Sommaire :

Le chinois simplifié et traditionnel sont les deux principaux systèmes d’écriture de la langue chinoise. Comprendre leurs différences est donc essentiel pour orienter efficacement son apprentissage. Cet article explique l’histoire, les particularités et l’usage de chaque forme, et donne des conseils pratiques pour choisir celui qui correspond à vos objectifs.

Différence entre le chinois simplifié et traditionnel

Il existe deux principales formes écrites du chinois. D’un côté, le chinois simplifié (简体字 – jiǎntǐzì), et de l’autre, le chinois traditionnel (繁體字 – fántǐzì).

Le chinois simplifié

La différence la plus évidente, réside dans la complexité de leurs traits. Comme leur nom l’indique, les caractères ont été « simplifiés » en réduisant le nombre de traits. Le chinois simplifié est la forme d’écriture standard utilisée en Chine continentale (République Populaire de Chine) depuis sa promotion dans les années 1950.

C’est la version que vous rencontrerez majoritairement si vous prévoyez de voyager ou de travailler à Pékin, Shanghai ou dans d’autres villes de la RPC. Il est également employé à Singapour.

Le chinois traditionnel

Le chinois traditionnel, quant à lui, est la forme d’écriture historique, conservée et utilisée principalement à Taïwan, à Hong Kong et à Macao. Il est aussi utilisé au sein de nombreuses communautés de la diaspora chinoise à travers le monde. Les caractères du chinois traditionnel sont restés fidèles à leur structure ancienne, souvent plus riche en traits et en détails.

Quelques exemples

Si vous apprenez à compter en mandarin, les chiffres peuvent être écrits différemment selon le système choisi, bien que la prononciation reste la même. Par exemple, le mot « dragon » en mandarin est 龙 (lóng) en simplifié et 龍 (lóng) en traditionnel. Quant au mot « porte », c’est 门 (mén) en simplifié contre 門 (mén) en traditionnel.

Voici une vidéo qui récapitule la différence entre le chinois simplifié et traditionnel :

L’évolution des caractères et leurs usages

L’évolution de l’écriture chinoise est une histoire fascinante. Avant les années 1950, le chinois traditionnel était universellement utilisé.

Origine de la simplification des caractères

Après la fondation de la République Populaire de Chine en 1949, le gouvernement a initié une vaste campagne pour réduire l’analphabétisme. L’idée était que des caractères plus simples seraient plus faciles à apprendre pour la population générale. C’est ainsi que la réforme de la simplification des caractères a été mise en œuvre.

Cette initiative visait à moderniser la langue et à la rendre plus accessible, afin de favoriser l’éducation de masse. Il ne s’agissait pas de créer une nouvelle langue, mais de réformer la manière d’écrire certains mots.

Environ 2000 caractères courants ont été modifiés, impactant ainsi une grande partie de l’écriture quotidienne. C’est pourquoi en Chine continentale, les panneaux, les journaux, les livres, tout est écrit en simplifié.

Quelques exceptions

Dans les régions comme Taïwan et Hong Kong, où cette réforme n’a pas été appliquée, l’écriture chinoise a conservé ses formes traditionnelles. Les caractères chinois sont parfois perçus comme plus authentiques ou esthétiques, notamment dans le domaine de la calligraphie chinoise, où la richesse des traits est souvent mise en valeur.

Il est bon de savoir que malgré ces différences écrites, le mandarin parlé est la langue officielle dans ces régions. Même si Hong Kong a le cantonais comme langue dominante, le mandarin y est de plus en plus enseigné. Un locuteur de mandarin de Pékin pourra généralement comprendre un locuteur de mandarin de Taipei à l’oral, même si leurs lectures sont différentes.

Pour naviguer entre les deux systèmes, les dictionnaires chinois  seront vos alliés. Beaucoup d’entre eux offrent la possibilité de rechercher des caractères dans les deux formats.

