Besoin d’exercice sur le perfectif et l’imperfectif russe ? Comprendre la distinction entre ces formes verbales est fondamentale pour s’exprimer avec précision.

Cet article va vous guider à travers des exercices pratiques. Le but est de consolider votre compréhension et d’améliorer votre maîtrise de la langue russe. Explorons ensemble la théorie. Ensuite, vous allez la mettre en application grâce à des exercices concrets. Vous saurez ainsi identifier l’aspect approprié selon le contexte et éviter les erreurs courantes.

Résumé utile pour l’exercice sur le perfectif et l’imperfectif russe

L’aspect imperfectif est utilisé pour décrire :

  • Des actions en cours
  • Des actions habituelles ou répétées
  • Des actions sans limite temporelle bien définie

Exemples :

  • Я смотрел телевизор. (Ya smatrel televizor) – « Je regardais la télévision ». Action en cours au passé.
  • Каждый день я хожу́ в магазин. (Kajdï dïen’ ya hazhou v magazin) – « Tous les jours, je vais au magasin ». Action répétée.

L’aspect perfectif est utilisé pour décrire :

  • Des actions uniques et achevées
  • Le résultat d’une action
  • Le début d’une action (avec certains verbes)

Exemples :

  • Я прочитал книгу. (Ya prochital knigou) – « J’ai lu le livre (en entier) ». Action achevée.
  • Он построил дом. (On postroïl dom) – « Il a construit la maison ». Résultat de l’action.

En parallèle, vous pourrez aussi apprendre la conjugaison russe au présent pour une structure correcte dans vos phrases.

Validation des acquis : exercice sur le perfectif et l’imperfectif russe

Question 1 : Comment exprimeriez-vous en russe l’idée de « j’ai lu le livre hier » en mettant l’accent sur l’achèvement de l’action ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste car le verbe прочитать est la forme perfective de « читать ». Il indique que l’action de lire est complète, achevée dans le passé. Dans ce contexte, on met en avant le résultat, l’accomplissement de la lecture. Например: Я посмотрел фильм. (J’ai regardé le film, et je l’ai terminé).

Cette réponse est incorrecte, car le verbe « читать » imperfectif. Il indique une action en cours, habituelle ou répétée dans le passé. Ici, on se concentre sur le processus de lecture, et non pas sur son achèvement. « Например: Я читал каждый день ». (Je lisais tous les jours).

Question 2 : Quelle forme verbale utiliseriez-vous pour décrire une action qui se répète chaque semaine : « Il regardait la télévision tous les samedis » ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste car le verbe « смотрел » (imperfectif) est utilisé pour des actions répétées ou habituelles dans le passé. L’emploi de l’imperfectif met l’accent sur la répétition de l’action de regarder la télévision, plutôt que sur un événement unique. « Например: Мы писали письма каждое лето ». (Nous écrivions des lettres chaque été).

Cette réponse est fausse car « посмотрел » (perfectif) impliquerait qu’il a regardé la télévision une seule fois chaque samedi, et l’action serait complète à chaque fois. Ce n’est pas l’idée qu’on souhaite communiquer ici. Gardez à l’esprit que l’aspect perfectif souligne l’achèvement et la singularité d’une action.

Question 3 : Comment diriez-vous « Elle a préparé le dîner » en russe, si vous voulez insister sur le résultat, le fait que le dîner est prêt ?


Juste !
Faux !

C’est exact. « Приготовила » est la forme perfective du verbe. On insiste sur le résultat : le dîner est maintenant prêt. L’action de préparer est terminée et a un résultat tangible. « Например: Он построил дом ». (Il a construit une maison).

C’est incorrect. « Готовила » (imperfectif) décrirait plutôt l’action de préparer le dîner en cours, sans forcément indiquer qu’il est terminé. On met l’accent sur le processus de la préparation, plutôt que sur l’achèvement de la tâche. « Например: Я готовила суп весь день. » (J’ai préparé la soupe toute la journée).

