Une offre d’emploi en allemand peut sembler difficile à comprendre sans repères linguistiques. Avant de postuler, vous devez identifier les spécificités du marché germanophone ainsi que les attentes du recruteur.

Cet article vous présente les bases d’une annonce de travail allemande, le vocabulaire essentiel et les tournures fréquentes liées à l’offre d’emploi en allemand.

Les différentes sections d’une annonce de travail allemande

Une offre d’emploi en allemand, ou « Stellenanzeige », suit généralement une structure précise. Il est important de comprendre chaque section pour pouvoir y répondre.

Tout d’abord, l’intitulé du poste, ou « Stellenbezeichnung », est crucial. Il donne une indication claire sur le type de travail proposé.

Exemple : « Softwareentwickler (m/w/d) ». Ici, le recruteur recherche un développeur de logiciels.

« (m/w/d) » signifie « männlich, weiblich, divers », c’est-à-dire homme, femme, ou divers, indiquant que le poste est ouvert à tous les genres.

Ensuite, l’offre d’emploi en allemand décrit l’entreprise (das Unternehmen) et ses activités. Cela vous permet de vous faire une idée de la culture d’entreprise et de savoir si elle correspond à vos valeurs.

Vous trouverez également des informations sur :

  • Le lieu de travail : « der Arbeitsort »
  • Le début de la mission : « der Arbeitsbeginn »
  • La description du poste : « die Stellenbeschreibung »
  • Le modèle de temps de travail : « die Arbeitszeitmodelle »
  • Les tâches et responsabilités attendues : « Ihre Aufgaben »

Enfin, dans la section « Ihr Profil », l’annonce précise :

  • Les qualifications requises « die Anforderungen » (diplômes et expériences)
  • Les compétences souhaitées « die Kenntnisse » (maîtrise de logiciels, d’outils ou capacités diverses)

Elles permettent de vérifier si vous répondez à ces critères avant de postuler.

Par ailleurs, un autre élément important se trouve dans la section « Wir bieten » (nous offrons). Elle détaille les avantages proposés par l’entreprise : salaire, avantages sociaux, opportunités de formation, etc.

Le vocabulaire essentiel sur l’offre d’emploi en allemand

Voici quelques termes et expressions clés pour comprendre un Stellenanzeige :

Allemand Français
Die Bewerbung la candidature
Der Lebenslauf  le curriculum vitae
Das Anschreiben la lettre de motivation
Die Gehaltsvorstellung la prétention salariale
Festanstellung CDI
Teilzeit  temps partiel
Vollzeit  temps plein
Berufserfahrung  expérience professionnelle
Teamfähigkeit  esprit d’équipe
Selbstständigkeit  autonomie

Certains verbes sont également très fréquents dans les offres d’emploi :

  • « suchen » (chercher)
  • « bieten » (offrir)
  • « erwarten » (attendre)
  • « verantworten » (être responsable de).

Exemple : « Wir suchen einen engagierten Mitarbeiter. » (Nous recherchons un collaborateur engagé.).

Apprendre ces termes et expressions vous permettra de mieux cerner les attentes des employeurs, de rédiger une candidature pertinente, tout en améliorant votre allemand des affaires.

Les compétences linguistiques, un atout indéniable

La maîtrise de l’allemand est souvent un critère essentiel pour travailler en Allemagne. Les offres précisent généralement le niveau de langue requis :

  • Deutschkenntnisse : connaissances en allemand
  • Verhandlungssicheres Deutsch : allemand courant (niveau de négociation)
  • Fließendes Deutsch : allemand courant
  • Grundkenntnisse : connaissances de base

Certaines entreprises acceptent l’anglais comme langue de travail. Toutefois, connaître l’allemand vous permettra de mieux communiquer avec vos collègues et de comprendre les consignes. Comme le fait d’être bilingue en allemand, cela facilitera votre intégration dans l’environnement professionnel.

Les tournures de phrases typiques d’une offre d’emploi en allemand

Les offres d’emploi en allemand utilisent souvent des tournures de phrases spécifiques qu’il est important de connaître :

  • La tournure déclarative : une formule de politesse courante à la fin d’une annonce.

Exemple : « Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung » (Nous nous réjouissons de recevoir votre candidature).