Choix entre le chinois simplifié et traditionnel

Maintenant, la question que tout apprenant se pose, c’est : lequel choisir ? La réponse dépend largement de vos objectifs.

Conditions propice à l’usage du chinois simplifié

L’apprentissage du chinois simplifié est la voie la plus directe et pratique si votre ambition est de voyager en Chine continentale. Ou si vous souhaitez consommer des médias produits en RPC.

Conditions propice à l’usage du chinois traditionnel

Si vos intérêts se portent davantage sur la culture taïwanaise et hongkongaise, alors le chinois traditionnel sera plus pertinent. La lecture de textes historiques et classiques se fait aussi avec le chinois traditionnel. Beaucoup d’œuvres littéraires anciennes sont écrites en traditionnel, et sa maîtrise vous ouvrira une porte sur des siècles d’histoire écrite.

Usage des deux systèmes d’écritures chinoises

Est-il possible d’apprendre les deux ? Absolument ! De nombreux apprenants expérimentés finissent par reconnaître les deux. Une fois que vous maîtrisez bien un système, il est beaucoup plus facile de s’adapter à l’autre. La logique des caractères chinois, basée sur les radicaux et la composition, est la même pour les deux. La simplification des caractères a souvent transformé des radicaux complexes en formes plus épurées, mais la logique interne reste.

Vos connaissances à l’épreuve

Question 1 : Quelle est la principale raison de la création du chinois simplifié en Chine continentale ?



Juste !
Faux !

Cette réponse est juste car la simplification des caractères faisait partie d’une vaste campagne d’alphabétisation lancée par le gouvernement chinois. L’objectif était de rendre l’écriture plus accessible à un grand nombre de personnes et ainsi réduire l’analphabétisme, un problème majeur à l’époque.

Cette réponse est fausse car la réforme de la simplification des caractères visait au contraire à unifier l’écriture et non à promouvoir la diversité linguistique. Les dialectes chinois restent nombreux, mais la forme écrite standard est devenue le simplifié.

Cette réponse est fausse car bien que le mandarin soit la langue officielle, la simplification des caractères n’avait pas pour but principal de distinguer un dialecte particulier, mais bien de simplifier l’écriture pour l’ensemble de la population.

Question 2 : Reliez chaque région à la forme d’écriture chinoise majoritairement utilisée.

Régions

Chine continentale
Taïwan
Hong Kong
Singapour

Formes d’écriture

Chinois traditionnel
Chinois simplifié
Chinois simplifié
Chinois traditionnel
Parfait ! Toutes les correspondances sont correctes !
Certaines correspondances sont incorrectes. Réessayez !

Excellente maîtrise des zones géographiques d’utilisation ! Vous avez correctement associé chaque région à sa forme d’écriture principale. Cela montre une bonne compréhension de la répartition du chinois simplifié et traditionnel dans le monde.

Revoyez l’utilisation des systèmes d’écriture dans les différentes régions. La Chine continentale et Singapour utilisent le chinois simplifié, tandis que Taïwan et Hong Kong utilisent le chinois traditionnel.

Question 3 : Quel est le terme mandarin pour désigner les « caractères traditionnels » ?



Juste !
Faux !

C’est tout à fait ça ! 繁體字 (fántǐzì) est le terme correct pour désigner les caractères chinois traditionnels, littéralement les « caractères complexes ». C’est un point clé pour bien différencier les deux systèmes d’écriture.

Cette réponse est fausse. 简体字 (jiǎntǐzì) désigne en réalité les caractères chinois simplifiés, le contraire de ce qui était demandé. Attention à la nuance entre « simplifié » et « traditionnel » dans leurs noms chinois.

Cette réponse est fausse. 汉字 (hànzì) est un terme général qui signifie « caractères chinois », englobant aussi bien les simplifiés que les traditionnels. Il ne spécifie pas l’une des deux formes.

Question 4 : Parmi ces paires, laquelle représente correctement un caractère traditionnel suivi de sa version simplifiée ?



Juste !
Faux !