Question 4 : Lequel de ces énoncés est le plus approprié pour dire « Je lisais un livre quand il est arrivé » ?


Juste !
Faux !

Cette réponse est correcte. « Читал » (imperfectif) indique que l’action de lire était en cours au moment où il est arrivé. « Пришел » (perfectif) marque un événement ponctuel et achevé qui interrompt l’action en cours. On combine donc l’imperfectif pour l’action continue et le perfectif pour l’action qui l’interrompt. « Например: Я писал письмо, когда зазвонил телефон. » (J’écrivais une lettre quand le téléphone a sonné).

Cette réponse est incorrecte car « прочитал » (perfectif) suggérerait que vous aviez déjà terminé de lire le livre au moment de son arrivée, ce qui ne correspond pas à l’idée d’une action interrompue.

Question 5 : Comment traduire « Il a écrit une lettre » si l’on souhaite simplement rapporter le fait, sans insister sur un processus ou une durée ?


Juste !
Faux !

C’est juste ! « Написал » (perfectif) est utilisé pour indiquer l’achèvement de l’action. On se concentre sur le fait que la lettre a été écrite, point final. L’aspect perfectif présente l’action comme un tout accompli. « Например: Она позвонила мне. » (Elle m’a téléphoné).

C’est incorrect car « писал » (imperfectif) suggère un processus, une durée pendant laquelle il écrivait la lettre. On se concentrerait plus sur l’activité d’écrire que sur le résultat final.

Question 6 : Dans quelle situation utiliseriez-vous la forme imperfective du verbe « faire » (делать) ?


Juste !
Faux !

C’est exact. L’imperfectif est employé pour décrire des actions répétées, habituelles, ou en cours. Il met l’accent sur le processus plutôt que sur l’achèvement de l’action. « Например: Я делал домашнее задание каждый вечер. » (Je faisais mes devoirs tous les soirs).

C’est incorrect. La forme perfective serait plus appropriée pour une action unique et ponctuelle.

Question 7 : Comment exprimeriez-vous « Ils ont construit une maison » en mettant l’accent sur le processus de construction, pas forcément sur l’achèvement ?


Juste !
Faux !

C’est la bonne réponse ! « Строили » (imperfectif) indique que la construction était en cours. On s’intéresse à la durée et au processus de la construction. Cela peut impliquer que la maison n’est pas encore terminée. « Например: Мы строили этот проект несколько лет. » (Nous avons construit ce projet pendant plusieurs années).

C’est incorrect car « построили » (perfectif) impliquerait que la maison est terminée. L’accent serait mis sur le résultat, l’achèvement de la construction.

Question 8 : Choisissez la phrase qui exprime le mieux : « J’ai mangé une pomme », en insistant sur le fait que l’action est terminée.


Juste !
Faux !

Exact ! « Съел » est la forme perfective de « manger » (есть). Cela implique que l’action de manger la pomme est terminée, et on met l’accent sur ce fait accompli. « Например: Я выпил кофе. » (J’ai bu un café).

Incorrect. « Ел » est la forme imperfective. Elle impliquerait que vous étiez en train de manger la pomme, ou que vous aviez l’habitude d’en manger. L’accent serait mis sur le processus de manger, pas sur le fait que l’action soit terminée.

Question 9 : Quelle forme verbale utiliseriez-vous pour traduire « Chaque matin, il lisait le journal » ?


Juste !
Faux !

C’est la bonne réponse ! Puisqu’il s’agit d’une action répétée chaque matin, on utilise la forme imperfective « читал ». On se concentre sur l’habitude de lire le journal. « Например: Каждую зиму мы катались на лыжах. » (Chaque hiver, nous faisions du ski).

C’est incorrect. « Прочитал » (perfectif) impliquerait qu’il a lu le journal une seule fois chaque matin, ce qui n’a pas de sens. L’idée est qu’il avait l’habitude de le lire.

Question 10 : Comment traduiriez-vous « J’ai visité Paris » si l’accent est mis sur l’expérience et le fait d’avoir visité la ville une fois ?