  • La tournure au conditionnel (Konjunktiv II) : exprime une condition, une possibilité ou une attente.

Exemple : « Sie sollten teamfähig sein » (Vous devriez avoir l’esprit d’équipe).

  • La tournure impérative : pour donner des instructions.

Exemple : « Senden Sie Ihre Unterlagen an… » (Envoyez vos documents à…).

En étant attentif à ces tournures de phrases, vous pourrez mieux comprendre le ton et les attentes de l’employeur. Outre l’usage des formules de politesse dans vos mails, vous pourrez donc adapter votre langage pour qu’il corresponde au style de l’entreprise au moment de postuler.

Conseils pratiques pour répondre à une offre d’emploi en allemand

Une fois que vous avez bien compris l’offre d’emploi en allemand, il est temps de préparer votre candidature. Voici quelques conseils pratiques :

  • Adaptez votre CV et votre lettre de motivation aux exigences du poste : mettez en avant les compétences et expériences qui correspondent le mieux au profil recherché.
  • Soignez la présentation de vos documents : une candidature claire et bien structurée montre votre professionnalisme.
  • Relisez attentivement vos documents pour éviter les fautes d’orthographe : une erreur peut nuire à votre crédibilité.
  • Soyez précis et concis dans votre lettre de motivation : expliquez clairement pourquoi vous êtes intéressé par le poste et ce que vous pouvez apporter à l’entreprise.
  • N’oubliez pas de mentionner vos prétentions salariales (Gehaltsvorstellung) : renseignez-vous sur les salaires pratiqués dans le secteur pour ne pas être hors marché.
  • Demandez à un ami ou un professeur de relire votre candidature : un regard extérieur peut vous aider à identifier les points à améliorer.

Enfin, soyez proactif et n’hésitez pas à contacter l’entreprise qui a diffusé l’offre d’emploi en allemand si vous avez des questions sur le poste. Cela montre votre intérêt et votre motivation.

Petite astuce : si vous n’êtes pas sûr de votre niveau d’allemand, vous pouvez demander l’aide d’un ami germanophone pour la rédaction de votre candidature.

Exercices pour consolider votre savoir linguistique en allemand professionnel

Testez vos connaissances avec cet exercice de conjugaison pour vous assurer d’être prêt à répondre à une offre d’emploi en allemand :

  • Question 1 : Complétez la phrase : « Ich _____ Deutsch seit zwei Jahren. » (J’apprends l’allemand depuis deux ans)


Juste !
Faux !

Cette réponse est juste, car « lerne » est la forme correcte du verbe « lernen » (apprendre) conjugué à la première personne du singulier (ich) au présent.

Cette réponse est fausse, car « lernt » est la forme du verbe « lernen » (apprendre) conjugué à la troisième personne du singulier (er/sie/es) ou à la deuxième personne du pluriel (ihr) au présent. Ce n’est donc pas la forme appropriée pour la première personne du singulier (ich).

  • Question 2 : Quel est le participe passé du verbe « arbeiten » (travailler) ?


Juste !
Faux !

« gearbeitet » est la forme correcte du participe passé du verbe faible (régulier) « arbeiten ». Il est utilisé pour former le Perfekt (passé composé) et le Plusquamperfekt (plus-que-parfait). Par exemple, « Ich habe gearbeitet » (J’ai travaillé).

Cette réponse est fausse. « arbeiten » est l’infinitif du verbe. Le participe passé des verbes réguliers en allemand se forme généralement avec le préfixe « ge- » et la terminaison « -t ».

  • Question 3 : Comment dit-on « Je suis intéressé par ce poste » en allemand ?


Juste !
Faux !

La formulation correcte est « Ich interessiere mich für diese Stelle. » C’est une expression réflexive, où « sich interessieren » signifie « s’intéresser ». L’utilisation de « für » est également correcte après le verbe réflexif « sich interessieren ».

Cette réponse est incorrecte. Bien que le sens soit compréhensible, la construction correcte serait : « Ich bin interessiert an » ou « Ich interessiere mich für ».

  • Question 4 : Quelle est la forme correcte du verbe « sein » (être) à la troisième personne du singulier au passé simple (Präteritum) ?


Juste !
Faux !