Félicitations ! 书 (shū) est bien la forme simplifiée de 書 (shū), qui signifie « livre » ou « écrire ». Cet exemple montre une simplification notable qui aide à l’apprentissage du caractère. La maîtrise de ces correspondances est très utile.

Cette réponse est fausse. La paire correcte serait 車 (chē) pour traditionnel et 车 (chē) pour simplifié, représentant le mot « voiture ». L’ordre donné ici est inversé, présentant le simplifié avant le traditionnel.

Cette réponse est fausse. La paire correcte est 門 (mén) pour traditionnel et 门 (mén) pour simplifié, pour le mot « porte ». L’ordre donné ici est inversé, montrant le simplifié avant le traditionnel. Continuez à vous entraîner !

Question 5 : Associez chaque caractère simplifié à sa traduction française.

Caractères simplifiés

Traductions françaises

Amour
Électricité
Dragon
Cheval
Parfait ! Toutes les correspondances sont correctes !
Certaines correspondances sont incorrectes. Réessayez !

Bravo ! Vous avez parfaitement associé les caractères simplifiés à leurs significations. 龙 est « dragon », 马 est « cheval », 爱 est « amour » et 电 est « électricité ». C’est une excellente base de vocabulaire !

Revoyez ces caractères courants. Voici les bonnes correspondances : 龙 = Dragon, 马 = Cheval, 爱 = Amour, 电 = Électricité. Entraînez-vous à les reconnaître visuellement.

Question 6 : Si votre objectif est de lire des textes historiques chinois classiques, quel système d’écriture serait le plus pertinent à apprendre en priorité ?



Juste !
Faux !

Absolument ! Les textes historiques et classiques chinois ont été écrits avant la réforme de la simplification des caractères. Par conséquent, ils utilisent le système traditionnel. Apprendre le traditionnel vous donnera directement accès à ce riche patrimoine littéraire.

Cette réponse est fausse. Le chinois simplifié est une création plus récente et ne s’applique pas aux textes historiques classiques, qui ont été rédigés des siècles avant sa mise en place. Vous ne pourriez pas lire ces œuvres avec la seule connaissance du simplifié.

Cette réponse est fausse. Le Pīnyīn est un système de romanisation pour la prononciation du mandarin, il ne vous aide pas à lire les caractères eux-mêmes, qui sont nécessaires pour comprendre les textes écrits. Il est utile, mais pas pour la lecture directe des caractères classiques.

Question 7 : Quel est l’impact de la réforme de la simplification des caractères sur la prononciation du mandarin ?



Juste !
Faux !

C’est la bonne réponse ! La simplification des caractères a été une réforme de l’écriture. Elle n’a eu aucun impact sur la prononciation des mots en mandarin, ni sur les tons. Les locuteurs continuent de prononcer les mots de la même manière, qu’ils soient écrits en simplifié ou en traditionnel.

Cette réponse est fausse. La réforme ne concernait pas la phonétique de la langue, mais uniquement la graphie des caractères. Les tons et intonations du mandarin sont restés inchangés, c’est la complexité visuelle qui a été réduite.

Cette réponse est fausse. La simplification n’a ni introduit ni supprimé de sons. Le système phonologique du mandarin est resté stable. L’objectif était de faciliter la lecture et l’écriture, pas de transformer la prononciation.

Question 8 : Reliez chaque concept à sa caractéristique principale.

Concepts

Chinois simplifié
Chinois traditionnel
Pīnyīn

Caractéristiques

Système de romanisation
Moins de traits
Forme historique
Parfait ! Toutes les correspondances sont correctes !
Certaines correspondances sont incorrectes. Réessayez !

Excellent travail ! Vous avez bien cerné les définitions de ces termes clés. Le chinois simplifié est reconnaissable par ses traits réduits, le traditionnel par sa préservation historique, et le Pīnyīn par son rôle de transcription phonétique. C’est une compréhension solide des bases !