Juste !
Faux !

C’est exact. « Посетил » (perfectif) est approprié pour décrire une visite unique qui a eu lieu. On communique le fait que vous avez visité Paris, l’expérience elle-même. « Например: Он увидел море. » (Il a vu la mer).

Incorrect. « Посещал » (imperfectif) impliquerait que vous visitiez Paris régulièrement ou que vous y alliez souvent, ce qui n’est pas le sens souhaité.

Question 11 : Choisissez la bonne traduction de : « Pendant qu’il lisait, elle préparait le café. »


Juste !
Faux !

C’est correct. Dans cette phrase, les deux actions (lire et préparer le café) se déroulent simultanément et sont donc exprimées à l’imperfectif : « читал » et « готовила ». On décrit le déroulement des deux actions en même temps. « Например: Пока я писал, он рисовал. » (Pendant que j’écrivais, il dessinait).

C’est faux. L’utilisation des formes perfectives прочитал et приготовила suggérerait que les deux actions sont terminées, ce qui ne correspond pas au sens de la phrase originale qui décrit des actions simultanées.

Question 12 : Comment diriez-vous : « Il a trouvé la clé » en mettant l’accent sur le fait qu’il l’a cherchée et finalement trouvée ?


Juste !
Faux !

C’est la bonne réponse ! « Нашёл » (perfectif) indique que l’action de trouver la clé est accomplie, et qu’il l’a maintenant en sa possession. L’accent est mis sur le résultat de sa recherche. « Например: Я нашёл свой телефон. » (J’ai trouvé mon téléphone).

C’est incorrect car « искал » (imperfectif) signifie « il cherchait la clé ». Cela décrit le processus de recherche, mais ne dit pas s’il l’a trouvée ou non.

Question 13 : Lequel de ces exemples est le plus approprié pour dire « Je lui ai parlé au téléphone », en insistant sur le fait que l’action est terminée ?


Juste !
Faux !

C’est la bonne réponse. « Поговорил » est la forme perfective de « говорить » dans ce contexte. On insiste sur le fait que la conversation téléphonique a eu lieu et est maintenant terminée. L’action est vue comme un tout accompli. « Например: Она ответила на вопрос. » (Elle a répondu à la question).

C’est incorrect. « Говорил » est la forme imperfective et suggère une conversation qui était en cours ou qui se répétait. Cela ne transmet pas l’idée que la conversation est terminée.

Question 14 : Comment traduiriez-vous « Il a lu ce livre » si l’accent est mis sur le processus, sans préciser s’il l’a terminé ou non ?


Juste !
Faux !

C’est correct. « Читал » (imperfectif) met l’accent sur l’action de lire, sur le processus de lecture. On ne sait pas s’il a fini le livre ou non. Peut-être est-il en train de le lire, ou peut-être l’a-t-il commencé et abandonné. « Например: Я смотрел этот фильм. » (Je regardais ce film).

Incorrect. « Прочитал » (perfectif) signifierait qu’il a fini de lire le livre. Cela mettrait l’accent sur le résultat, l’achèvement de la lecture.

Question 15 : Comment diriez-vous : « Elle regardait la télévision », en décrivant une action qui était en cours au moment où quelque chose d’autre s’est produit ?


Juste !
Faux !

C’est juste ! « Смотрела » (imperfectif) décrit une action en cours. Cela suggère qu’elle était en train de regarder la télévision, et peut-être que quelque chose d’autre s’est produit pendant ce temps. « Например: Я слушал музыку. » (J’écoutais de la musique).

Incorrect. « Посмотрела » (perfectif) signifierait qu’elle a regardé la télévision et que l’action est maintenant terminée. Cela ne correspond pas à l’idée d’une action en cours.

Question 16 : Quelle est la bonne façon de dire : « Il a écrit un article », si l’on souhaite mettre l’accent sur le résultat de son travail, le fait que l’article est maintenant écrit ?