La forme correcte du verbe « sein » (être) à la troisième personne du singulier au Präteritum (passé simple) est « war » (il/elle/on était). Par exemple : « Er war sehr freundlich » (Il était très amical).

Cette réponse est fausse car « ist » est la forme du verbe « sein » au présent de l’indicatif (il/elle/on est). Il ne s’agit donc pas de la forme au passé simple (Präteritum).

  • Question 5 : Complétez la phrase : « Wenn ich mehr Zeit hätte, _____ ich Deutsch lernen. » (Si j’avais plus de temps, j’apprendrais l’allemand)


Juste !
Faux !

La réponse correcte est « würde », utilisé pour former le Konjunktiv II (subjonctif II). Il exprime une condition ou une possibilité. La phrase complète est « Wenn ich mehr Zeit hätte, würde ich Deutsch lernen » (Si j’avais plus de temps, j’apprendrais l’allemand).

Cette réponse est fausse. « Werde » est la forme du verbe « werden » (devenir) au présent de l’indicatif à la première personne du singulier (ich). Il n’est pas approprié dans cette phrase conditionnelle.

  • Question 6 : Comment traduit-on « l’esprit d’équipe » en allemand ?


Juste !
Faux !

Bien que les deux options soient proches, « die Teamfähigkeit » est la traduction la plus précise pour « l’esprit d’équipe » dans un contexte professionnel. Ce terme met l’accent sur la capacité à travailler efficacement au sein d’une équipe, une qualité très appréciée par les employeurs.

« Der Teamgeist » se traduit plutôt par « l’ambiance d’équipe » ou « l’esprit d’équipe », mais il a une connotation plus émotionnelle et moins axée sur les compétences professionnelles que « die Teamfähigkeit ».

  • Question 7 : Quelle préposition est généralement utilisée avec le verbe « sich bewerben » (postuler) ?


Juste !
Faux !

La préposition correcte est « um ». On dit « sich um eine Stelle bewerben » (postuler à un poste). Par exemple : « Ich möchte mich um diese Stelle bewerben » (Je voudrais postuler à ce poste).

La préposition « an » n’est pas utilisée avec le verbe « sich bewerben ». Utiliser « an » changerait le sens de la phrase et serait incorrect grammaticalement.

  • Question 8 : Que signifie l’abréviation « z.Hd. » dans une adresse ?


Juste !
Faux !

« z.Hd. » est l’abréviation de « zu Händen », qui signifie « à l’attention de ». Cette abréviation est utilisée pour indiquer le nom de la personne à qui le courrier doit être remis au sein d’une entreprise.

« zum Haupt » n’a pas de sens dans ce contexte. L’abréviation correcte est « z.Hd. » pour « zu Händen ».

Lire et répondre à une offre d’emploi en allemand requiert plus qu’une simple traduction. Analyser la structure des annonces et maîtriser le vocabulaire courant sont des bases indispensables. Reconnaître les tournures typiques et valoriser ses compétences linguistiques renforce également vos chances de réussite.

En appliquant ces conseils, vous gagnerez en assurance dans votre recherche d’emploi. Pour favoriser votre insertion professionnelle en Allemagne, n’hésitez pas non plus à suivre une formation d’allemand sur Clic Campus pour apprendre davantage d’expressions professionnelles en allemand.

Partagez en un clic, vos amis vous diront merci !

🚀​ Ton shot d'allemand hebdomadaire

15 minutes chrono, zéro stress. 
Transforme chaque pause café en progrès durable.

Suivez-nous sur les réseaux

Découvrez votre niveau d'allemand en 5 minutes !

⚡ Résultats instantanés en format PDF

🎓 Score certifié CECRL (A1 → C2) pour valoriser votre CV

💡 Conseils personnalisés pour progresser

Articles populaires :

Boostez votre allemand avec 10% d’heures offertes

Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h-19h)
    Un conseiller pédagogique vous aide à définir votre plan de cours selon vos objectifs et disponibilités.

  • Parcours sur-mesure, test de niveau offert & plan pédagogique inclus.
    Nous gérons votre montée en compétences de A à Z : cours particuliers, coach dédié, e-learning illimité, reporting de progression.

200 formateurs transparents
notes clic campus 2025 transparent

Une question ? appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Gratuit et sans engagement