphtongue ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste. Bien que « tomato » n’ait pas de diphtongue, sa prononciation varie considérablement. En anglais britannique, on prononce le « a » comme dans « father » (/təˈmɑːtəʊ/), tandis qu’en anglais américain, on le prononce comme dans « cat » (/təˈmeɪtoʊ/). Cela est dû à l’influence de la diphtongue /eɪ/ dans la prononciation américaine.

Cette réponse est fausse. Bien que « water » puisse avoir des variations de prononciation entre l’anglais britannique et américain, cela est principalement dû à la prononciation du « r » et non à une diphtongue.

Question 10 : Comment prononceriez-vous le mot « sure » (sûr) en utilisant une diphtongue centrante ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste. En utilisant la diphtongue centrante, « sure » se prononce comme /ʃɔːr/, avec une légère transition vers un schwa, rendant le son plus arrondi et doux. Cette prononciation est courante en anglais britannique et peut aider à améliorer votre fluidité.

Cette réponse est fausse car /ʃʊər/ n’est pas la prononciation standard pour « sure » avec une diphtongue centrante. La prononciation correcte inclut une transition vers un son plus ouvert.

L’art de la diphtongue : un atout pour votre anglais

En conclusion, les diphtongues anglaises sont un élément essentiel de la prononciation et de la compréhension de la langue. Bien qu’elles puissent sembler intimidantes au premier abord, leur maîtrise progressive vous ouvrira les portes d’une communication plus fluide et naturelle.

En comprenant les différents types de diphtongues, en pratiquant régulièrement et en étant attentif aux variations d’accent, vous serez en mesure d’améliorer considérablement votre anglais oral.

Pour aller plus loin, vous pouvez consulter notre guide complet pour maîtriser la prononciation anglaise.

N’oubliez pas que l’apprentissage des langues est un voyage continu. Ne vous découragez pas face aux difficultés, et célébrez chaque petite victoire.

Alors, lancez-vous et amusez-vous à explorer les sons de l’anglais !

Partagez en un clic, vos amis vous diront merci !

5 min par jour pour parler anglais sans bloquer !
Transforme chaque pause café en progrès durable.

Boostez votre anglais avec 10% d’heures offertes – devis immédiat

Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h-19h)
    Un conseiller pédagogique vous aide à définir votre plan de cours

  • Parcours sur-mesure, test de niveau offert & plan pédagogique inclus.
    Nous gérons votre montée en compétences de A à Z : coach dédié, e-learning illimité, reporting de progression.

Une question ? appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Gratuit et sans engagement

On parle de nous dans la presse

marie claire presse logo2

« Avec Clic Campus, les freins à l’apprentissage d’une langue disparaissent »

le figaro fr madame logo2

« Une approche pédagogique avancée pour l’apprentissage des langues. »

le point presse logo

« Clic Campus est un organisme reconnu et certifié de formation en langues. »

bfm tv presse logo3

« 95% des participants vont au bout de leur formation, un score au-delà des standards. »

« Clic Campus : une expérience unique et flexible pour vous former aux langues étrangères »