Juste !
Faux !

C’est juste. « Написал » est la forme perfective de писать et indique que l’action d’écrire est terminée. L’article est terminé. « Например: Она приготовила обед. » (Elle a préparé le déjeuner).

C’est incorrect. « Писал » est la forme imperfective et signifierait qu’il était en train d’écrire l’article, sans nécessairement indiquer qu’il est terminé.

Question 17 : Comment traduiriez-vous « Je le connaissais » en mettant l’accent sur une relation qui a duré dans le temps, sans se focaliser sur un moment précis ?


Juste !
Faux !

Correct ! « Знал » (imperfectif) est utilisé pour décrire une connaissance continue dans le temps. On se concentre sur le fait que la connaissance existait, sans insister sur son début ou sa fin. C’est la forme appropriée pour une relation qui a duré. « Например: Я любил ее. » (Je l’aimais).

Incorrect. « Узнал » (perfectif) signifie « j’ai fait sa connaissance », ce qui n’est pas le sens voulu. La forme perfective indique un événement ponctuel : le moment où vous avez fait sa connaissance.

Question 18 : Quelle forme du verbe « lire » utiliseriez-vous pour dire « Lis ce livre ! » (ordre), si vous voulez souligner l’achèvement de la lecture ?


Juste !
Faux !

C’est la bonne réponse. Dans un impératif qui appelle à l’achèvement d’une action, on utilisera la forme perfective. Ici, cela signifie « lis ce livre en entier, jusqu’à la fin ! ». « Например: Сделай это ! » (Fais ça ! – et termine-le).

Incorrect. Utiliser « Читай эту книгу ! » signifierait plutôt « Lis ce livre (régulièrement) ! », ou « Continue à lire ce livre ! ». Cela mettrait l’accent sur le processus de lecture, et non sur l’achèvement.

Question 19 : Comment traduiriez-vous « J’ai regardé un film », si vous voulez dire que vous avez passé du temps à le regarder, en vous concentrant sur l’expérience de visionnage, mais pas forcément son achèvement ?


Juste !
Faux !

C’est la bonne réponse ! « Смотрел » (imperfectif) met l’accent sur l’expérience de visionnage. On ne précise pas si vous avez regardé le film en entier ou non. On s’intéresse à la durée pendant laquelle vous l’avez regardé. « Например: Я слушал музыку всю ночь. » (J’ai écouté de la musique toute la nuit).

C’est incorrect. « Посмотрел » (perfectif) indiquerait que vous avez regardé le film en entier, et que l’action est terminée. L’accent serait mis sur l’achèvement de la tâche.

Question 20 : Comment traduiriez-vous « Il a répondu à ma question », en soulignant le simple fait qu’il a donné une réponse, sans insister sur le processus ?


Juste !
Faux !

C’est correct. « Ответил » (perfectif) décrit l’action de répondre comme un événement unique et achevé. On se concentre sur le fait qu’il a donné une réponse, point final. Parfait pour exprimer un simple fait. « Например: Она получила письмо. » (Elle a reçu une lettre).

C’est incorrect. « Отвечал » (imperfectif) suggérerait qu’il était en train de répondre à la question, ou qu’il répondait de manière répétée. Cela ne correspond pas à l’idée de rapporter un simple fait ponctuel.

Bien comprendre et utiliser les aspects perfectifs et imperfectifs

Les aspects perfectif et imperfectif en russe indiquent comment une action se déroule dans le temps. C’est une notion délicate pour les francophones, car elle n’a pas d’équivalent direct dans la langue française.