Revoyez les distinctions fondamentales : le chinois simplifié a « moins de traits », le chinois traditionnel est la « forme historique », et le Pīnyīn est un « système de romanisation ».

Question 9 : Quel terme désigne l’art de l’écriture des caractères chinois, souvent associé à la forme traditionnelle, mais pratiqué avec les deux systèmes ?



Juste !
Faux !

C’est la bonne réponse ! La calligraphie chinoise est bien l’art d’écrire les caractères avec un pinceau, valorisant la beauté et l’équilibre des traits. Elle peut être pratiquée avec des caractères simplifiés ou traditionnels, même si ces derniers sont souvent privilégiés pour leur richesse visuelle.

Cette réponse est fausse. La logographie est un système d’écriture où chaque caractère représente un mot ou une idée (comme le chinois). Ce n’est pas un art d’écriture en soi, mais une description du type d’écriture.

Cette réponse est fausse. La sinologie est l’étude des langues, cultures, histoires et sociétés chinoises. C’est un domaine académique, pas l’art d’écrire les caractères.

Question 10 : Si vous maîtrisez parfaitement le chinois simplifié, quel sera le défi principal pour lire un texte en chinois traditionnel ?



Juste !
Faux !

Exactement ! Le défi n’est pas la prononciation ou la grammaire, qui restent identiques. Il s’agit uniquement de la reconnaissance des formes, car de nombreux caractères traditionnels ont plus de traits ou des formes différentes par rapport à leurs versions simplifiées. C’est une adaptation visuelle.

Cette réponse est fausse. La prononciation du mandarin est la même que le caractère soit écrit en simplifié ou en traditionnel. C’est la beauté du Pīnyīn qui transcende ces différences d’écriture.

Cette réponse est fausse. La grammaire du mandarin est unifiée, qu’il s’agisse de sa forme écrite simplifiée ou traditionnelle. Ce sont deux systèmes d’écriture pour une même langue, la grammaire reste donc la même.

Comprendre la distinction entre le chinois simplifié et traditionnel n’est pas une barrière. C’est une facette intéressante de la richesse de la langue chinoise. Ces deux systèmes représentent des approches différentes de l’écriture des caractères chinois, influencées par l’histoire et les choix politiques des régions.

Le chinois simplifié est pratique en Chine continentale. Le chinois traditionnel est intéressant pour sa connexion culturelle avec Taïwan et Hong Kong. L’important est de choisir en fonction de vos objectifs personnels et de commencer votre apprentissage du mandarin. Avec des bases solides et une approche structurée, la maîtrise de l’un ou même des deux systèmes est pleinement à votre portée.

Clic Campus vous accompagne de manière progressive afin que vous puissiez évoluer avec assurance dans l’apprentissage du mandarin. Nos formations personnalisées s’adaptent à vos objectifs et à votre rythme. Grâce à l’expertise de nos formateurs, construire une phrase en chinois deviendra un exercice maîtrisé et précis.

Partagez en un clic, vos amis vous diront merci !

Découvrez votre niveau de mandarin en 5 minutes !

⚡ Résultats instantanés en format PDF

🎓 Score certifié CECRL (A1 → C2) pour valoriser votre CV

💡 Conseils personnalisés pour progresser

Articles populaires :

📨​ Inscription newsletter

Merci pour votre inscription ! ✉️✨ Tous les 15 jours, une dose de bonnes nouvelles vous attend. 😊
Une erreur est survenue.

Boostez votre anglais avec un parcours sur-mesure

Organisme de formation certifié Qualiopi, éligible CPF.

  • Rappel sous 30 min, du lundi au samedi (9h-19h)
    Un conseiller pédagogique vous aide à définir votre plan de cours

  • Cours flexibles, test de niveau offert & plan pédagogique inclus.
    Nous gérons votre montée en compétences de A à Z : coach dédié, e-learning illimité, reporting de progression.

200 formateurs transparents

Une question ? appelez-nous au 01 84 60 40 09.

Gratuit et sans engagement