L’aspect imperfectif (несовершенный вид)

L’imperfectif décrit une action envisagée dans son déroulement, sa durée, sa répétition, sans insister sur son achèvement. Voici ses principales utilisations :

  • Action en cours ou non achevée : On se concentre sur le processus, l’action elle-même, sans savoir si elle a été terminée ou non.
    • Exemple : Я читал книгу. (J’étais en train de lire un livre / J’ai lu un livre, sans dire si je l’ai terminé.)
  • Actions répétées ou habituelles : Pour exprimer une habitude, une routine.
    • Exemple : Каждый день я читаю книги. (Chaque jour, je lis des livres.)
  • Description d’une activité générale :
    • Exemple : Он работал весь день. (Il a travaillé toute la journée – insiste sur la durée.)
  • Tenter de faire quelque chose (sans succès) :
    • Exemple : Он уговаривал меня остаться. (Il a essayé de me convaincre de rester, mais n’a pas forcément réussi.)
  • Présent (seul aspect possible au présent) : En russe, seul l’imperfectif peut être utilisé au présent.
    • Exemple : Я читаю сейчас. (Je lis en ce moment.)

L’aspect perfectif (совершенный вид)

Le perfectif décrit une action envisagée dans son achèvement, ou son résultat, comme un événement unique et ponctuel. Les verbes perfectifs n’ont pas de forme au présent, car ils expriment une action qui sera accomplie.

Ils se conjuguent au passé et au futur. Tandis que les verbes imperfectifs se conjuguent aux trois temps (passé en russe, présent et futur). Voici ses principales utilisations :

  • Action achevée avec un résultat : L’accent est mis sur le fait que l’action est terminée et qu’elle a abouti à un résultat précis.
    • Exemple : Я прочитал книгу. (J’ai lu le livre et je l’ai terminé.)
  • Action unique ou ponctuelle : Pour exprimer un événement qui s’est produit une seule fois.
    • Exemple : Вчера я купил мандарины. (Hier, j’ai acheté des mandarines – une seule fois.)
  • Début d’une action : Certains verbes perfectifs indiquent le début d’une action.
    • Exemple : Он засмеялся. (Il s’est mis à rire.)
  • Futur (pour une action achevée) : Le perfectif n’a pas de forme de présent, mais sa forme de « présent » a un sens futur.
    • Exemple : Завтра я прочитаю книгу. (Demain, je lirai le livre et je le terminerai.)
  • Réussite d’une tentative :
    • Exemple : Он уговорил меня остаться. (Il m’a convaincu de rester – il a réussi.)

Notez que vous pouvez approfondir vos connaissances sur les verbes perfectifs et imperfectifs pour une meilleure compréhension de la conjugaison russe et ainsi éviter les erreurs courantes.

Avec chaque exercice sur le perfectif et l’imperfectif russe, maîtrisez les subtilités de la langue et améliorez votre discours au quotidien.

Il ne s’agit pas uniquement de comprendre les règles de grammaire. C’est une porte ouverte sur une compréhension plus profonde de la langue slave et de la culture russe.

N’hésitez plus, lancez-vous dans la pratique régulière avec l’exercice sur le perfectif et l’imperfectif russe. Constatez ensuite l’amélioration de vos compétences linguistiques.

Si vous souhaitez aller encore plus loin et bénéficier d’un accompagnement personnalisé, n’hésitez pas à suivre une formation de russe à distance avec Clic Campus.

Partagez en un clic, vos amis vous diront merci !

🚀​ Ton shot de russe hebdomadaire

15 minutes chrono, zéro stress. 
Transforme chaque pause café en progrès durable.

Suivez-nous sur les réseaux

Découvrez votre niveau de russe en 5 minutes !

⚡ Résultats instantanés en format PDF

🎓 Score certifié CECRL (A1 → C2) pour valoriser votre CV

💡 Conseils personnalisés pour progresser

Articles populaires :

Boostez votre russe avec 10% d’heures offertes

Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h-19h)
    Un conseiller pédagogique vous aide à définir votre plan de cours selon vos objectifs et disponibilités.

  • Parcours sur-mesure, test de niveau offert & plan pédagogique inclus.
    Nous gérons votre montée en compétences de A à Z : cours particuliers, coach dédié, e-learning illimité, reporting de progression.

200 formateurs transparents
notes clic campus 2025 transparent

Une question ? appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Gratuit et sans engagement